Technical Speci cation
Technische Spezi kation
Spéci cations techniques
Speci che tecniche
Especi caciones técnicas
Minotaur MSR310P
Monitoring Safety Relay - Base module - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Basismodul - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Module de base - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo di base - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Módulo base - Instrucciones de instalación
10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, EO: 0329, Issue 3, April 2011
This de vice is inte nded to be pa rt of the sa fety
relat ed contro l system of a m achine.
SAFETY NOTES
Before installation, a risk assessment
should be performed to determine
whether the speci cations of this device
are suitable for all foreseeable
operational and environmental
characteristics of the machine to which it
is to be tted. At regular intervals during
the life of the machine check whether
the characteristics foreseen remain valid.
Dang er of serio us injuri es!
Misu se can res ult in malf unctio n.
The de vice may only b e start ed up, assem bled
or ret ro tted by a n authori zed and tra ined per sonnel.
Installation must be in accordance with the
following steps.
Dang er of serio us injur ies!
Inco rrect in stallat ion or mani pulatio n can
resu lt in serio us injur ies.
Do not d efeat, tam per, remove or b ypass
this unit.
Responsibility cannot be accepted for
a failure of this device if the procedures
given in this sheet are not implemented
or if it is used outside the recommended
speci cations in this sheet.
NOTE: The saf ety inpu ts of these p roduct s are
desc ribed as no rmally clo sed (N.C.), ie. wi th the
guard c losed, ac tuator in p lace (where r elevant) an d
the mac hine able t o be start ed.
Exp osure to sho ck and/or vib ration in e xcess
of tho se stated i n IEC 60068 p art: 2-6 /7 should
be pre vented. Adh erence to the r ecommen ded
inspe ction an d maintena nce instr uctions f orms par t
of the w arranty.
NOTE: All inf ormation c omply wit h state of th is
publi cation. S ubject to c hange wit hout notic e.
REPAIR
If there is any malfunction or damage, no
attempts or repair should be made. The
unit should be replaced before machine
operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Rock well Autom ation here by declare s that
MSR310P i s in confor mity wit h Direc tive(s)
2004 /108/EC, 20 06/42/EC as sp eci ed in the
Decl aration of C onformi ty availab le from ww w.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
The MSR310P base module controls
and monitors all the other modules
connected to the system. A maximum
of 10 input modules with 2 inputs each
can be connected to one base module.
A maximum of six output modules can
be connected to each base consisting
any combination and/or order of de ned
group numbers (Groups 1, 2 and 3). The
outputs can be initiated by either a
manual reset button or automatically
once all the inputs are closed for that
output group. If a reset button is used,
with manual monitoring, the base will
only allow a restart once it detects a
rising and falling edge from the reset
button press.
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschine, in die dieses Gerät
eingebaut wird, muss eine Risikobeurtei-
lung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüft werden,
ob die Spezi kationen dieses Gerätes
den Betriebs- und Umgebungsbedin-
gungen der Maschine entsprechen.
In regelmäßigen Abständen, während
der Lebensdauer der Maschine, ist zu
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezi kationen weiterhin gültig sind.
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durc h unsach gemäße Mo ntage ka nn es zu
Fehlfunktionen kommen.
Die Mo ntage dar f nur durch f achlich q uali zier-
tes Per sonal er folgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durc h unsach gemäßen G ebrauc h kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Ger ät niemals ü berbrüc ken.
Es kann keinerlei Verantwortung für ein
Versagen dieses Gerätes übernommen
werden, wenn die in diesem Schriftblatt
gegebenen Verfahrensweisen nicht imple-
mentiert wurden, oder wenn sie außerhalb
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen
Spezi kationen verwendet werden.
HINWEIS: Die S icherhei tskonta kte der Sc hutzvo r-
rich tung sind al s Ruhekonta kte (N.C.) be schrieb en,
d.h. be i geschlo ssener Sch utzvor richtun g sind die
Betä tigungs elemente in P osition (f alls zutre e nd)
und die M aschine i st star tfähig .
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder
Vibr ationen, d ie über den in I EC 60068, Tei l 2-6/7 an-
gege benen Wert en liegen, s ollte verhi ndert wer den.
Die Ein haltung de r empfohle nen Inspek tions- un d
Wart ungsvor schrif ten ist Teil de r Garantie.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktu ellen Stan d der Verö entl ichung. Än derungen
behal ten wir uns j ederzei t vor.
REPARATUR
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche unter-
nommen werden. Das Gerät muss er-
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb
der Maschine zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
DERGEBAUT WERDEN.
Hier mit erklär t Rockw ell Automat ion, dass
MSR310 P wie in der Kon formitä tserklä rung
ange geben, den R ichtlini en 2004/10 8/EG,
2006 /42/E G genügt, e rhältlic h von www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Das MSR310P Basis Modul überwacht
sämtliche am System angeschlossene
Module. Dabei wirken max. 10 Ein-
gangsmodule mit je zwei Eingängen
auf bis zu 3 unterschiedliche Gruppen.
Max. 6 Ausgangsmodule in beliebiger
Gruppenzusammenstellung (Gruppe 1, 2
oder 3) können angeschlossen werden.
Die Gruppen können mittels eines Start-
Tasters oder automatisch eingeschaltet
werden, sobald die zugeordneten
Eingangsleuchtdioden grün anzeigen.
Beim Betrieb mit überwachtem Start
erfordert das Einschalten eine Ein- und
Ausschalt anke im Resetkreis zum Start.
Beim Betrieb mit Autostartfunkti-
on schaltet die jeweilige Gruppe
automatisch sobald Not-Halt Kreise und
Rückführkreise geschlossen sind.
Ce disp ositif es t étudié po ur être inc orporé da ns le
sys tème de cont rôle pour la s écurit é d’une machi ne.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spéci cations de ce dispositif sont
appropriées pour toutes les caractéris-
tiques de service et du milieu d’utilisation
prévues pour la machine sur laquelle il
sera monté. Véri er, à des échéances ré-
gulières au cours de la vie de la machine,
que les caractéristiques prévues soient
toujours valables.
Dang er de blessu res grave s !
Une ma uvaise ut ilisati on peut ent raîner u n
mauvais fonctionnement.
Seul d u personn el formé et a utorisé a l e droit de
met tre en ser vice, asse mbler ou mon ter l‘appar eil.
L‘installation doit être e ectuée.
Dang er de blessu res grave s !
Une ma uvaise in stallat ion ou une m anipu-
lati on incorr ecte peu t entraîn er de grave s
blessures.
Ne pas al térer la con gu ration, mo di er, retire r
ou contourner cette unité.
Toute responsabilité est déclinée pour
les défaillances de cet appareil si les pro-
cédures décrites dans la présente notice
ne sont pas appliquées ou si l’appareil est
utilisé hors des spéci cations recomman-
dées dans cette même notice.
REMARQUE : Les en treés de sé curité de c es
prod uits sont d écrits c omme norm alement fe rmés
(N.F), c ’est- à-dire lo rsque la pr otecti on est ferm ée,
l’act ionneur es t en place (si ap plicable) e t la machine
est en é tat de démar rer.
Evite r toute exp osition à de s chocs et /ou des
vibr ations sup érieurs à c eux qui son t spéci és
dans la n orme IEC 60 068 part 2- 6/7. Le respec t des
inst ructio ns relative s à l’inspe ction, au c ontrôle et à
l’entr etien de cet a ppareil re ntre dans l ’app lication
de la garantie.
REMARQUE : Toutes l es indica tions fou rnies
corr esponde nt aux connai ssances a ctuelle s au mo-
ment de la publication. Sous réserve de modi cation
à tout m oment.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de réparer le dispositif. Il doit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.
Rock well Autom ation déc lare par la
prés ente que le MSR 310P est con forme aux
directives 2004/108 /EC, 2006/42/EC telles
que spéci ées dans la déc laration d e conformi té
consu ltable et d isponib le sur le lien w ww.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Le module de base MSR310P régit
et contrôle tous les autres modules
connectés sur le système. Un maximum
de 10 modules d‘entrée avec deux
entrées chacun peuvent être connectés
sur un module de base. Un maximum de
6 modules de sortie peuvent être con-
nectés sur chaque module de base dans
n‘importe quelle combinaison et/ou
ordre de groupes dé nis (Groupe 1, 2 et
3). Les sorties peuvent être activées par
le bouton de réarmement manuel ou au-
tomatiquement, une fois que toutes les
entrées ont été fermées pour ce groupe
de sorties. Si le bouton de réarmement
manuel est utilisé, le module de base ne
peut autoriser le redémarrage qu‘après
avoir détecté un anc avant et un anc
arrière au niveau du bouton.
Ques to disposi tivo fa par te del sis tema di coman do
relat ivo alla sic urezza di u na macchin a.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’installazione occorre eseguire
una valutazione die rischi per stabilire se
le speci che del dispositivo siano adatte
per tutte le caratteristiche operative ed
ambientali che si possano anticipare per
la macchina su cui deve essere montato.
Periodicamente durante la durata utile
della macchina occorre veri care se le
caratteristiche previste rimangono valide.
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
Il disp ositivo p uò esser e soltan to avviat o, montat o,
o aggio rnato da p ersona le autori zzato e a ddestr ato.
L‘insta llazione de ve essere c onforme a lle
seguenti fasi.
Peric olo di les ioni gravi !
Una in stallaz ione o un tra ttamen to scorre tti
poss ono caus are lesio ni gravi.
Non van i c are, manom ettere, r imuovere o
bypa ssare que sta.
Si declina ogni responsabilità per il
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle speci che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pr esente Ro ckwell Aut omation
dich iara che MSR 310P è confor me alle
dire ttive 200 4/108/EC, 2 006/42/EC co me
spec i c ate nella Di chiarazi one di conf ormità
dispo nibile da w ww.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Il modulo di base MSR310P controlla e
monitora tutti gli altri moduli connessi al
sistema. Al massimo, 10 moduli d‘entrata
ciascuno con 2 entrate possono essere
connessi ad un modulo di base. Al massi-
mo, sei moduli d‘uscita possono essere
connessi a ciascuna base consistente
di qualsiasi combinazione e/o ordine di
numeri di gruppo de niti (gruppi 1, 2 e
3). Le uscite possono essere iniziate o da
un bottone di ripristino manuale o auto-
maticamente dopo che tutte le entrate
siano chiuse per quel gruppo d‘uscita.
Se si utilizza un bottone di ripristino, con
monitoraggio manuale, la base permette
di riavviare soltanto dopo aver rilevato
un bordo crescente o cadente digitando
il bottone di ripristino.
Este d isposit ivo está co ncebido com o parte
integ rante del si stema de con trol de seg uridad
corr espondie nte de una máq uina.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
que determinen la idoneidad de las
especi caciones de este dispositivo
para todas las características operativas
y ambientales previsibles de la máquina
donde va a ser colocado. Revise regu-
larmente la máquina para cerciorarse de
que las características previsibles siguen
siendo válidas.
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap-
tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos
que guran a continuación.
Pelig ro de lesi ones grave s!
La inc orrec ta instal ación o man ipulac ión de
este p roduct o puede pro ducir le siones gr aves.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Se declina cualquier tipo de responsabi-
lidad por fallos en el funcionamiento de
este dispositivo resultantes del incumpli-
miento de las instrucciones expuestas en
esta hoja o del uso ajeno a las especi ca-
ciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
inspección y mantenimiento recomendadas forma
parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rock well Autom ation dec lara por la
pres ente que el MS R310P cumpl e las
dire ctivas 20 04/108/EC , 2006/42/ EC s egún
se esp eci ca en la Dec laració n de confor midad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
El modelo base MSR310P controla y
monitoriza todos los demás módulos
conectados al sistema. A un módulo base
se puede conectar un máximo de 10
módulos de entrada con 2 entradas cada
uno. Se puede conectar un máximo de 6
módulos de salida a cada base, sirviendo
cualquiera de las combinaciones y/u
órdenes de números de grupo de nidos
(grupos 1, 2 y 3). Las salidas pueden
inicializarse bien mediante un botón de
restablecimiento manual o automáti-
camente una vez todas las entradas
estén cerradas para el grupo de salida
correspondiente. Si se usa un botón de
restablecimiento, con monitorización
manual, la base únicamente permitirá
reiniciar una vez detecte un borde que
suba y baje del botón de restablecimien-
to pulsado.
English (original)
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Deutsch (original) Français (traduction)
Italiano (traduzione)
Español (traducción)
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA!
ADVERTENCIA!
WARNUNG
WARNING
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V DC PELV / SELV
0.8 to 1.1 x rated voltage
24 V DC PELV / SELV
0.8 bis 1.1 x Nennspannung
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 à 1,1 x tension nominale
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 a 1,1 x tensione nominale
24 V CC PELV / SELV
0,8 a 1,1 x voltaje nominal
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
5 W5 W5 W5 W5 W
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
1 to 6 output extension modules 1 bis 6 Ausgangsmodule 1 à 6 modules d‘extension de sortie Moduli d‘uscita di estensione da 1 a 6 1 a 6 módulos de salida de expansión
Aux. output rating (SS) Halbleitermeldeausgänge Sortie auxiliaire monolithique Prestazioni nom. uscite aus. (SS) Aux. potencia de salida (ES)
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA at 24 V DC, short circuit
protected
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA bei 24 V DC, kurzschlussfest Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA à 24 V DC, protection contre
les courts-circuits
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, protetto da corto
circuiti
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, con protección contra
cortocircuitos
Inputs Eingänge Entrées Entrate Entradas
1 to 10 input extension modules 1 bis 10 Eingangsmodule 1 à 10 modules d‘extension d‘entrée Moduli d‘entrata di estensione da 1 a 10 1 a 10 módulos de entrada de expansión
Communication Kommunikation Communication Communication Comunicación
Unidirectional RS232, 4800 Baud
Bidirectional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Unidirektional RS232, 4800 Baud
Bidirektional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Unidirectionnelle RS232, 800 bauds
Bidirectionnelle RS232, 2400/4800/9600/12900 bauds
Unidirezionale RS232, 4800 Baud
Bidirezionale RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Unidireccional RS232, 4800 Baudios
Bidireccional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baudios
Reset Rückstellung Initialisation Ripristino Reset
Manual monitored or automatic / manual Überwacht manuell oder automatisch Manuelle contrôlée ou auto. / manuelle Manuale monitorato o autom. / manuale Manual monitorizado o auto. / manual
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
3 s 3 s 3 s 3 s 3 s
Response time
Recovery time
Reaktionszeit
Wiederbereitschaftszeit
Temps de réponse
Temps de rétablissement
Tempo di risposta
Tempo di recupero
Tiempo de respuesta
Tiempo de recuperación
26 ms + 6 ms per connected input expansion module 26 ms + 6 ms je angeschlossenem Eingangsmodul 26 ms + 6 ms par module d‘expansion d‘entrée connecté 26 msec + 6 msec per modulo d‘entrata modulo di
espansione
26 ms + 6 ms por entrada conectada modulo de extensión
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
95% RH 95% RH 95% RH 95% RH 95% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0. 8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
Functional Description
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
Inst allation o f this produ ct must no t take place u ntil the ins taller ha s obtained a c opy of the man ufactu rer’s ins tructi ons in a langua ge which he c an unders tand. Thi s instruc tion she et is availa ble in multi ple langua ges at http ://rockwel lautomati on.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eing eholt hat, d ie er verst eht. Diese I nstruk tionen si nd mehrsp rachig er hältlich u nter: htt p://rockwe llautomat ion.com/ literatu re.
Ce prod uit ne peut ê tre inst allé avant l’ob tention d ’un duplica ta des inst ructio ns du fabri cant dans un e langue com préhensi ble. La che d’ instruc tions es t disponi ble en plusi eurs langu es depuis l e lien http ://roc kwellau tomation .com/lit erature.
Non si de ve proc edere al l’ins talla zione di q uesto p rodot to fi n quando l ’inst allato re non ab bia ott enuto un a copia d elle ist ruzio ni del pr odut tore in un a lingua c he l’in stall atore po ssa ca pire. L a prese nte sche da di ist ruzi oni è disp onibil e in ling uaggi mu ltipli s ul sito we b http: //rockw ellaut omatio n.com/ liter ature.
Abst éngase de i nstalar e ste produ cto a menos q ue el inst alador dis ponga de un ej emplar de la s instru cciones d el fabric ante en un idi oma que pue da compre nder. En htt p://rockwe llautomat ion.com/ literat ure puede e ncontra r esta hoja d e instruc ciones en v arios idiomas.
A inst alação de ste produ to não pode s er efec tuada até qu e o montado r tenha obti do uma cópia d as instr uções do fa bricant e numa língu a que ele comp reenda. E ssa folh a de instru ções est á disponí vel em diver sas língu as em http: //roc kwellau tomation .com/lit erature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad nns på era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautoma tion.com/ literature.
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
http://rockwellautomation.com/literature
Това ус тройст во не трябв а да се монти ра, докато мо нтажни ка не разпо лага с инст рукциите н а произво дителя, на р азбирае м за него език . Инстру кциите за м онтаж ще нам ерите на ра злични ези ци в http://ro ckwella utomatio n.com/li terature.
Selle t oote inst allatsio on ei tohi toi muda enne ku i install eerija on o mandanud ko opia tootj a instru ktsioo nidega kee les mida ta is e valdab. In strukt sioonid e rinvates k eeltes on s aadaval sii n: http://roc kwellau tomation .com/lite rature.
Tämä tu ote voidaa n asentaa va sta kun as entaja on ha nkkinut v almistaj an ohjeet k ielellä, jo ta hän ymmär tää. Eri kielise t ohjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a ter mék csak a kkor helye zhető üzem be, ha az üzem behelyez ést végző s zemély ren delkezés ére áll a gyá rtó haszn álati uta sítása az á ltala isme rt nyelven . Az utasí tás több nye lven megta lálható it t: http: //roc kwellaut omation. com/lite rature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ ħafna lingwi f’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, Issue 3, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.