NL
I
GB
F
E
CH
B
A
D
E
I
NLFGB
D
Technische Verbesserungen vorbehalten/ Subject to technical alterations/ Sous réserve de modifications techniques/ Technische wijzigingen voorbehouden/ Seguire
scrupolosamente le indicazione tecniche/ El termostato puede incorporar mejoras
Die Regelgenauigkeit des Bimetallthermostates ist stark Laststromabhängig. Ist der Laststrom hoch, kann es zu Abweichungen zwischen eingestellter und geregelter
Temperatur kommen.
Die auf der Skala aufgedruckten Gradzahlen sind daher nur Richtwerte.
The control accuracy of the bi-metal thermostat is strongly dependent on the load current. If the current is too high, deviations between the set and controlled temperature
can occur.
La précision de régulation d’un thermostat à bimétal dépend fortement de la tension d’alimentation. Si l a tension est élevée,il peut y avoir des écarts entre la tempéra-
ture réglée et la température ambiante. Dès lors, les températures indiquées sur l’échelle du bouton de réglage n’ont q’une valeur indicative.
De regelnauwkeurigheid van een bimetaalthermostaat is vooral afhankelijk van de voerdingsspanning. Bij hoge spanning, kunnen afwijking optreden tussen de ingestel-
de temperatuur en de ruimtetemperatuur. De op de schaalverdeling weergegeven temperaturen zijn enkel richtwaarden.
La precisione di regolazione del termostato a bi-metallo dipende maggiormente dalla correte.
Se la correte è troppo alta, può succedere che la deviazione di temperatura varia rispetto a quella indicata.
La precisión en la regulación del termostato bimetálico tiene una fuerte dependencia de la corriente de la carga. Si la corriente es elevada,puede existir una desviación
entre el valor de adjuste y el valor regulado.En dicho caso , los números impresos en la escala son sólo orientativos.
Beachten Sie die technischen Angaben auf dem Gerätetypenschild/ Technical data on device nameplate may vary - please check/ Veuillez compte des techniques différentes sur la plaque de
l’appareil/ Of abwijkende technische gegevens op het typeplaatje van het apparaat letten/ Collegare elettricamente il termostato secondo le istruzioni indicamente sulla targetta/ Observe
las especificaciones que figura en la placa del apparato
Schutzklasse
nach entspr. Montage
Protection class
after correct mounting
Classe de protection si
le montage est correct
Beschermingsklasse bij
correcte montage
Classe di protezione
dopo un montaggio corretto
Classe de la protectión
tras montaje correcto
Humedad relativa
máxima
15
13
14
zul. Luftfeuchtigkeit
nicht kondensierend
Permissible humity
non condensing
Humidité admissible
sans condensation
Toelaatbare vochtigheid
zonder condensatie
Umidita max
non condensante
95 % r.H.
THEBEN -WERK ZEITAUTOMATIK GmbH
Hohenbergstr.32, 72401 Haigerloch
www.theben.de/ theben@theben.de
07474 692 - 0 07474/ 692 -150
SIBLIK ELEKTRIK GES.M.B.H&CO.KG
Murbangasse 6, 1108 Wien
01/ 68006/ 0 01/ 6800659
WISAR WYSER + ANLIKER AG
Steinackerstr. 29,CH-8302 Kloten
01/ 8152233 01/ 8152260
TIMEGUARD LTD.Apsley Way
Waterloo Rd, London NW2 7UR
0181/ 4508944 0181/ 4525143
THEBEN S.A.R.L, Zone Industrielle des
Vignes, 32-38 Rue Bernard,
93012 Bobigny cèdex
01/ 49159700 01/ 48445761
ITHO B.V.,P.O. Box 21
3115 AA Shiedam
010/ 4278500 010/ 4278882
TEMPOLEC S.A./ N.V.
Route de Biesme,49, B- 6530 Thuin
071/ 59.00.39 071/ 59.01.61
59.90.06
THEBEN S.R.L., via Ciro Menotti11,
20129 Milano
02/ 7386141/2/3/4 02/ 7386144
RAM 702/ 703/ 706/ 709
16
GUJARRO HERMANNOS S.L., Poligono
Industrial, „Virgen de Butarque“,
Isaac Peral 6, 28914 Leganes (Madrid)
01/ 6870022 6876616
6°° .. 22°°
22°°.. 6°°
20°C - 4°C (Fix) = 16°C
Capteur de température:
bimétal
Sensor element:
bi metal
Fühlerelement:
Bimetall
Typ 1 C
nach
EN 60730
Temperatuursensor:
bimetaal
Elemento sensore:
bimetallico
Elemento sensor:
bimetal
Caractéristiques
Technical data
Technische Daten
RAM
Technische
gegevens
Data technici
Datos tecnicos
Contatto di riscaldamento
Contacto del calefactor
Verwarmingscontact
Contact pour le chauffage
Heating contact
Heizkontakt
10 (4) A 250 V~
Contatto di refrigerazione Contacto del enfriador
KoelcontactContact p.l. refroidissementCooling contact
Kühlkontakt
5 (2) A 250 V~
II nach EN 60335
Grado di protezione Grado de protecciónBeschermingsfactorDegré de protectionEnclosure
Schutzart
IP 30 nach EN 60529
17
18