Weelko F-833 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

U-Tech. Ref F833
Masaje Vibratorio Corporal
Vibrating Body Massage
Massage Vibratoire Corporel
Körpermassagegerät
Massaggio Vibratorio Corporale
Manual de instrucciones
Instruction manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Advertencia Warning
Advertissement Warnung
• Never under any circumstances attempt to open or
inspect the internal components or accessories of the
machine. If an inspection becomes necessary, please
contact your supplier or a suitably competent
technician.
• Never use the unit in humid or poorly ventilated
environments, such as wet rooms, bathrooms etc. to
prevent damage to the electrical components of your
unit.
• Never use the unit outdoors; exposure to the
elements can cause damage.
• If the power cord was destroyed, please ask a
professional to service and replace it to avoid hazards,
or contact the dealer for service.
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu öffnen und die
innen liegenden Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle notwendig wird,
setzen Sie sich dafür mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in feuchter oder
unbelüfteter Umgebung, wie z.B. Feuchträume oder
Badezimmer, um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien,
Witterungseinüsse können Schäden verursachen.
• Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist, lassen
Sie diese von einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden, oder bitten Sie
den Händler um Kundendienstleistungen.
• N’essayez en aucune circonstance d’ouvrir ou
d’inspecter les composants internes ou les
accessoires de votre appareil. Si une inspection est
nécessaire, veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualié.
•N’utilisez jamais votre appareil dans un lieu humide
ou peu ventilé (par exemple, salles de bains); ceci
pourrait endommager les composants électriques de
votre appareil.
•N’utilisez jamais votre appareil à l’extérieur, une
exposition aux éléments naturels pouvant
endommager l’appareil.
•Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez
demander à un professionnel de le remplacer pour
éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre
revendeur.
• Nunca, en ninguna circunstancia, intente abrir o
inspeccionar los componentes o accesorios internos
de la máquina. Si fuera necesaria una inspección, por
favor póngase en contacto con su proveedor o un
técnico debidamente cualicado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes húmedos o
insucientemente ventilados, como zonas de baño,
baños, etc., con el n de prevenir daños en los
componentes eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las inclemencias
meteorológicas pueden causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un
profesional que le suministre otro y lo cambie para
evitar riesgos, o contacte con el proveedor.
Avvertenza
•Non aprire o ispezionare gli elementi o gli accessori
interni dell’apparecchio. Qualora fosse necessaria
un'ispezione, contattate il fornitore o un tecnico
specializzato.
•Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco
ventilati, quali zone di acqua, bagni, ecc. in modo da
prevenire danni alle componenti elettriche.
•Non utilizzare mai l'apparecchio all'aperto, gli
agenti meteorologici potrebbero causare danni.
•Qualora il cavo elettrico fosse rotto, chieda al suo
distributore di fornirne un altro per evitare eventuali
rischi.
Declaración de conformidad CE EC-Declaration of compilance
Déclaration de conformité CE EC Konformitätserklärung
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive:
2014/35/EU.
2. Conditions set out in the Electromagnetic Compati-
bility Directive: 2014/30/EU.
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2014//35/EU.
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit: 2014/30/EU.
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2014/35/EU.
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU.
Este producto cumple lo estipulado en las siguientes
directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión:
2014/35/EU.
2. Las medidas de la Directiva de Compatibildad
Electromagnética: 2014/30/EU.
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è conforme alle disposizioni delle
seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva sulla “bassa tensione”:
2014/35/EU.
2. Le misure della Direttiva sulla “compatibilità
elettromagnetica”: 2014/30/EU.
Reciclaje Recycling
Recyclage Recycling
Whenever any of our electrical products or their
presentation packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated as
conventional household waste in Europe. To ensure
proper treatment of this waste, dispose of it in
accordance with local laws or as required for the
disposal of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and improve
standards of environmental protection in regard to the
treatment of electrical waste.
Dieses Symbol auf unseren elektrischen Geräten und
auf ihren Verpackungen bedeutet, dass diese Produkte
in Europa nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die
lokalen Vorschriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die natürlichen
Ressourcen zu erhalten und dient einem besseren
Umweltschutz.
Si l’un des composants électriques ou leur emballage
de présentation porte ce symbole, cela signie que ces
produits ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers habituels. An de leur assurer un
traitement approprié, veuillez vous en débarrasser en
respectant les lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques. Ceci permettra
de préserver et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimination de déchets
électriques.
Cuando aparezca este símbolo en cualquiera de
nuestros productos eléctricos o su embalaje, esto
signica que dichos productos no deben tratarse como
residuos domésticos convencionales en Europa. Para
asegurar un tratamiento de residuos adecuado, hágalo
de acuerdo con las leyes locales o según convenga
para el desecho de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los estándares
de protección medioambiental en relación con el
tratamiento de residuos eléctricos.
Riciclaggio
Quando questo simbolo è indicato in uno qualsiasi dei
nostri prodotti elettrici o nell'imballaggio, vuol dire che
tali prodotti non devono essere trattati come residui
domestici convenzionali in Europa. Per assicurare un
trattamento adeguato dei riuti, smaltire il prodotto in
conformità alle leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento degli apparecchi elettrici. Questo
procedimento aiuta a conservare l'ambiente e a
migliorare gli standard di protezione ambientale
relativi al trattamento dei residui elettrici.
¡Bienvenido! Welcome!
Bienvenue! Willkommen!
Thank you very much for purchase. Please read the
instructions carefully before operating the instrument.
You can also ask a professional for guidance to make
sure you are using the instrument correctly. We will
accept no responsibility for any accidents that occur
due to incorrect operation.
The company reserves the right to amend the details of
the instruments with no prior notice. If any mistakes
are found in these instructions, please feel free to
send us an e-mail informing us so that we can correct
them.
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren Fachbetrieb
um eine Einweisung bitten, damit Sie sicher sind, dass
Sie das Gerät richtig einsetzen. Wir haften nicht für
Unfälle, die aufgrund fehlerhafter Bedienung
entstehen.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen der
Geräte ohne vorherige Ankündigung vor. Wenn Sie in
diesen Anleitungen Fehler nden, bitte senden Sie uns
eine E-Mail, damit wir diese berichtigen können.
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez lire les
instructions avec attention avant d’utiliser cet
appareil. Vous pouvez également demander conseil
auprès d’un professionnel an de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous n’endosserons
aucune responsabilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modier les détails
des instruments sans préavis. Si vous détectez une
erreur dans ces instructions, n’hésitez pas à nous le
faire savoir an d’y apporter une solution.
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea deteni-
damente las instrucciones antes de utilizar el equipo.
También puede pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el equipo correcta-
mente. No aceptaremos ninguna responsabilidad por
los accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir detalles
de los equipos, sin previo aviso. Si encuentra algún
error en estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y que podamos
corregirlos.
Benvenuti!
Grazie per aver effettuato l'acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni. Inoltre, è consigliato ricevere indicazioni da
un professionista per essere sicuri di utilizzare
correttamente l'apparecchio. L'Azienda declina ogni
responsabilità derivante da eventuali incidenti dovuti
a una manipolazione non corretta del prodotto.
L'Azienda si riserva il diritto di correggere le
informazioni sugli apparecchi, senza previo avviso. Se
riscontrate degli errori in queste istruzioni, vi
preghiamo di scriverci un'e-mail afnché possiamo
correggerli.
Instalación / Installation / Montage / Installation / Istallazione
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso Instructions
Mode d’emploi Gebrauchs
Panel frontal / Panel / Schalttafel / Panneau avant / Pannello frontale
1. Encendido
2. Conexión de salida
3. Regulador de velocidad
1. Power light
2. Output port
3. Speed regulator
1. Lampe
2. Connexion de sortie
3. Régulateur de vitesse
1. Start
2. Ausgang
3. Geschwindigkeitsregler
1. Luce d’accensione
2. Porto d’uscita
3. Regolatore di velocità
SELECCIÓN DE VELOCIDADES REVOLVING SPEED OPTION
1. La primera velocidad se utiliza para pequeñas partes
del cuerpo, tales como los nudillos, el cuello y la suela
de los pies.
2. La segunda se utiliza para movilizar la grasa y la
eliminación de las arrugas.
3. De la tercera a la quinta se utilizan para hacer el
masaje y relajar los músculos. Estas tres herramientas
se pueden utilizar en muchas zonas de acuerdo a la
forma en las que el masajista las utiliza.
LA SÉLECTION DE VITESSES
1. La première vitesse est utilisée pour les petites
parties du corps, comme les doigts, le cou et la plante
des pieds.
2. La deuxième est utilisée pour mobiliser les graisses
et éliminer les rides.
3. De la troisième à la cinquième vitesse, elles sutilisent
pour masser et détendre les muscles. Ces trois vitesses
peuvent être utilisées dans de nombreuses zones en
fonction de la manière dont le masseur les utilise
1. The first gear is used for the small parts of the body,
such as the knuckles, the neck, or the sole of the feet.
2. The second gear is used to mobilize the grease and to
remove wrinkles.
3. From the third to the fifth gears, they are used to
massage and relax the muscles. These three gears can
be adapted according to the way we apply the massage.
AUSWAHL DER GESCHWINDIGKEIT
1. Die erste Geschwindigkeit wird bei kleineren Körper-
flächen wie Hals, Knöcheln oder Fußsohlen verwendet.
2. Die zweite Geschwindigkeit wird verwendet, um das
Fett flüßig zu machen und um Falten zu mindern.
3. Geschwindigkeitsstufen 3 bis 5 werden eingesetzt,
um Massage durchzuführen und Muskeln zu entspan-
nen. Je nach Behandlungsart kann man diese 3
Geschwindigkeiten in verschiedenen Körperteilen
einsetzen.
1 2 3
CABEZALES
1. (U) Estimula los músculos, al igual que el masajista
utiliza sus dedos para hacer masajes en el cuerpo.
Puede ayudar a aliviar el dolor, la fatiga, relajar los
músculos y la grasa dura. Puede masajear la grasa y
crear calor cuando la velocidad pasa a 3-5, que es la
manera de promover la pérdida de peso.
2. (V) Es útil principalmente cuando se utiliza en la piel
áspera, arrugas y la grasa blanda. Puede ayudar a
perder grasa, masajeando la piel y el tejido graso.
Sugerimos utilizar la sonda con una potencia baja 2-3.
3. (W) La sonda de masaje cuadrada se utiliza principal-
mente en las partes más grandes del cuerpo, como en la
espalda. Es útil para hacer un masaje en el cuerpo
cuando hay una falta de ejercicio. Se puede evitar la
fatiga y el endurecimiento de los músculos. También
ayuda a mantener la flexibilidad articular, hacer el
cuerpo más suave y consumir grasas para perder peso.
4. (X) Puede ser aplicado en todos los puntos de
acupuntura del cuerpo, incluyendo las palmas de las
manos y las plantas de los pies. Se sugiere utilizar la
primera velocidad cuando se quiere hacer un masaje en
los puntos de acupuntura (es mejor envolver la sonda
antes de aplicarla sobre el cuerpo)
5. (Y) Se aplica principalmente en los brazos, el cuello,
los costados y los muslos. Cuando se hace el masaje,
puede aliviar la tensión muscular y la fatiga. Le
sugerimos usar la marcha 3-5 en estas condiciones (es
mejor envolver la sonda antes de aplicarla en el cuerpo)
MASSAGE PROBE OPTION
1. (U) Thick massage probe stimulates the muscles, just
like the physiotherapist uses his finger to massage your
body, it helps to ease the pain, to remove fatigue and
relax your muscles and the hard fat. It can massage the
fat in order to create heating once the speed gets to 3-5,
this is a good way to boost weight loss.
2. (V) Thin massage probe is mainly helpful used on
rough skin, wrinkles and soft fat; it can help you to lose
fat massaging the skin and the adipose tissues.
We suggest using the probe with a low gear 2-3.
3. (W) Square massage probe is mainly used on larger
parts of the body, such as your back, it’s helpful to
massage the body when theres a lack of exercise.
It can prevent your muscle from fatigue and stiffness,
and it also helps to keep joint flexibility, to make your
body softer and to consume the fat to contribute to the
weight loss.
4. (X) It can be applied on all acupuncture points of your
body, covers every parts of your body, palm and soles of
feet. We suggest using 1 gear when you want to do
massage on the acupuncture points (it is better to wrap
the probe before applying on your body)
5. (Y) It is mainly applied on the arms, neck, side, and
thigh; when doing massage, it can effectively relieve
muscle tension and fatigue. We suggest using 3-5 gear
under that conditions (it is better to wrap the probe
before applying on your body)
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
1. La prima posizione si usa per parti piccole del corpo
come nocca, collo, pianta del piede.
2. La seconda si usa per spingere il grasso e togliere le
rughe.
3. Della terza alla quinta velocità si usano per fare
massaggio e rilassare i muscoli. Questi tre tipi di
velocità si possono adattare a seconda dell'utilizzo
desiderato.
TÊTES
1. (U) La sonde de massage épaisse stimule les muscles,
tel comme le masseur utilise ses doigts pour masser le
corps. Il peut aider à soulager la douleur et la fatigue et
à détendre les muscles et la graisse dure. Il peut masser
la graisse et créer de la chaleur lorsque la vitesse passe
à 3-5, cest le moyen qui favorise la perte de poids.
2. (V) La sonde de massage fine est surtout utile
lorsqu'elle est utilisée pour la peau rugueuse, les rides
et la graisse molle. Elle peut vous aider à perdre de la
graisse, à travers le massage de la peau et les tissus
adipeux. Il est suggéré d'utiliser la sonde à faible
puissance, 2-3.
3. (W) Le tube de massage carré est utilisé principale-
ment dans les plus grandes parties du corps, comme le
dos. Il est utile de masser le corps quand il y a une
manque d'exercice. Vous pouvez éviter la fatigue et la
raideur musculaire. Il contribue également à maintenir
la souplesse des articulations, à rendre le corps plus
doux et à consommer la graisse pour favoriser la perte
de poids.
4. (X) Il peut être appliqué dans tous les points d'acu-
puncture du corps, y compris les paumes et la plante
des pieds. Il est suggéré d'utiliser la première vitesse
lorsque vous voulez faire un massage sur les points
d'acupuncture (il est préférable d'envelopper la sonde
avant de l'appliquer sur le corps)
5. (Y) Il est principalement utilisé dans les bras, le cou,
les côtes et les cuisses. Ce massage peut soulager la
tension musculaire et la fatigue. Nous vous suggérons
d'utiliser jusqu'à 3-5 de vitesse dans ces conditions (il
est convenable d'envelopper la sonde avant l'applica-
tion sur le corps)
SONDE DI MASSAGGIO
1. (U) Sonda di massaggio grossa, attua come il
professionista utilizza le dita per fare il massaggio sul
corpo; può aiutare ad alleviare il dolore, togliere la
fatica, rilassare i muscoli. Può massaggiare il grasso e
creare caldo nelle posizioni della 3 alla 5.
2. (V) Sonda di massaggio fina. Questa sonda si usa
principalmente sulla pelle irregolare, rughe e grasso
morbido. Si consiglia di utilizzarla con le posizioni 2 e 3.
3. (W) LLa sonda quadrata si usa per le zone più grandi
del corpo, come la schiena. Può aiutare a prevenire la
fatica e il dolore, contribuire alla flessibilità delle
articolazioni e aiutare nella perdita di peso.
4. (X) Si può usare su tutti i punti d’agopuntura del
corpo, inclusi palmi e piante dei piedi. Si consiglia usare
con la velocità 1.
5. (Y) Si applica sulle braccia, collo, fianchi e cosce. Con
il massaggio si può alleviare la tensione muscolare e la
fatica. Si consiglia di usare le velocità 3-5.
AUFSÄTZE
1. (U) Der Aufsatz wird eingesetzt, um Muskeln zu
stimulieren. Damit kann man Schmerz und Erschöpfung
mindern und Muskeln entspannen. Bei Geschwindigkeit
von 3 bis 5 kann man also Fett massieren und Wärme
erzeugen und somit Gewichtverlust angeregt werden.
2. (V) Es ist vor allem bei rauher Haut, Falten und
weichem Fett nützlich. Es kann dabei helfen, Fett zu
verlieren, indem es die Haut und das Fettgewebe
massiert wird. Wir schlagen vor, die Sonde mit einer
niedrigen Leistung 2-3 zu verwenden.
3. (W) Die quadratische Massage Sonde wird hauptsä-
chlich in den größeren Teilen des Körpers, wie im
Rücken verwendet. Ermüdung und Verhärtung der
Muskeln kann damit vermieden werden. Es hilft auch,
um Gelenkflexibilität beizubehalten, die Haut weicher
zu machen und Fett zu reduzieren, um Gewicht zu
verlieren.
4. (X) Es kann auf alle Akupunkturpunkte des Körpers
angewendet werden, einschließlich der Handflächen
und der Fußsohlen. Es wird empfohlen, die erste
Geschwindigkeit zu verwenden, wenn Sie die Akupunk-
turpunkte massieren möchten (es ist besser, die Sonde
vor dem Auftragen auf dem Körper zu schützen, damit
diese nicht schmützg wird).
5. (Y) Es wird hauptsächlich an den Armen, am Hals, an
den Seiten und an den Oberschenkeln angewendet. Bei
der Massage können Muskelverspannungen und
Müdigkeit gelindert werden. Dafür empfehlen wir
Geschwindigkeitsstufen 3-5 zu verwenden (es ist
besser, die Sonde vor dem Auftragen auf dem Körper zu
schützen, damit diese nicht schmützg wird).
Precaution
Ne pas accrocher ou placer la sonde de massage sur
le sol après le démarrage de la machine centrale. Lors
de l'utilisation de la machine, l'opérateur doit tenir la
poignée de la sonde de massage.
Ne pas remplacer ou retirer la sonde de massage.
Lors de l'utilisation de la machine, s'il vous plaît
prêtez attention au rayon d'action, et ne pas trop tirer
sur le tube souple.
Le tube souple ne peut pas être excessivement plié,
par exemple, la courbure ne peut pas être plus de 100
° et la pièce de retenue ne peut pas être inférieure à
150 °.
Ne pas appliquer de l'huile lubrifiant dans l'axe ou
dans le moteur.
• Hängen Sie die Massagesonde nicht auf und stellen
Sie sie nicht auf den Boden, nachdem Sie die Haup-
teinheit eingeschaltet haben. Beim Gebrauch des
Gerätes muss der Bediener den Griff der Massageson-
de halten.
• Achten Sie beim Gebrauch der Maschine auf den
Einsatzbereich und ziehen Sie an den Schlauch nicht
zu stark.
• Versuchen Sie, den Schlauch während der Arbeit so
gerade wie möglich zu halten. Vermeiden Sie Krüm-
mungen.
• Tragen Sie kein Schmieröl auf die Achse oder den
Motor auf.
Achtung
No cuelgue ni coloque la sonda masaje en el suelo
después de encender la máquina central. Al utilizar la
máquina, el operador debe sostener el mango de la
sonda de masaje.
No vuelva a colocar o retirar la sonda de masajes.
Cuando utilice la máquina, por favor, preste atención
al rango de operación, y no tire del tubo flexible en
exceso.
Intente mantener el tubo el máximo de recto posible
mientras se está trabajando. Evitar curvaturas.
No aplique aceite lubricante en el eje o el motor.
No desmontar la máquina o los cabezales para
reparaciones o reemplazamientos. Cuando el aparato
s eencuantra bajo condiciones desconocidas, por
favor, acuda a su distribuidor para recibir ayuda o a
técnicos profesionales para reparar la misma. Nunca
intente hacerlo por su cuenta.
Por favor siga las instrucciones de su médico en caso
de lesiones.
No utilice el aparato en caso de que el cable de
conexión eléctrica se encuentre dañado o haya estado
en contacto prolongado con agua. Envíe el mismo al
servicio técnico para una correcta revisión y manteni-
miento necesarios.
Está prohibido el uso de éste aparato en un ambiente
húmedo como un cuarto de baño, etc.
Precauciones Cautions
• Do not hook or place the massage probe on ground
after starting the host machine. When using the
machine, the operator must hold the handle of
massage probe.
• Do not replace or remove the massage probe.
When using the machine, please pay attention to the
range of operation, and do not pull the soft tube over
excessively.
The soft tube cannot be bended excessively, for
example, the camber cannot over 100°,when holding
part cannot be less than 150°.
Do not apply lubricant oil on axis and motor.
Host machine and massage probe cannot be
demounted or replace or repair; when the machine is
under abnormal conditions, please turn to your
distributor for help or ask the professional engineer to
repair, you cannot open the machine or repair it by
yourself.
Please follow up the instruction from doctor when
you get ill.
Please do not use the machine with the power supply
and plug damaged, or collided, or got rain, instead you
should send the machine back to the service center to
get examination or maintenance.
It is not allowed using machine under the damp
environment, such as bathroom, etc.
Precauzioni
Non appendere o mettere la sonda a terra dopo
accendere l’apparecchio. Durante l’uso dell’apparec-
chio, l’operatore deve tenere il manico della sonda.
Non rimpiazzare o togliere la sonda di massaggio.
Mentre usate l’apparecchio, fare attenzione alla
variazione delle operazioni, e non tirare il tubo
morbido eccessivamente.
Il tubo morbido non può essere piegato smisurata-
mente, cercare di lavorare con il tubo il più retto
possibile.
Non applicare olio lubrificante nel motore o nell’asso.
L’apparecchio centrale e la sonda non si possono
smontare, rimpiazzare o riparare; quando l’apparec-
chio non sia in condizioni normali, per favore contatta-
re il distributore. Non cercare mai di aprire o riparare
voi l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio con i connettori o la
spina dannati.
Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco
ventilati, quali zone di acque, bagni, ecc.
FAQ
La sonda de repente deja de emitir:
Si la sonda se separa de la piel, dejará de emitir
después de 5 segundos. Este es un mecanismo de
seguridad y no debe ser confundido con un fallo del
sistema. Toque de la piel con la sonda y volverá a
emitir de nuevo después de 5 segundos.
FAQ
The probe suddenly stops emitting:
If the probe is separated from the skin, it will stop
emitting after 5 seconds. This is a safety feature and
should not be mistaken for a system fault.
Touch the skin with the probe and it will start
emitting again after 5 seconds.
FAQ
La sonde s’arrête soudainement:
• Si la sonde est séparée de la peau, elle s’arrêtera
d’émettre après 5 secondes. Ceci est une mesure de
securite et doit pas être considéré comme une
défaillance du système.
• Touchez la peau avec la sonde et elle recommencera
à émettre après 5 secondes.
FAQ
Die Sonde stopps plötzlich mit der Aussendung:
• Wenn die Sonde von der Haut getrennt wird, stoppt
sie nach 5 Sekunden die Aussendung. Dies ist eine
Sicherheitsfunktion und darf nicht irrtümlich für einen
Systemfehler gehalten werden.
• Berühren Sie die Haut wieder mit der Sonde. Nach 5
Sekunden sendet die Sonde wieder aus.
FAQ
Improvvisamente la sonda non trasmette:
Se la sonda si separa della pelle, non emette dopo 5
secondi. Questo è un meccanismo di sicurezza e non
deve confondersi con un fallimento del sistema.
Toccare la pelle con la sonda e tornerà a emettere
dopo 5 secondi.
Mantenimento
• Ogni olio nella sonda si deve ritirare
immediatamente.
• Dopo il suo uso, pulire la sonda e conservarla nella
sua fodera protetta in ogni momento.
• Conservare la sonda con cura per evitare di
danneggiarla.
Mantenimento Maintenance
Maintenance Wartung
• Cualquier aceite en la sonda debe retirarse
inmediatamente.
•Después de su uso, limpie la sonda y guárdela en su
funda para mantenerla protegida en todo momento.
• Guarde la sonda con cuidado para evitar dañarla.
• Any oil on the probe must be removed immediately.
• After use, please clean the probe and keep it probe.
Store it in the probe-protecting sleeve at all time.
• Store the probe carefully to avoid damaging it.
• Si de l’huile venait à entrer en contact avec la sonde,
elle doit être retirée immediatement.
• Après utilisation, veuillez nettoyer la sonde et la
garder propre. Rangez-la dans le sac de protection de
la sonde à tout moment.
• Rangez la sonde avec précaution pour empêcher tout
endommagement.
• Öl auf die Sonde muss unverzüglich entfernt werden.
• Reinigen Sie die Sonde nach dem Gebrauch und
halten Sie sie trocken. Bewahren Sie die Sonde
ständig in ihrer Schützhülle auf.
• Seien Sie beim Aufbewahren der Sonde vorsichtig,
damit sie nicht beschädigt wird.
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm)
Peso bruto (Kg)
Peso neto (Kg)
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm)
Gross weight (kg)
Net weight (kg)
Working power Level 1/2/3/4/5
Electrical characteristics Rated voltage
Frequency
Rated power
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l'emballage (cm)
Poids brut (kg)
Poids net (kg)
Puissance de travail
Caractéristiques élec-
triques
Tension nominale
Fréquence
Puissance nominale
83,5x43,5x39,5
18
15
83,5x43,5x39,5
18
15
Potencia de trabajo Nivel 1/2/3/4/5 800 / 1600 / 2400 / 3200 / 4000 RPM
800 / 1600 / 2400 / 3200 / 4000 RPM
Niveau 1/2/3/4/5 800 / 1600 / 2400 / 3200 / 4000 RPM
100V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
Características eléctricas Voltaje nominal
Frecuencia
Potencia nominal
100V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
83,5x43,5x39,5
18
15
100V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
TECHNISCHE DATEN
Gewicht und
Abmessungen
Verpackungsgröße (cm)
Bruttogewicht (kg)
Nettogewicht (kg)
Arbeitsdaten
Elektrische Daten Nennspannung
Frequenz
Nennleistung
SCHEDA TECNICA
Pesi e dimensioni Dimensioni imballo (cm)
Peso lordo (kg)
Peso netto (Kg)
Potenza di lavoro
Caratteristiche
elettriche
Tensione nominale
Frequenza
Potenza nominale
Barcelona
Pol. Ind. La Valldan
Camí de Garreta, 92
08600 Berga
Barcelona – Spain
T. +34 938 249 020
E. info@weelko.com
W. www.weelko.com
Imported by:
Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Livello 1/2/3/4/5 800 / 1600 / 2400 / 3200 / 4000 RPM
Niveau 1/2/3/4/5 800 / 1600 / 2400 / 3200 / 4000 RPM
83,5x43,5x39,5
18
15
100V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
83,5x43,5x39,5
18
15
100V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Weelko F-833 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per