Brother Innov-is XJ1 Guida utente

Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

2
The Disney category screen will be displayed. Select the type of pattern.
Der Bildschirm der Disney-Kategorien wird angezeigt. Wählen Sie die Art des
Musters.
L’écran de la catégorie Disney s’affiche. Sélectionnez le type de motif.
Het scherm met Disney-categorieën wordt weergegeven. Selecteer het type patroon.
Verrà visualizzata la schermata della categoria Disney. Selezionare il tipo di ricamo.
Se visualizará la pantalla de categoría Disney. Seleccione el tipo de patrón.
Открывается экран с категориями персонажей Disney. Выберите тип
рисунка.
1
Modern / Modern / Moderne / Modern / Moderno / Moderno / Современные
2
Vintage / Vintage / Classique / Retro / Vintage / Clásico / Винтажные
3
Pooh and friends / Pooh und Freunde / Winnie et ses amis / Winnie de Poeh en zijn
vrienden / Pooh e i suoi amici / Pooh y sus amigos / Винни-Пух и его друзья
4
Princesses / Prinzessinnen / Princesses / Prinsessen / Principesse / Princesas /
Принцессы
5
Film property / Filmeigenschaften / Propriété du film / Filmeigendom / Proprietà film
/ Propiedad de la película / Персонажи фильмов
6
Disney
Pixar / Disney Pixar / Disney Pixar / Disney Pixar / Disney Pixar /
Disney
Pixar / Disney Pixar
5
4
When the home page is displayed, press
.
Drücken Sie im Startbildschirm auf
.
Quand la page d’accueil est affichée, appuyez sur
.
Wanneer de startpagina wordt weergegeven, drukt u op
.
Quando è visualizzata la pagina iniziale, premere
.
Cuando se muestre la página de inicio, pulse
.
Когда отобразится главная страница, нажмите
.
If the pattern type selection screen is displayed, press
.
Drücken Sie auf
, wenn der Auswahlbildschirm für die Art des Musters
angezeigt wird.
Si l'écran de sélection des types de motifs s'affiche, appuyez sur
.
Als het scherm met het patronenoverzicht wordt weergegeven, drukt u op
.
Se è visualizzata la schermata di selezione tipo di ricamo, premere
.
Si se muestra la pantalla de selección del tipo de costura, pulse
.
Если открылся экран выбора типа рисунка, нажмите
.
4
3
5 6
1 2
4
Refer to the operation manual for details on how to embroider the pattern.
Weitere Hinweise zum Sticken von Mustern finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Reportez-vous au manuel d’instructions pour les détails quant à la méthode pour broder le motif.
Raadpleeg de bedieningshandleiding voor gedetailleerde uitleg over het borduren van patronen.
Per i dettagli su come realizzare il ricamo, consultare il manuale di istruzioni.
Consulte el manual de instrucciones por detalles sobre como bordar el patrón.
Инструкции по вышиванию рисунка приведены в “Руководстве пользователя” машины.
Note: The Disney character patterns built into this unit cannot be resized or flipped.
Hinweis: Die internen Disney-Motive dieser Maschine können nicht in ihrer Größe verändert oder gespiegelt werden.
Remarque : les motifs des personnages de Disney intégrés dans ce produit ne peuvent être ni redimensionnés ni orientés différemment.
Opmerking: De ingebouwde patronen voor Disney-personages kunnen niet worden vergroot/verkleind of worden gespiegeld.
Nota: I ricami dei personaggi Disney incorporati in questa unità non possono essere ridimensionati né capovolti.
Nota: Los diseños de personajes de Disney incorporados en esta unidad no podrán ser cambiados de tamaño ni darles la vuelta.
Примечание. Рисунки с изображениями персонажей Disney, встроенные в этот модуль, нельзя масштабировать или зеркально переворачивать.
Color Change Table Farbtabelle
Tableau des changements de couleur
Tabel voor kleurwisseling
Tabella cambi colore Tabla de cambio de color
Таблица смены цветов
The figures in shaded areas indicate the estimated time needed for the pattern to be embroidered. They do not include the
time required to change and automatically trim threads.
Die Zahlen in den schattierten Bereichen geben die geschätzte Stickdauer für das Muster an. Sie enthalten nicht die Zeit,
die zum Wechseln und zum automatischen Abschneiden der Fäden benötigt wird.
Les chiffres contenus dans les zones grisées indiquent le temps estimé nécessaire pour broder le motif. Ils ne prennent pas
en compte le temps nécessaire pour changer et couper automatiquement les fils.
De getallen in de getinte vakken geven de geschatte borduurtijd aan voor het patroon. Deze tijd is exclusief de benodigde
tijd voor garenwisseling en automatisch draadknippen.
I numeri nelle aree ombreggiate indicano il tempo stimato necessario per eseguire il ricamo. Non includono il tempo
necessario per cambiare e tagliare automaticamente i fili.
Los números sombreados indican el tiempo estimado necesario para bordar el patrón. No incluye el tiempo necesario para
cambiar y cortar automáticamente los hilos.
Значения в затененных полях означают приблизительное время, необходимое для вышивания рисунка. Сюда не
включается время, необходимое на смену и автоматическую обрезку нитей.
Embroidery time and size of each design in this guide may differ from the
information on the machine display. Please use as a reference purpose only.
()
Patterns marked with
have been rotated. Check your design placement
prior to embroidering.
Refer to the operation manual for the embroidery machine for details on
how to embroider appliqués.
Embroidering on water-soluble sheets without any fabric.
For details, refer to page 27.
Die Stickzeit und die Größe jedes Designs in dieser Anleitung können von den
Informationen im Display abweichen. Bitte verwenden Sie die Angaben nur als Referenz.
()
Muster, die mit
gekennzeichnet sind, wurden gedreht. Überprüfen Sie
die Platzierung Ihres Designs, bevor Sie mit Sticken beginnen.
Weitere Hinweise zum Sticken von Applikationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Stickmaschine.
Sticken auf wasserlöslicher Folie ohne Stoff.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 27.
La durée de broderie et la taille de chaque motif présenté dans ce guide
peuvent différer des informations affichées à l’écran de la machine. Merci de
les utiliser à titre de référence uniquement.
()
Les motifs signalés par
ont été pivotés. Vérifiez l’emplacement de votre
motif avant de commencer à broder.
Reportez-vous au manuel d’instructions de la machine à broder pour plus
d’informations sur la broderie des appliqués.
Broderie sur des feuilles hydrosolubles sans aucun tissu.
Pour plus de détails, consultez la page 27.
De informatie in deze handleiding over de borduurtijd en de afmeting van het
borduurpatroon kan afwijken van de weergave op het beeldscherm van de
machine. Gelieve de informatie alleen te gebruiken als richtlijn.
()
Patronen die zijn gemarkeerd met
zijn geroteerd. Controleer de plaats
van uw ontwerp voordat u gaat borduren.
Raadpleeg de bedieningshandleiding bij de borduurmachine voor
gedetailleerde uitleg over het borduren van applicaties.
Borduren op wateroplosbaar papier zonder textiel.
Raadpleeg pagina 27 voor meer bijzonderheden.
Il tempo di ricamo e le dimensioni di ciascun ricamo in questa guida possono differire
dalle informazioni sul display della macchina. Si prega di utilizzare solo come riferimento.
()
I ricami contrassegnati dal simbolo
appaiono ruotati. Prima di
procedere a ricamare, verificare la posizione del ricamo.
Consultare il manuale di istruzioni della macchina per ricamare per i
dettagli relativi al ricamo in appliqué.
Ricamo su pellicole solubili in acqua senza alcun tessuto.
Per i dettagli, fare riferimento a pagina 27.
El tiempo de bordado y el tamaño de cada diseño en esta guía pueden diferir de
la información en la pantalla de la máquina. Por favor, use solo como referencia.
()
Los patrones marcados con
se han girado. Compruebe la colocación
del diseño antes de bordar.
Consulte el manual de instrucciones de la máquina de bordar si desea
más información sobre cómo bordar apliques.
Bordado en láminas solubles en agua sin ninguna tela.
Para más detalles, consulte la página 27.
Время вышивания и размер каждого дизайна в этом руководстве может отличаться
от информации на дисплее машины. Используйте эти данные только для справки.
()
Дизайны, отмеченные знаком
, повернуты. Проверьте расположение
дизайна перед началом вышивания.
Инструкции по вышиванию аппликаций приведены в “Руководстве
пользователя” машины.
Вышивание на водорастворимом стабилизаторе без материала.
Подробнее см. на стр. 27.
18
You can make 3D combination motifs using water-soluble sheets without any fabric. For details, refer to page 27.
Sie können 3D-Kombinationsmotive erstellen, indem Sie wasserlösliche Folien ohne Sto verwenden. Weitere Informationen dazu, siehe Seite 27.
Vous pouvez créer des motifs de combinaison 3D à l'aide de feuilles solubles sans utiliser de tissu. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
section page 27.
U kunt 3D-borduurontwerpen maken met in water oplosbaar materiaal zonder gebruik van stof en/of textiel. Voor meer informatie, zie pagina 27.
È possibile creare motivi tridimensionali combinati utilizzando fogli idrosolubili senza alcun tessuto. Per i dettagli fare riferimento a pagina 27.
Puede crear motivos de combinación 3D utilizando láminas solubles en agua sin ningún tipo de tejido. Para obtener más información, consulte la
página 27.
Можно делать комбинированные 3D узоры, используя водорастворимые листы без ткани. Подробнее см. в разделе с. 27.
Creative Idea Kreative Idee
Idée créative
Creatieve ideeën
Idea creativa Idea creativa
Совет
No.18
No.7
19
No.13 + No.14
© Disney
Use the Embroidery Edit function on your new machine to easily combine designs! Be creative, add your name to design. Don’t forget to put your
initials and the date on the next quilt that you make!
Nutzen Sie die Funktion zum Bearbeiten der Stickerei auf Ihrer neuen Maschine und kombinieren Sie ganz einfach mehrere Designs. Seien Sie
kreativ und fügen Sie Ihren Namen zum Design hinzu. Vergessen Sie nicht Ihre Initialen und das Datum auf den nächsten Quilt zu sticken, den Sie
erstellen!
Utilisez la fonction d'Edition de la broderie de votre nouvelle machine pour combiner des motifs en toute simplicité ! Laissez libre cours à votre
créativité, ajoutez votre nom au motif. N'oubliez pas d'apposer vos initiales et la date sur votre prochain Quilt (courtepointe) !
Gebruik de functie Borduurbewerking op uw nieuwe machine om ontwerpen gemakkelijk te kunnen combineren! Wees creatief en geef uw naam
aan het ontwerp. Voorzie uw quilt van uw initialen en de datum; ook op iedere nieuwe quilt die u maakt!
Sulla tua nuova macchina utilizza la funzione di modifica per combinare facilmente più ricami! Sii creativo aggiungendo il tuo nome al ricamo.
Non dimenticare di siglare con le tue iniziali e la data il prossimo progetto quiltato che farai!
¡Con la función Edición de bordados de su nueva máquina podrá combinar diseños fácilmente! Desarrolle su creatividad y añada su nombre a los
diseños. ¡No olvide poner sus iniciales y la fecha en el siguiente edredón que cosa!
Используйте функцию редактирования вышивки на вашей машине, чтобы с легкостью комбинировать дизайны! Проявляйте творчество и
подписывайте свои дизайны. Не забудьте добавить свои инициалы и дату в ваш новый дизайн для квилтинга!
24
1
Attach a stabilizer to the reverse side of the appliqué material.
1
Appliqué material (Cotton, felt etc.)
2
Stabilizer
Befestigen Sie eine Stickfolie auf die Rückseite des Materials.
1
Material (Baumwolle, Filz usw.)
2
Stickfolie
Fixer un stabilisateur à l'envers du tissu d'appliqué.
1
Préparer les pièces pour l'appliqué (coton, feutre, etc.)
2
Stabilisateur
Bevestig een versteviging aan de achterkant van de applicatiestof.
1
Applicatiemateriaal (katoen, vilt, enz.)
2
Versteviging
Applicare uno stabilizzatore sul rovescio del materiale applicazione.
1
Materiale applicazione (cotone, feltro, ecc.)
2
Stabilizzatore
Coloque un estabilizador del lado de atrás del material del aplique.
1
Material del aplique (Algodón, fieltro, etc.)
2
Entretela
Прикрепите стабилизатор к обратной стороне материала аппликации.
1
Материал аппликации (хлопчатобумажная ткань, фетр и т. п.)
2
Стабилизатор
Place the appliqué material into the embroidery frame, and then press the START/STOP switch. The
machine will sew around the outline of the appliqué pieces and will then stop.
Legen Sie das Material in den Stickrahmen und drücken Sie dann die Start/Stopp-Taste. Die Maschine
näht entlang der Umrisse der Applikationsteile und stoppt dann.
Placer le tissu d'appliqué dans le cadre de broderie, puis appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. La
machine eectuera la couture autour du contour de la pièce d'appliqué, puis s'arrêtera.
Plaats het applicatiemateriaal in het borduurraam en druk vervolgens op de Start/Stop-toets. De machine
naait rond de omtrek van de applicatiedelen en stopt vervolgens.
Posizionare il materiale applicazione nel telaio per ricamo e premere l'interruttore START/STOP. La
macchina cucirà intorno al contorno dei pezzi applicazione e si fermerà.
Ubique el material del aplique dentro del bastidor de bordado, y luego presione el interruptor comienzo/
parada. La máquina coserá alrededor del borde del aplique y luego se parará.
Поместите материал аппликации в пяльцы и нажмите на переключатель "Пуск/Стоп". Машина
прошивает аппликацию по контуру, а затем останавливается.
Remove the appliqué material from the embroidery frame, and then cut carefully along the seam. After
cutting, remove all of the seam thread carefully.
Entnehmen Sie das Material aus dem Stickrahmen und schneiden Sie dann vorsichtig entlang der Naht.
Entfernen Sie nach dem Schneiden vorsichtig das gesamte Garn.
Retirer le tissu d'appliqué du cadre de broderie, puis couper soigneusement le long de la couture. Après
avoir coupé, retirer soigneusement tous les points.
Verwijder het applicatiemateriaal uit het borduurraam en knip de overtollige stof zorgvuldig weg langs
de naad. Verwijder na het knippen alle draden en rafels.
Rimuovere il materiale applicazione dal telaio per ricamo e tagliare attentamente lungo la cucitura.
Dopo il taglio, rimuovere con attenzione tutto il filo della cucitura.
Quite el material del aplique del bastidor de bordado, y luego corte cuidadosamente a lo largo de la
costura.Después de cortar, quite cuidadosamente todo el hilo de la costura.
Снимите материал аппликации с пялец и аккуратно вырежьте аппликацию вдоль шва. После
вырезания аппликации осторожно удалите всю нить шва.
1
2
Make the appliqué
Erstellen der Applikation
Créer l'appliqué
Een applicatie maken
Eseguire l'applicazione
Come hacer una aplicación.
Создайте аппликацию
26
4
Embroider the rest of the pattern.
Sticken Sie den Rest des Musters.
Broder le reste du motif.
Borduur de rest van het patroon.
Ricamare il resto del ricamo.
Borde el resto del diseño.
Вышейте остальную часть рисунка.
Creating beautiful appliqués
After the appliqué is complete, place 1 or 2 sheets of stabilizer material over the area before sewing the
remainder of the embroidery. However, if the pattern has an outline, remove the stabilizer material before
sewing the outline.
Change over the upper thread and then carry out the rest of the embroidering.
Erstellen schöner Applikationen Legen
Legen Sie nach dem Fertigstellen der Applikation 1 oder 2 Stickfolien über den Bereich, bevor Sie den Rest der
Stickerei nähen. Entfernen Sie jedoch bei Mustern mit Umrissen die Stickfolie, bevor Sie den Umriss nähen.
Wechseln Sie den Oberfaden und sticken Sie dann den Rest.
Création de beaux appliqués
Une fois l’appliqué terminé, placer 1 ou 2 feuilles de stabilisateur sur la zone avant de broder le reste de la
broderie. Toutefois, si le motif dispose d’un contour, retirer le stabilisateur avant de coudre le contour.
Changer le fil supérieur puis eectuer le reste de la broderie.
Prachtige applicaties maken
Wanneer de applicatie is voltooid, legt u er 1 of 2 vellen versteviging overheen, voordat u de rest van het
borduurwerk naait. Als het patroon echter een omtrek heeft, verwijdert u de versteviging,voordat u de omtrek
naait.
Ga over op de bovendraad en voer vervolgens de rest van het borduurwerk uit.
Creazione di meravigliose applicazioni
Al termine dell’applicazione, posizionare 1 o 2 fogli di materiale stabilizzatore sull’area prima di cucire il
resto del ricamo. Tuttavia, se il ricamo ha un contorno, rimuovere il materiale stabilizzatore prima di cucire il
contorno.
Cambiare il filo superiore ed eseguire il resto del ricamo.
Creación de apliques preciosos
Una vez realizado el aplique, coloque 1 ó 2 hojas de material estabilizador sobre el área antes de coser el
resto del bordado. No obstante, si el diseño tiene un borde, quite el material estabilizador antes de coser
dicho borde.
Cambie el hilo superior y luego realice el resto del bordado.
Создание красивых аппликаций
Когда аппликация будет готова, перед выполнением оставшейся части вышивки наложите на этот
участок 1 или 2 листа стабилизатора. Но, если в рисунке имеется контур, удалите стабилизатор перед
вышиванием контура.
Смените верхнюю нить и выполните оставшиеся операции вышивания.
Some glue may get onto the presser foot, needle and needle plate at this time. Finish embroidering the appliqué pattern and
*
then clean away the glue.
Es gelangt hierbei möglicherweise Klebstoff auf den Nähfuß, die Nadel und die Stichplatte. Stellen Sie das Sticken des
*
Applikationsmusters fertig und entfernen Sie dann die Klebstoffrückstände.
Il se peut que de la colle entre en contact avec le pied presseur, l’aiguille et la plaque à aiguille à ce moment. Terminer de
*
broder le motif d’appliqué, puis éliminer les résidus de colle.
Er kan nu wat lijm op de persvoet, naald en steekplaat komen. Borduur het applicatiepatroon af en verwijder de lijmresten
*
zorgvuldig.
A questo punto della colla potrebbe cadere sul piedino premistoffa, sull’ago e sulla placca ago. Terminare il ricamo
*
dell’applicazione ed eliminare la colla.
El prensatelas, la aguja y la placa de aguja se pueden ensuciar con adhesivo. Luego de bordar el patrón del adhesivo limpie
*
los restos de adhesivo.
При выполнении этой процедуры какое-то количество клея может попасть на прижимную лапку, иглу и игольную
*
пластину. Завершите вышивание рисунка аппликации и удалите попавший на эти детали клей.
COMPLETED
FERTIGGESTELLT
TERMINÉ
VOLTOOID
COMPLETATO
COMPLETADO
РАБОТА ЗАВЕРШЕНА
27
© Disney
You can make a 3D motif for a pattern with the mark by
embroidering on a water-soluble embroidery sheet and dissolve it
using water.
Note:
Use the same color of the thread in the bobbin and on top for the designs.
We recommend using optional water-soluble stabilizer sheets.
Use two layers of non-woven water-soluble stabilizer sheets.
Place the pattern at the center of the embroidery frame, and embroidery it.
Remember to check that you have enough upper thread and lower thread for the
design. If the thread breaks during embroidery, back up at least 10 stitches before
starting again.
If your embroidery machine has a speed reduction feature, select the lowest speed.
When dissolving the water-soluble stabilizer sheets, cut off the unnecessary portions
and wash the embroidered piece in warm water until it no longer feels slippery. After
the final rinse, dry the motif until slightly damp, shape by hand and place it between
two pieces of cloth, then press with an iron to help maintain the shape.
Sie können ein 3D-Motiv für ein Muster mit der -Markierung
herstellen, indem Sie auf eine wasserlösliche Stickschablone sticken
und diese mit Wasser auflösen.
Hinweis:
Verwenden Sie für die Muster einen Faden derselben Farbe in der Spule und oben.
Wir empfehlen, optionale wasserlösliche Stickfolien zu verwenden.
Verwenden Sie zwei Lagen nicht gewebter, wasserlöslicher Stickfolie.
Positionieren Sie das Muster in die Mitte des Stickrahmens und sticken sie es.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Ober- und Unterfaden für das Muster
vorhanden ist. Sollte der Faden beim Sticken reißen oder ausgehen, gehen Sie zum
Weitersticken mindestens 10 Stiche zurück.
Falls Ihre Stickmaschine eine Geschwindigkeitsregelung hat, wählen Sie die
langsamste Stufe.
Zum Auflösen der wasserlöslichen Stickfolie schneiden Sie nicht benötigte Teile der
Folie ab und waschen Sie die Stickarbeit in warmem Wasser aus, bis sie sich nicht
mehr schlüpfrig anfühlt. Lassen Sie das Motiv nach dem letzten Waschvorgang
trocknen, bis es nur noch leicht feucht ist, formen Sie es von Hand, legen Sie es
zwischen zwei Tuchstücke und pressen Sie es mit einem Bügeleisen, um die Form zu
fixieren.
Vous pouvez réaliser un gabarit 3D pour un motif avec la marque
en brodant sur une feuille de broderie soluble dans l’eau et en la
dissolvant avec de l’eau.
Remarque:
Utilisez la même couleur de fil dans la bobine et sur le dessus pour les motifs.
Nous recommandons d’utiliser des feuilles de renfort de broderie soluble
DISPONIBLES EN OPTION.
Superposez deux feuilles de renfort de broderie hydrosolubles non tissées.
Placez le motif au centre du cadre de broderie, puis brodez.
Assurez-vous de bien vérifier que vous avez assez de fil supérieur et de fil inférieur
pour le motif. Si le fil casse au cours de la broderie, consolidez au moins 10 points
avant de recommencer.
Si votre machine à broder est équipée d’une fonction de réduction de la vitesse,
veuillez choisir la vitesse la plus lente.
Lorsque vous dissolvez des feuilles de renfort de broderie soluble, coupez les parties
inutiles et lavez le tissu brodé dans de l’eau chaude jusqu’à ce qu’il ne soit plus
glissant. Une fois bien rincé, faites sécher jusqu’à ce que la pièce soit légèrement
humide avant de lui donner sa forme à la main. Puis, placez-la entre deux morceaux
de tissu, et posez un fer à repasser dessus pour maintenir la forme.
U kunt een 3D-project maken van borduurpatronen met het symbool
door te borduren op een ‘in wateroplosbaar verstevigingsmateriaal’
en het geborduurde patroon naderhand met water uit te spoelen.
Opmerking:
Gebruik dezelfde kleur draad in de spoel en aan de bovenkant voor elk ontwerp.
We adviseren om gebruik te maken van ‘in water oplosbaar verstevigingsmateriaal’
(optioneel verkrijgbaar).
Gebruik twee lagen van het niet-geweven, in water oplosbare verstevigingsmateriaal.
Plaats het patroon in het midden van het borduurraam en borduur het geheel.
Controleer of u voldoende boven- en onderdraad hebt voor het ontwerp. Indien de
draad breekt tijdens het borduren, ga dan minstens 10 steken terug voordat u weer
opnieuw begint.
Als uw borduurmachine een functie voor snelheidsreductie heeft, kies dan de laagst
mogelijke snelheid.
Verwijder onnodige delen bij het oplossen van het in water oplosbare
verstevigingsmateriaal. Spoel het borduurwerk uit in warm water tot het niet meer glad
aanvoelt. Laat na de laatste spoelbeurt het motief drogen tot het licht vochtig is, breng
het met de hand in vorm, plaats het tussen twee stukken stof en pers het vervolgens
met een strijkijzer om de vorm te behouden.
È possibile creare un motivo 3D per un ricamo contrassegnato da
eseguendo il ricamo su un foglio per ricamo idrosolubile che verrà
successivamente sciolto con acqua.
Nota:
Per la parte superiore dei ricami usare lo stesso colore utilizzato nella spolina.
Si consiglia di utilizzare i fogli di stabilizzatore idrosolubile opzionali.
Utilizzare due strati di fogli di stabilizzatore non tessuto idrosolubile.
Posizionare il ricamo al centro del telaio per ricamo ed eseguirlo.
Ricordarsi di controllare di avere a disposizione filo superiore e inferiore a sufficienza
per il ricamo. Se il filo si spezza durante il ricamo, tornare indietro di almeno 10 punti
prima di ricominciare.
Se la propria macchina da cucire dispone della funzione di regolazione della velocità
occorre selezionare la più bassa.
Quando si sciolgono i fogli di stabilizzatore idrosolubile, rimuovere le parti non
necessarie e risciacquare il ricamo in acqua calda finché smette di essere scivoloso.
Dopo il risciacquo finale, asciugare il motivo finché risulta leggermente umido,
modellarlo a mano e metterlo tra due pezzi di stoffa; in seguito, schiacciare il motivo
con un ferro da stiro per fargli mantenere la forma.
Puede hacer un motivo 3D para un patrón con la marca bordando
en una hoja de bordado soluble en agua y disolviéndolo en agua.
Nota:
Usar el mismo color del hilo en la bobina y en la parte superior para los diseños.
Recomendamos utilizar las láminas de estabilizador soluble en agua opcionales.
Utilice dos capas de láminas de estabilizador solubles en agua no tejidas.
Coloque el patrón en el centro del bastidor de bordado, y bórdelo.
No se olvide de comprobar que tiene hilo superior e inferior suficiente para el diseño.
Si el hilo se rompe durante el bordado, vuelva atrás 10 puntadas por lo menos antes
de comenzar de nuevo.
Si su máquina de bordar posee función de reducción de velocidad, seleccione la
velocidad más baja.
Cuando disuelva las láminas de estabilizador soluble en agua, corte las partes
innecesarias y limpie la pieza bordada en agua caliente hasta que ya no quede
resbaladiza. Después del último enjuague, seque el ornamento hasta que esté
ligeramente húmedo, dele forma manualmente y colóquelo entre dos piezas de tela;
a continuación, presione con una plancha para ayudar a mantener la forma.
Если рядом с рисунком стоит значок , его можно использовать
для создания 3D вышивки. Для этого вышейте рисунок на листе
водорастворимого стабилизатора и растворите его в воде.
Примечание.
Используйте нить одного цвета в шпульке и на лицевой стороне рисунка.
Рекомендуется использовать листы водорастворимого стабилизатора
(приобретаются отдельно).
Используйте листы нетканого водорастворимого стабилизатора, проложенные в
два слоя.
Расположите рисунок по центру пялец и вышейте его.
Не забудьте проверить, что верхней и нижней нити достаточно для вышивания
дизайна. Если нить порвалась во время вышивания, перед продолжением
вышивания вернитесь как минимум на 10 стежков назад.
Если на вышивальной машине имеется функция снижения скорости, выберите
самую низкую скорость.
Перед тем как растворять листы водорастворимого стабилизатора, обрежьте
ненужные части листа. Промывайте вышивку теплой водой до тех пор, пока
она не перестанет быть скользкой на ощупь. После окончательной промывки
высушите вышивку так, чтобы она оставалась немного влажной. Затем придайте
вышивке форму рукой, положите ее между двумя слоями ткани и проутюжьте
для придания формы.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brother Innov-is XJ1 Guida utente

Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per