Ferm BGM1005 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Ferm 35
Sustitución de la rueda de amolar
Fig. D
Herramientas necesarias:
Llave de tuercas de 19 mm
Llave de tuercas de 8 mm
Destornillador
Sustituya la rueda de amolar sólo cuando el motor esté completamente parado y la
alimentación eléctrica desconectada.
Quite las cubiertas protectoras con las herramientas indicadas arriba. El eje derecho tiene
una rosca derecha y el eje izquierdo una rosca izquierda. Tenga cuenta con esto al cambiar
la muela.
Tome la llave de boca y suelte la tuerca. Quite la muela inicial. Limpie las rodajas de
bloqueo. Coloque de nuevo una rodaja de bloqueo en el eje con el lado cóncavo hacia la
muela. Deslize la nueva muela en el eje. Coloque la segunda rodaja de bloqueo en el eje,
también con el lado cóncavo dirigida a la muela. Atornille ahora la tuerca en el eje. ¡no
demasiado fuerte! Monte ahora las cubiertas protectoras y ajuste otra vez el soporte. Deje
funcionar el motor sin afilar.
4. FUNCIONAMIENTO
Selección de la rueda de amolar
Las ruedas de amolar gruesas eliminarán, en general, la mayor parte del material y las finas se
usan para el acabado. Si la superficie es desigual, empiece utilizando una rueda de amolar
gruesa y amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. Después, utilice una rueda de
amolar fina para eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda gruesa, y acabe la pieza de
trabajo.
Cómo amolar
No vaya a “tapar” la muela manteniendo por ejemplo madera, plomo u otro metal tierno contra
la muela. No empuje fuerte contra la muela la pieza de trabajo que afilar, se evitará así la
formación de ranuras. Enfrie las partes que afilar con agua. Los escoplos de madera no pueden
ser afilados hasta el “azul”. Tenga cuidado de que, al afilar un objeto, no resbale de sus manos y
se atasque entre el soporte fijo y la muela. Es que la muela puede estallar, el motor atascarse y
podrá haber un efecto de rechazo del objeto, provocando así un riesgo de accidente.
Puesta en marcha de la máquina
Antes de enchufar la clavija a la red eléctrica, kontrole si el interruptor está en la posición
“PARO”.
Apriete el interruptor en la posición “MARCHA” para poner su muela doble en marcha.
Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento.
E
Ferm
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con tutte
le possibili cause e rimedi:
Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale
qualificato o da un centro di assistenza.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare
un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Il motore elettrico si riscalda
Macchina accesa ma non
funzionante
Il motore è in sovraccarico.
Il motor è difettoso.
Interruzione
nell’alimentazione alla
macchina.
L’interruttore è danneggiato.
Lasciar raffreddare il
motore.
Consultare il centro di
assistenza.
Controllare che il cavo di
alimentazione non sia rotto.
Consultare il centro di
assistenza.
50
P
I
Ferm 49
Sostituzione della mola
Fig. C
Attrezzi necessari:
Chiave da 19 mm
Chiave da 8 mm
Cacciavite
Sostituire la mola solo a motore spento e se la macchina non è collegata
all’alimentazione.
Levate le coppe di protezione tramìte glì utensili nomìnatì qua sotto. L'asse di destra ha una
filettatura a destra e l'asse di sinistra ha una filettatura a sinistra . Si deve tenerne conto
quando si cambia la mola.
Svìtate il bullone con l'aìuto della chiave pìatta.
Levate la mola. Pulìte le rondelle dì blocco. Rimmettete le rondelle di blocco sull'asse , la
parte cava si deve trovare dalla parte della mola. Avvitate il bullone sull'asse . Non stringete
troppo! rimontate la coppa di protezione e regolate di nuovo il supporto fisso. Lasciate il
motore girare per qualche istante senza affilare.
4. FUNZIONAMENTO
Scelta della mola
Grova slipstenar tar i allmänhet bort det mesta materialet och fina slipstenar används till
förfiningen. Om ytan är ojämn börjar du med en grov slipsten och slipar tills ytan är plan. Sen
fortsätter du med en fin slipsten för att få bort de spår som den första slipstenen lämnat efter sig
och för finbearbetning av arbetsstycket.
Come eseguire la rettifica
Fate attenzione a non spingere delle materiali molli contro la mola, come del legno del piombo o
altri metalli morbidi che renderebbero la mola troppo liscia e quindi inutilizzabile. Non premete
troppo il pezzo da lavorare contro la mola per evitare le rigature. Usate l'acqua per raffreddare i
pezzi d'affilare. Le forbici da legno non devono essere certamente affilate fino a quando
diventano blu. Fate attenzione che l'oggetto da affilare non scappi via dalle vostre mani durante
l'affilatura e che non si incastri tra il supporto fisso e la mola. La mola potrebbe incrinarsi e il
motore potrebbe ingripparsi da cui potrebbero derivare delle ferite a causa dello choc di ritorno
del lavoro.
Accensione della macchina
Controllare che l'interruttore del circuito sia in posizione chiuso o "0" prima di inserire la
spina nella presa.
Mettete l'interruttore dei circuito su " in marcia " o "l" per mettere ìn funzione la vostra
affilatrice.
Assicuratevi che il filo di alimentazione non tocchi la parte mobile della macchina.
I
Ferm
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo
periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y
usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Fallos
Acontinuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente:
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos
cualificados o una compañía de servicios.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
El motor eléctrico se
calienta
La máquina está encendida
pero no funciona
Se ha sobrecargado el
motor.
El motor está defectuoso.
Hay una discontinuidad en
el suministro de alimen-
tación a la máquina.
El interruptor puede estar
dañado.
Deje que se enfríe.
Póngase en contacto con
un centro de servicio.
Compruebe si el cable de
alimentación está roto.
Póngase en contacto con
un centro de servicio.
36
E
P
Ferm 37
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas o documentos normalizados:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN61029-1, EN 61029-2-4
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
a partir de 01-10-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de Calidad
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de
corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por
novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono
avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre
srotolarla completamente.
3. INSTALLAZIONE
La rettificatrice deve essere fissata saldamente ad un banco di lavoro. La lunghezza delle viti di
fissaggio dipende dallo spessore del banco di lavoro. Se il banco di lavoro è in acciaio si
consiglia l’uso di un blocchetto in legno o di una tavola da collocare fra la rettificatrice ed il banco
per isolarla e impedire la presenza di vibrazioni.
Montaggio e regolazione della staffa dello schermo per gli occhi e dello schermo
Fig. B
La staffa dello schermo per gli occhi e lo schermo stesso devono essere sempre
montati/regolati con la mola fissa e a macchina non collegata all’alimentazione.
Installare sulla cappa la placca di vetro protettrice e il vetro incorporato , con l'aiuto delle viti
fornite (A).
Aggiustare l'altezza del quadro della placca di vetro, svitando un poco la vite. Lo spazio
libero tra la pietra e il quadro della piastra sarà da 1 a 1.5 mm.
In seguito, avvitare di nuovo la vite (A).
Aggiustare il vetro ( vedere la figura qua sotto ) in maniera da poter proteggere al massimo
la vostra faccia.
Usare sempre gli occhiali di protezione contemporaneamente.
Montaggio e regolazione del portautensili
Fig. B
Regolare il portautensili solo quando la mola è completamente fissa e la macchina
non collegata all’alimentazione (presa a muro).
Fissate il supporto fisso nella maniera più solida possibile. L'intervallo massimo tra il supporto
fisso e la mola è di 1 - 1.5 mm
48
I
Ferm 47
Evitare l’uso di prolunghe troppo lunghe.
Usare prolunghe a massa.
La mola è fragile. La pietra non resiste agli urti. Rettificare sempre sul bordo anteriore della
mola e mai sul lato. Non usare mai una mola fessurata ma sostituirla subito poiché l’alta
velocità di rotazione potrebbe far andare in pezzi la pietra causando gravi incidenti.
Indossare sempre occhiali protettivi durante le operazioni di rettifica.
Non usare la rettificatrice senza il coperchio a protezione della mola.
Fissare saldamente il coperchio della mola ed il portautensile e controllare che vi sia il gioco
adeguato.
Controllare che il gioco fra il portautensili e la mola non sia superiore a 1-1,5 mm.
La mola deve essere impiegata solo per l’uso per cui è stata progettata (ad esempio per
affilare gli utensili) e NON per eseguire lavori di costruzione pesanti.
Prima di usare una nuova mola è necessario conoscere le seguenti informazioni:
Informazioni dettagliate sul fabbricante.
Materiale legante.
Dimensioni.
Velocità di rotazione ammessa.
Non alesare il foro nella mola per ottenere un diametro superiore.
La velocità di rotazione massima della mola non deve mai superare la velocità massima
indicata per la mola.
Non usare mai mole danneggiate o deformate.
Al fine di lavorare sulla rettificatrice in tutta sicurezza, la macchina deve essere fissata
saldamente ad un banco di lavoro.
Il portautensili deve essere sostituito quando la sua ampiezza è inferiore a 20 mm.
La profondità della cavità della flangia (T) consigliata è di 2 mm ed il diametro del foro del
mandrino è di 13 mm (vedi Fig. D).
Ogni volta che si usa la macchina
Controllare che l’interruttore NON sia in posizione ON/’1’prima di collegare la macchina
alla corrente di alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti mobili dell’utensile.
Spegnere immediatamente la macchina quando:
La spina o il cavo di alimentazione sono difettosi o danneggiati.
L’interruttore è difettoso.
Sentite odore di fumo o si isolante bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor
no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para
além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto
de segurança em anexo.
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta dei dati caratteristici.
I
Ferm
ESMERILADORA
Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2
Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o
produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de
instruções num local seguro para futuras utilizações.
Conteúdo da embalagem
1. Dados téchnicos
2. Instruções de segurança
3. Instalaçãõ
4. Funcionamento
5. Serviço e manutençãõ
1. DADOS TÉCNICOS
Especificações técnicas
Conteúdo da embalagem
1 Esmeriladora
2 Conjunto de suporte da protecção de olhos + protecção de olhos
1 Apoio de ferramenta (direita)
1 Apoio de ferramenta (esquerda)
1 Manual do operador
1 Cartão de garantia
Inspeccione a máquina, as peças soltas e os acessórios quanto a danos de transporte.
Voltagem | 230 V~
Frequência | 50 Hz
Potência | 370 W
Rotações, sem carga | 2950/min / S
2
=30 min.
Velocidade periférica do esmeril | 23 m/s
Dimensões de pedra moendol | Ø 150x20 mm
Dimensões de pedra moendo branco | Ø 150x40 mm
Diâmetro do furo do veio | Ø 12.7 mm
Peso | 10 kg
Lpa (Nível de pressão do som) | 76.0 dB (A)
38
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 39
Características
Fig. A
1. Interruptor Ligar/Desligar
2. Apoio de ferramenta (direita)
3. Protecção de olhos
4. Suporte da protecção de olhos
5. Parafuso
6. Apoio de ferramenta (esquerda)
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Nestas instruções de uso são utilizados os seguintes símbolos:
Leia cuidadosamente as instruções
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das
directivas europeias
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta,
se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação
esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Mantenha as pessoas à distância
Utilize protecção visual e auditiva
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções de segurança
Quano usar a máquina pela primeira vez
Verifique o seguinte:
Avoltagem de funcionamento da esmeriladora é a da rede eléctrica?
Atomada da rede também dispõe de fio terra?
O cabo de alimentação e a ficha estão em bom estado (sólido, sem desgaste ou outro
dano)?
P
Ferm
Caratteristiche
Fig. A
1. Interruttore accensione/spegnimento
2. Portautensile (destro)
3. Schermo protettivo per gli occhi
4. Staffa per schermo protettivo per gli occhi
5. Vite
6. Portautensile (sinistro)
2. MISURE DI SICUREZZA
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Tenere gli spettatori a distanza
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Norme di sicurezza
Da osservare al primo uso della macchinia
Controllare quanto segue:
La tensione nominale della Rettificatrice a banco corrisponde alla tensione di
alimentazione?
E’disponibile una presa di corrente a massa?
Il cavo di alimentazione e la spina sono in buone condizioni (robusti, non logori o
danneggiati)?
46
I
Ferm
Evite o uso de cabos de prolongamento longos.
Os cabos de prolongamento que utiliza devem ter ligação de terra.
O esmeril é uma peça de ferramenta frágil. Apedra esmeriladora não é resistente a
impactos. Esmerile sempre na frente do esmeril e nunca lateralmente no esmeril. Nunca
monte um esmeril estalado. Substitua imediatamente um esmeril estalado, porque a alta
velocidade rotativa pode fazer projectar parte da pedra esmeriladora e provocar acidentes
graves.
Use sempre óculos de protecção quando esmerilar.
Nunca esmerile sem a cobertura montada por cima do esmeril.
Quando monta a cobertura do esmeril e o apoio da ferramenta aperte-os bem e mantenha a
folga correcta.
Nunca permita uma abertura superior a 1 a 1,5 mm entre o apoio da ferramenta e o esmeril.
Apenas use o esmeril no trabalho para o qual foi desenhado para, por exemplo, afiar
ferramentas e NÃO em trabalho de construção pesado.
Ainformação seguinte deve estar disponível, antes de encaixar um esmeril novo:
Detalhes acerca do fabricante.
Material de união.
Dimensões.
Velocidade rotativa permitida.
Nunca abra o furo no esmeril para obter um diâmetro maior.
Avelocidade rotativa máxima do esmeril nunca poderá exceder a velocidade máxima
indicada para o esmeril.
Nunca use qualquer esmeril que esteja danificado ou deformado.
Para conseguir esmerilar em segurança, a máquina deve estar firmemente aparafusada à
banca de trabalho.
O apoio da ferramenta deve ser substituído sempre que a largura do apoio da ferramenta
seja inferior a 20 mm.
Aprofundidade recomendada do desbaste na flange (T) é 2 mm e o diâmetro do furo do
veio é 13 mm (veja a Fig. D).
Quando usar a máquina
Antes de ligar a máquina à tomada, verifique primeiro se o interruptor NÃO está na posição
de ligado ON/1.
Mantenha o cabo de alimentação sempre afastado das peças que movem.
Desligue imediatemente a máquina sempre que
Aficha ou cabo de alimentação tiverem defeito ou danos.
O interruptor tiver defeito.
Cheirar a fumo ou isolamento queimado.
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado.
40
P
Ferm 45
RETTIFICATRICE A BANCO
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste
istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare
questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Misure di sicurezza
3. Installazione
4. Funzionamento
5. Servizio & manutenzione
1. DATI DELLAMACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
1 Rettificatrice a banco
2 Kit staffa per schermo di protezione occhi + schermo di protezione occhi
1 Portautensile (destro)
1 Portautensile (sinistro)
1 Manuale utilizzati
1 Scheda di garanzia
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Tensão | 230 V
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 370 W
Velocità in assenza di carico | 2950/min / S
2
=30 min
Diametro della mola | Ø 150x20 mm
Diametro della mola, pietro | Ø 150x40 mm
Diametro foro mandrino | Ø 12.7 mm
Peso | 10 kg
Lpa (pressione sonora) | 76 dB(A)
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm BGM1005 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per