Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
2
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
PM 1, to which this declaration relates, are in conformity with the
Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member
States relating to
Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC).
Standards used: EN 60730-1 and EN 60730-2-6.
Electromagnetic compatibility (2004/108/EC).
Standards used: EN 60730-1: 2000 and EN 60730-1, A16: 2007.
Konformitätserklärung
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
PM 1, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-
Mitgliedstaaten übereinstimmen
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1 und EN 60730-2-6.
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1: 2000 und
EN 60730-1, A16: 2007.
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits PM 1 auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives à
Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (2006/95/CE).
Standards utilisés: EN 60730-1 et EN 60730-2-6.
Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
Standards utilisés: EN 60730-1: 2000 et EN 60730-1, A16: 2007.
Dichiarazione di Conformità
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
i prodotti PM 1 ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi
alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE relative a
Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (2006/95/CE).
Standard usati: EN 60730-1 e EN 60730-2-6.
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE).
Standard usati: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos PM 1 a los cuales se refiere esta declaración son
conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de
las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1 y EN 60730-2-6.
Compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1: 2000 y EN 60730-1, A16: 2007.
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos PM 1 aos quais se refere esta declaração estão em
conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1 e EN 60730-2-6.
Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα PM 1 συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της
σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε
σχέση με τα
Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων
ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1 και EN 60730-2-6.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004/108/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1: 2000 και
EN 60730-1, A16: 2007.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten PM 1 waarop deze verklaring betrekking heeft in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
Lid-Staten betreffende
Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (2006/95/EG).
Normen: EN 60730-1 en EN 60730-2-6.
Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG).
Normen: EN 60730-1: 2000 en EN 60730-1, A16: 2007.
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna PM 1, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets
Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende
Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa
spänningsgränser (2006/95/EC).
Använda standarder: EN 60730-1 och EN 60730-2-6.
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EC).
Använda standarder: EN 60730-1: 2000 och EN 60730-1, A16:
2007.
Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet PM 1, jota
tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n
jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta
seur.:
Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (2006/95/EY).
Käytetyt standardit: EN 60730-1 ja EN 60730-2-6.
Elektromagneettinen vastaavuus (2004/108/EY).
Käytetyt standardit: EN 60730-1: 2000 ja EN 60730-1, A16: 2007.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne PM 1 som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse
spændingsgrænser (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1 og EN 60730-2-6.
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1: 2000 og EN 60730-1, A16: 2007.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby PM 1, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich EG:
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (2006/95/EG).
zastosowane normy: EN 60730-1 i EN 60730-2-6.
zgodność elektromagnetyczna (2004/108/EG).
zastosowane normy: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
5
PM 1
Installation and operating instructions 6
Montage- und Betriebsanleitung 13
Notice d'installation et d'entretien 21
Istruzioni di installazione e funzionamento 28
Instrucciones de instalación y funcionamiento 35
Instruções de instalação e funcionamento 43
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 50
Installatie- en bedieningsinstructies 57
Monterings- och driftsinstruktion 64
Asennus- ja käyttöohjeet 71
Monterings- og driftsinstruktion 78
Instrukcja montażu i eksploatacji 85
Руководство по монтажу и эксплуатации 92
Szerelési és üzemeltetési utasítás 100
Instrucţiuni de instalare şi utilizare 107
Montážní a provozní návod 114
Návod na montáž a prevádzku 121
28
INDICE
Pagina
1. Simboli utilizzati in questo documento 28
2. Applicazioni 28
2.1 Liquidi 28
2.2 Temperatura del liquido 28
2.3 Pressione di esercizio 28
3. Installazione 28
3.1 Sede di installazione 29
4. Collegamento elettrico 30
4.1 Collegamento delle unità con cavo
e spina montati 30
4.2 Collegamento delle unità senza il cavo
e la spina montati 30
4.3 Alimentazione alternativa 30
5. Pannello di controllo 30
6. Avviamento 31
7. Funzionamento 31
7.1 Funzionamento normale 31
7.2 Guasto all'alimentazione 31
8. Funzioni 31
8.1 Anti-avviamento ciclico 31
8.2 Protezione contro la marcia a secco 31
9. Protezione antigelo 32
10. Elenco degli allarmi 32
11. Dati tecnici 32
12. Tabella di ricerca guasti 33
13. Ulteriori informazioni sul prodotto 34
14. Smaltimento 34
1. Simboli utilizzati in questo
documento
2. Applicazioni
L'unità PM 1 di Grundfos è progettata per il comando
automatico di avvio/arresto di pompe Grundfos o di
pompe di altri produttori per la distribuzione idrica.
Applicazioni tipiche sono sistemi di approvvigiona-
mento idrico e sistemi per acqua piovana in
case unifamiliari
condomini
seconde case e cottage per vacanze
orticoltura e giardinaggio
agricoltura.
2.1 Liquidi
Liquidi puliti, fluidi, non aggressivi e non esplosivi,
senza particelle solide o fibre che possano aggre-
dire, meccanicamente o chimicamente, l'unità.
Esempi:
acqua potabile
acqua piovana.
2.2 Temperatura del liquido
da 0 °C a +40 °C.
2.3 Pressione di esercizio
Max. 10 bar.
3. Installazione
Installare l'unità sul lato mandata della pompa.
Vedere la fig. 2.
Se si effettua il pompaggio da un pozzo o simili,
applicare sempre una valvola di non ritorno sul tubo
di aspirazione della pompa.
Si consiglia di collegare l'unità al sistema di tuba-
zione utilizzando raccordi.
Il collegamento di uscita dell'unità può essere ruo-
tato di 360 °. Vedere la fig. 1.
Il collegamento di ingresso è una parte integrata
dell'alloggiamento dell'unità.
L'unità presenta una valvola di non ritorno integrata.
Fig. 1 Collegamento di uscita a rotazione
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attenta-
mente le presenti istruzioni di installa-
zione e funzionamento. Per il corretto
montaggio e funzionamento, rispettare
le disposizioni locali e la pratica della
regola d'arte.
Avvertimento
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a infortuni!
Attenzione
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a malfunzionamento o danneggiare
l'apparecchiatura!
Nota
Queste note o istruzioni rendono più
semplice il lavoro ed assicurano un
funzionamento sicuro.
TM03 9706 1708
29
3.1 Sede di installazione
L'installazione deve avvenire in un luogo pulito e ben
areato.
La PM 1 deve essere posizionata in modo tale da
essere protetta dalla pioggia e dalla luce diretta del
sole.
Fig. 2 Esempio di installazione
L'unità può essere installata direttamente alla bocca
di mandata della pompa oppure tra la pompa e la
prima mandata.
Pos. A nella fig 2:
Si consiglia di installare l'unità in modo tale che
l'altezza tra l'unità e la mandata più alta non superi:
variante da 1,5 bar: 10 metri
variante da 2,2 bar: 17 metri.
Pos. B nella fig 2:
Per ottenere un funzionamento corretto, la pompa
dovrebbe essere in grado di fornire la seguente por-
tata:
variante da 1,5 bar: 24 metri
variante da 2,2 bar: 31 metri.
Pos. C nella fig 2:
L'unità dovrebbe essere installata in modo tale che il
pannello di controllo sia visibile e facilmente accessi-
bile. Assicurarsi che ingresso ed uscita siano colle-
gati in modo corretto.
Fig. 3 Posizioni di montaggio
Pos. D nella fig 2:
Non devono essere installati rubinetti fra la pompa e
l'unità.
TM03 9364 4007
A
C
D
B
Attenzione
Per prevenire che dell'acqua raggiunga
l'unità, non installare l'unità in modo
tale che i collegamenti dei cavi siano
direzionati verso l'alto. Vedere la fig. 3.
TM04 0335 1708
30
4. Collegamento elettrico
4.1 Collegamento delle unità con cavo
e spina montati
Collegare l'unità utilizzando il cavo fornito.
4.2 Collegamento delle unità senza il cavo
e la spina montati
1. Rimuovere il pannello di controllo dell'unità.
2. Eseguire il collegamento elettrico come mostrato
nella fig. A o B, a pagina 128, a seconda del tipo
di motore.
3. Fissare il pannello di controllo in sicurezza con le
4 viti di montaggio in modo tale che la classe di
protezione IP65 sia mantenuta.
4.3 Alimentazione alternativa
La PM 1 può essere alimentata da un generatore
oppure da fonti alternative, fatto salvo che siano sod-
disfatti tutti i requisiti di alimentazione. Vedere la
sezione 11. Dati tecnici.
5. Pannello di controllo
Fig. 4 Pannello di controllo
Avvertimento
I collegamenti elettrici devono essere
realizzati in base alle norme e leggi
vigenti.
Prima di effettuare collegamenti
nell'unità, assicurarsi che l'alimenta-
zione elettrica sia stata disinserita e
non possa essere reinserita accidental-
mente.
L'unità deve essere collegata ad un
interruttore di rete esterno con una
distanza minima fra i contatti di almeno
3 mm su tutti i poli.
Per precauzione, l'unità deve essere
sempre collegata ad una presa dotata
di messa a terra.
Si raccomanda di dotare l’installazione
permanente di interruttore per le
dispersioni verso terra (ELCB) con una
taratura < 30 mA.
TM03 9360 1708
Pos. Descrizione Funzione
1 "Power on"
La spia luminosa verde è
accesa in modo perma-
nente quando l'alimenta-
zione elettrica è inserita.
2"Pump on"
La spia luminosa verde è
accesa in modo perma-
nente quando la pompa è
in funzione.
3"Alarm"
La spia luminosa rossa è
accesa in modo perma-
nente quando la pompa si
blocca in seguito ad un'avria
operativa.
Vedere la sezione
12. Tabella di ricerca guasti.
4[Reset]
Il pulsante è usato per
azzerare le indicazioni di
guasto.
abilitare e disabilitare la
funzione anti-avviamento
ciclico.
Vedere la sezione
8.1 Anti-avviamento
ciclico.
31
6. Avviamento
1. Aprire un rubinetto nel sistema.
2. Inserire l'alimentazione elettrica.
3. Verificare che le spie luminose "Power on",
"Pump on" e "Alarm" si illuminino brevemente.
– La pompa è in funzione, e la pressione nel
sistema aumenta.
4. Chiudere il rubinetto.
5. Verificare che la pompa si fermi dopo alcuni
secondi e che la spia "Pump on" si spenga.
A questo punto, il sistema è pronto per l'utilizzo.
7. Funzionamento
7.1 Funzionamento normale
Quando vi è richiesta di acqua, la PM 1 avvia la
pompa se le condizioni di avvio dell'unità sono soddi-
sfatte. Ciò avviene, ad esempio, quando un rubinetto
è aperto facendo scendere la pressione nel sistema.
L'unità arresta nuovamente la pompa quando la
richiesta si interrompe, ovvero quando il rubinetto è
chiuso.
7.1.1 Condizioni di avvio e di arresto
Condizioni di avvio
L'unità avvia la pompa quando almeno una delle
seguenti condizioni è soddisfatta:
La portata è superiore a Q
min.
.
La pressione è inferiore a p
start
.
Condizioni di arresto
L'unità arresta la pompa con un ritardo di 10 secondi
quando entrambe le seguenti condizioni sono soddi-
sfatte:
La portata è inferiore a Q
min.
.
La pressione è superiore a p
stop
.
I valori p
start
, p
stop
e Q
min.
sono mostrati nella
sezione 11. Dati tecnici.
7.2 Guasto all'alimentazione
In caso di interruzione della corrente elettrica, la
pompa si avvierà nuovamente non appena essa
ritorna ed è presente per almeno 10 secondi.
L'impostazione della funzione anti-movimento ciclico
non viene influenzata dall'interruzione della corrente
elettrica.
8. Funzioni
8.1 Anti-avviamento ciclico
Se vi è una perdita minore nel sistema, oppure un
rubinetto non è stato chiuso completamente, l'unità
avvierà ed arresterà periodicamente la pompa. Per
evitare l'avviamento ciclico, la funzione anti-avvia-
mento ciclico dell'unità arresterà la pompa ed indi-
cherà un allarme.
Impostazione di default: La funzione è abilitata.
Abilitazione e disabilitazione della funzione
1. Tenere [Reset] premuto per 3 secondi finché la
spia "Power on" inizia a lampeggiare.
2. Selezionare se la funzione deve essere abilitata o
disabilitata. Ogni pressione su [Reset] cambia tra
abilitata e disabilitata.
La spia "Pump on" è spenta se la funzione è
disabilitata.
La spia "Pump on" è accesa se la funzione è
abilitata.
3. Tenere [Reset] premuto per 3 secondi per ritor-
nare al funzionamento.
Azzeramento di un allarme di avviamento ciclico
Se un allarme di avviamento ciclico è stato attivato,
la pompa può essere riavviata premendo [Reset].
8.2 Protezione contro la marcia a secco
L'unità incorpora la protezione contro la marcia a
secco che arresta automaticamente la pompa in
caso di marcia a secco.
La protezione contro la marcia a secco funziona in
modo differente durante l'adescamento e il funziona-
mento.
8.2.1 Marcia a secco durante l'adescamento
Se l'unità rileva assenza di pressione e di portata
entro 5 minuti dopo che è stata connessa all'alimen-
tazione elettrica e che la pompa è stata avviata,
l'allarme di marcia a secco viene attivato.
8.2.2 Marcia a secco durante il funzionamento
Se l'unità rileva assenza di pressione e portata entro
40 secondi durante il funzionamento normale,
l'allarme di marcia a secco viene attivato.
8.2.3 Azzeramento di un allarme di marcia
a secco
Se un allarme di marcia a secco è stato attivato, la
pompa può essere riavviata manualmente premendo
[Reset]. Se l'unità rileva assenza di pressione e por-
tata entro 40 secondi dopo il riavvio, l'allarme di mar-
cia a secco viene riattivato.
Nota
Se la pressione non aumenta entro
5 minuti dall'accensione, la protezione
contro la marcia a secco viene attivata
e la pompa si arresta. Verificare le con-
dizioni di adescamento della pompa
prima di un nuovo tentativo di avvio
della pompa.
Riavviare la pompa premendo [Reset].
Nota
In caso di richiesta molto ridotta, la fun-
zione anti-avviamento ciclico potrebbe
rilevare questo come avviamento
ciclico ed arrestare la pompa inavverti-
tamente. Se ciò avviene, la funzione
può essere disabilitata.
Attenzione
Se viene attivato un allarme di marcia
a secco, prima di riavviare la pompa si
dovrebbe trovarne la causa, per preve-
nire danni alla pompa.
32
9. Protezione antigelo
Se l'unità è soggetta al gelo nei periodi di inattività,
l'unità ed il sistema di tubazione dovrebbero essere
spurgati prima di disattivare l'unità.
L'unità non ha opzioni di spurgo e pertanto deve
essere rimossa.
10. Elenco degli allarmi
11. Dati tecnici
* La pressione iniziale (p
start
) dipende dalla variante. Vedere la targhetta di identificazione.
I dati tecnici sono soggetti alle caratteristiche della pompa. Consultare le istruzioni di installazione e funziona-
mento della pompa.
Indicazione Allarme Causa
La spia "Alarm" è accesa in
modo permanente.
Marcia a secco. La pompa ha operato senza acqua.
La spia "Alarm" lampeggia. Movimento ciclico.
La pompa è in avviamento ciclico.
Nota: Si verifica soltanto se la funzione anti-
avviamento ciclico è abilitata. Vedere la sezione
8.1 Anti-avviamento ciclico.
Dati Versione 230 V Versione 115 V
Tensione di alimentazione 1 x 230 V ± 10 % 1 x 115 V ± 10 %
Portata dei contatti 6 A 8 A
Frequenza 50/60 Hz
Temperatura ambiente massima +50 °C
Temperatura del liquido da 0 °C a +40 °C
p
start
1,5 o 2,2 bar*
p
stop
p
start
+ 0,4 bar
Q
min.
1,0 litri/min.
Ritardo durante l'arresto 10 secondi
Massima pressione di esercizio PN 10 / 10 bar (1 MPa)
Classe di protezione IP65
Dimensioni Vedere la fig. C, a pagina 128
33
12. Tabella di ricerca guasti
* Vedere le istruzioni di assistenza su www.grundfos.it > website > WebCAPS > Service.
Avvertimento
Prima di effettuare interventi sulla pompa/unità, accertarsi di avere disinserito l’alimenta-
zione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripristinata.
Guasto Causa Rimedio
1. La spia luminosa
verde "Power on" è
spenta.
a) I fusibili nell'installazione elettrica
si sono bruciati.
Sostituire i fusibili. Se anche i nuovi fusibili
si bruciano, controllare l'installazione elet-
trica.
b) L'interruttore per le dispersioni a
terra o l'interruttore controllato in
tensione è scattato.
Inserire l'interruttore.
c) Manca l’alimentazione elettrica. Contattare l'azienda dell'energia elettrica.
d) L'unità è in avaria. Riparare o sostituire l'unità.*
2. La spia luminosa
verde "Power on" è
accesa, ma la
pompa non si
avvia.
a) L'alimentazione elettrica alla
pompa è disconnessa dopo l'unità.
Controllare i collegamenti di spina e cavo,
e verificare se l'interruttore integrato della
pompa è disinserito.
b) La protezione del motore è scat-
tata a causa del sovraccarico del
motore.
Controllare se vi è un blocco nel motore o
nella pompa.
c) La pompa è in avaria. Riparare o sostituire la pompa.
d) L'unità è in avaria. Riparare o sostituire l'unità.*
3. La pompa non si
avvia quando c'è
richiesta d'acqua.
La spia "Pump on"
è spenta.
a) Troppa differenza in altezza fra
l'unità e la mandata.
Regolare l'installazione o selezionare
un'unità con una pressione di avvio mag-
giore.
b) L'unità è in avaria. Riparare o sostituire l'unità.*
4. Avvii/arresti
frequenti.
a) Perdita nelle tubazioni. Controllare e riparare le tubazioni.
b) Valvola di non ritorno che perde. Pulire o sostituire la valvola di non ritorno.*
5. La pompa non si
arresta.
a) La pompa non può fornire la pres-
sione di mandata necessaria.
Sostituire la pompa.
b) È installata un'unità con pressione
di avvio troppo elevata.
Selezionare un'unità con pressione di avvio
inferiore.
c) L'unità è in avaria. Riparare o sostituire l'unità.*
d) La valvola di non ritorno è bloccata
in posizione di apertura.
Pulire o sostituire la valvola di non ritorno.*
6. La spia luminosa
rossa "Alarm" è
accesa in modo
permanente.
a) Marcia a secco. La pompa ha
bisogno di acqua.
Controllare le tubazioni.
b) L'alimentazione elettrica alla
pompa è disconnessa dopo l'unità.
Controllare i collegamenti di spina e cavo,
e verificare se l'interruttore integrato della
pompa è disinserito.
c) La protezione del motore è scat-
tata a causa del sovraccarico del
motore.
Controllare se vi è un blocco nel motore o
nella pompa.
d) La pompa è in avaria. Riparare o sostituire la pompa.
e) L'unità è in avaria. Riparare o sostituire l'unità.*
7. La spia luminosa
rossa "Alarm"
lampeggia.
a) Movimento ciclico. Un rubinetto
non è stato chiuso completa-
mente dopo l'uso.
Controllare che tutti i rubinetti siano stati
chiusi.
b) Movimento ciclico. Vi è una perdita
minore nel sistema.
Controllare se il sistema presenta perdite.
34
13. Ulteriori informazioni sul prodotto
Per ulteriori informazioni e dettagli tecnici sulla PM 1
di Grundfos, visitare www.grundfos.it > website >
WebCAPS.
Per qualsiasi domanda contattare la più vicina
azienda Grundfos o l'officina di assistenza.
14. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso
deve essere effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta
dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare
Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più
vicina.
Soggetto a modifiche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

in altre lingue