Master BV 470 FS BV 690 FS Manuale del proprietario

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL BOARD - KONTROLLTAFEL - PANEL DE CONTROL - TABLEAU
DE COMMANDE - CONTROLEPANEEL - PAINEL DE CONTROLO - KONTROLTAVLE - HALLINTATAULU -
KONTROLLPANEL - PANEL STEROWANIA - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ - KONTROLNÍ PANEL –
VEZÉRLŐTÁBLA - VALDYMO PULTAS - KONTROLES PANELIS – JUHTPANEEL
1. Spia di tensione - Conmtrol lamp - Kontrollampe - Lámpara de control de la tensión - Lampe temoin mise sous tension - Controlelamp spanning -Lâmpada de
controlo - Kontrollampe - Vaihtokytkin - Kontrollampe - Kontrolka zasilania - Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия - Kontrolní lampa - Feszültségellenőrző lámpa -
Kontrolinė lemputė - Kontrollampiņa - Toite kontroll-lamp
2. Interruttore ON/OFF/vented - Control knob ON/OFF/vented only - Schalter ON/OFF/luftung - Botón de control de la ON/OFF/solamente ventilación -
Commutateur ON/OFF/ventilation - Controleknop ON/OFF/ventilatie - Comutador ON/OFF/ventilação - Opvarmningskontrolknap/OFF/ventilation - ON/OFF/tuuletus
- Kontrollbryter ON/OFF/bare ventilasjon - Włącznik WŁ/WYŁ/tylko wentylacja - Kohtpoльhьiй pьiчaг ON/OFF/behtиляция - Kontrolní spínač: ON/OFF/pouze
ventilace - Kapcsológomb: ON/OFF/ventilator - Jungiklis Įjung./Išjung./tik ventiliacija - Slēdzis IESL/IZSL - Kontrolllüliti ON/OFF/ventilaator
3. Cavo di alementazione - Power cord - Elektro kabel - Cable de alimentación - Cable electrique alimentation - Elektriciteitskabel - Cabo de alimentação - Elkabel -
Verkkojohto - Strømkabel - Przewód zasilania - Шhyp пиtahия - Přívodní šňůra - Hálózati zsinór - Maitinimo kabelis - Strāvas vads – Toitejuhe
4. Termostato ventilatore, TV - Fan thermostat - Luftregler - Termostato del ventilador - Thermostatventilateur - Ventilatorthermostaat - Termostato da ventoinha -
Ventilatortermostat - Tuulettimen termostaatti - Viftetermostat - Termostat wentylatora - Tepmoctat behtиляtopa - Termostat ventilátoru – Ventilátortermosztát -
Ventiliatoriaus termostatas - Ventilātora termostats - Ventilaatori termostaat
5. Termostato di sicurezza - Limit therm. with manual restart - Sichereitsthermostat m t manueller entriegelung - Termostato deseguridadl - Thermostat de securite -
Veiligheidsthermostaat met handmatige herstelling - Termostato de segurança com reinício manual - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti jossa manuaalinen
uudelleen
käynnistys - Sikkerhetstermostat - Termostat przegrzania - Пpeдoxpahиteльhoe tepmopeлe c pyчhьim bьikлioчateлem - Pojistný termostat s ručním
znovuspuštěním - Kézi visszaállítású biztonsági termosztát - Saugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat
6. Portafusibile per camera di combustione - Burner fuse holder - Sicherungschalter fur brenner - Portafusible del quemador - Porte fusible pour bruleur - Houder
smeltveiligheden brander - Porta-fusível para o queimador - Sikringsholder til brænder - Sulakkeenpidin polttimelle - Sikringsholder for brenner - Bezpiecznik
palnika - Пatpoh плabkoгo пpeдoxpahиteля Фopcyhkи - Držák pojistky hořáku - Az égő biztosítékainak csatlakozója - Degiklio saugiklis - Degļa aisargs - Põleti
kaitse
7. Presa della camera di combust -Burner plug -Brenner steckdose -Enchufe del quemador -Prise bruleur -Stekker voor brander -Ligaçao do queimador -Polttimen
pistorasia - Polttimen pistorasia –Gniazdo palnika - .tekep .opcyhk. -Zástrèka hoøáku -Az égõ dugóhüvelye -Stik til brander -Degla spraudnis -Poleti seinakontakt
8. Pressacavo per cavo T.A. - Cable fastener for room thermostat - Raumthermostat kabel führung - Fianzador del cable para el termostato de ambiente - Presse
etoupe pour thermostat d’ambiance - Kabelklem voor kamerthermostaat - Fixador de cabo para o termóstato de ambiente - Kabelafl astning til rumtermostat -
Huoneilmatermostaatin kaapeliliitin - Kabelklemme for romtermostat - Gniazdo termostatu pomieszczenia - Kpeпe˜ kaБeля для komhathoгo tepmopeлe- Držák
vodičů prostorového termostatu – A szobatermosztát kábelének rögzítője - Patalpos termostato lizdas - Kabeļa stiprinājums iekštelpām - Ruumi termostaadi kaabli
kinnitus
9. Spia termostato di sicurezza - Overheattherm. control lamp - Überhitzungschutz kontrollampe - Lámpara del mando del termostato - Lampe temoin securite de
sur
chauffe - Oververhittingsbeveiligingscontrolelamp - Lâmpada de controlo do termóstato de sobreaquecimento - Temperaturkontrollampe til sikkerhedstermostat
- Ylikuumenemistermostaatin merkkivalo - Kontrollampe overhetingstermostat - Kontrolka termostatu przegrzania - Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия tepmopeлe
пepeгpeba - Kontrolní světlo termostatu proti přehřátí - Biztonsági termosztát ellenőrzőlámpája - Apsaugos termostato kontrolinė lemputė - Pārkaršanas termostata
kontrollampiņa - Ülekuumenemise kontroll-lamp
10. Spia blocco ventilatore - Fan stop control lamp - Ventilator “aus” kontrollampe - Lámpara del mando de parada del ventilador - Lampe temoin arret ventilateur -
Ventilator “uit” controlelamp - Lâmpada de controlo de paragem da ventoinha - Advarselslampe om ventilatorstop - Tuulettimen pysäytyksen merkkivalo -
Kontrollampe viftestopp - Kontrolka przeciążenia wentylatora - Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия octahobkи behtиляtopa - Kontrolní světlo při zastavení ventilátoru
- Ventilátorleállás ellenőrzőlámpája - Ventiliatoriaus jungiklio kontrolinė lemputė - Ventilātora darbības kontrollampiņa - Ventilaatori väljalülituse kontrolltuli
2
BV470 FS
4514.033
BV690 FS
4514.038
DESCRIZIONE
I generatori d’aria calda della serie BV sono destinati al
riscaldamento di locali aventi medie o grandi dimensioni per
i quali si richiede un sistema di riscaldamento sso o mobile.
L’aria viene riscaldata utilizzando l’energia termica sviluppata
durante la combustione e trasmessa dai fumi caldi all’aria fresca
attraverso le super cie metalliche della camera di combustione,
del tipo a doppio giro di fumi, e dello scambiatore di calore. Il
canale di passaggio dell’aria e quello dei fumi sono separati e
realizzati con saldature e guarnizioni di tenuta. I prodotti della
combustione, dopo essersi raffreddati, sono convogliati ad un
condotto di scarico; tale condotto deve essere collegato ad un
camino o canna fumaria avente dimensioni tali da garantire
l’evacuazione dei fumi. L’aria comburente, ossia quella
necessaria alla com-bustione, viene aspirata dal bruciatore
che la preleva direttamente dall’ambiente da riscaldare; tale
ambiente, quindi, deve essere opportunamente ventilato al ne
di assicurare che il ricambio di aria sia suf ciente.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Il generatore deve essere ben collegato a
massae attaccato a un interruttore differenziale.
Questi generatori funzionano con bruciatori ad olio. Quando
utilizzate questo generatore assicuratevi di seguire sempre le
disposizioni e le ordinanze relative al paese o al luogo in cui si
effettua l’installazione.
È buona regola assicurarsi che:
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
Assicuratevi di aver letto e ben compreso queste istruzioni
per l’uso e la manutenzione prima di accingervi a mettere in
funzione questo generatore o a effettuarvi operazioni di ma-
nutenzione o riparazione.
• Utilizzate il generatore solo ed esclusivamente in ambienti privi
di materiali in ammabili.
Assicuratevi che i dispositivi antincendio siano prontamente
disponibili.
• Utilizzate il generatore solo ed esclusivamente in ambienti
ben areati e fate in modo che negli ambienti vi sia suf ciente
circolo di aria fresca proveniente dall’esterno, a seconda delle
esigenze poste dal generatore.
• Ponete il generatore sempre su una super cie stabile.
• Controllate sempre il generatore prima di avviarlo. Controllate
il generatore regolarmente durante il funzionamento.
• Tenete i bambini e gli animali lontani dal generatore.
• Quando non usate il generatore scollegatelo sempre dalla rete
elettrica.
• Non inserite mai un diverso tipo di bruciatore nel generatore
e non aumentate mai la potenza di uscita del generatore di
modo che questa superi la potenza termica nominale del gen-
eratore indicata sull’etichetta delle speci che.
• Non ostruite mai la presa di entrata o la presa di uscita dell’aria
perché questa azione potrebbe portare a un sovraccarico del
motore di ventilazione con la conseguenza di un surriscalda-
mento dell’apparecchio.
ATTENZIONE:Possono essere utilizzati solamente i bru-
ciatori scelti e forniti dal costruttore. La marcatura CE della
macchina decade se si sostituisce il bruciatore con un mo-
dello non originale, seppure avente caratteristiche simili.
Il funzionamento dell’apparecchio, in ne, é controllato
da tre dispositivi di sicurezza che intervengono in caso di
grave malfunzionamento. L’apparecchiatura di controllo del
bruciatore, montata sullo “chassis” del bruciatore stesso e
dotata di pulsante di riarmo, ne provoca l’arresto se la amma
si spegne. Il termostato di sicurezza a riarmo manuale, TS, e
il relé termico, RT, intervengono arrestando il funzionamento
del generatore: il primo se la temperatura della camera di
combustione supera il valore limite preselezionato (la lampada
(9) si illumina), il secondo se l’assorbimento di corrente elettrica
del motore del ventilatore supera il valore limite (la lampada (10)
si illumina).Se uno di questi dispositivi di sicurezza interviene, si
deve sempre ricercare la causa dell’intervento ed eliminarla
prima di premere il rispettivo pulsante di riarmo e avviare il
generatore (cfr “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO,
CAUSE E RIMEDI”).Il termostato di sovratemperatura, TSS,
invece, interviene spegnendo il generatore d’aria calda se
il usso d’aria che raffredda la camera di combustione è
insuf ciente: il generatore si riavvia automaticamente non
appena la temperatura diminuendo raggiunge il valore limite di
sicurezza.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:Tutte le operazioni descritte in questo para-
grafo devono essere eseguite solo da personale profes-
sionalmente quali cato.
COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONI
ATTENZIONE:La linea elettrica di alimentazione del genera-
tore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore
magneto-termico con differenziale.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere allacciato ad
un quadro elettrico munito di interruttore di sezionamento.
La dotazione di serie del generatore d’aria calda comprende
tutti i dispositivi di controllo e di sicurezza indispensabili per
il funzionamento della macchina: quadro elettrico, bruciatore,
termostato del ventilatore, termostato di sovrariscaldamento e
termostato di sicurezza a riarmo manuale sono già collegati.
Si devono ancora effettuare:
• l’allacciamento alla rete elettrica, da eseguirsi mediante il cavo
di alimentazione dopo aver controllato le caratteristiche di ali-
mentazione elettrica riportate sull’etichetta adesiva (in Tab. I è
indicato il tipo di alimentazione, in Tab. II l’etichetta applicata
alle macchine con alimentazione trifase).
• l’eventuale collegamento del termostato ambiente o di altri
accessori dell’impianto (come ad es., l’orologio) il cui cavo
elettrico deve essere inserito nel quadro elettrico del genera-
tore attraverso il pressacavo (8) e collegato ai morsetti della
morsettiera (cfr. SCHEMA ELETTRICO).
Dopo aver eseguito tutte le operazioni descritte e prima di av-
viare la macchina, é opportuno controllare i collegamenti elettrici
effettuati con quelli riportati sullo schema elettrico e controllare
la taratura del termostato TV (cfr. la tabella delle caratteristiche
tecniche). Al primo avviamento si deve sempre controllare che
l’assorbimento di corrente del ventilatore non superi quello di-
chiarato.
Il bruciatore, in ne, deve essere regolato seguendo le istruzioni
riportate sul relativo libretto di istruzione .
BV 470 E
Numero di fasi 1
Tensione [V] 230
Frequenza [Hz] 50
GENERATORE D’ARIA CALDA
3
IT
Tab. 1
COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DEL-
L’ARIA CALDA
Il generatore d’aria calda è predisposto per il funzionamento con
diffusione diretta dell’aria.
Il pannello di mandata dell’aria può essere sostituito conun
pannello a 1 o 4 vie, se si desidera suddividere il usso caldo
con canalizzazioni essibili; in questo caso si deve smontare il
pannello di mandata originale togliendo le 8 viti che lo collegano
alla struttura del generatore e al suo posto montare il pannello
a 2 o 4 vie.
I generatori possono venire forniti dei seguenti accessori:
coni di uscita dell’aria a 4 vie (non ostruite mai nessuna delle
uscite quando utilizzate questo accessorio),
collettore di calore (mantenete sempre aperte almeno una par-
te grande e una piccola quando utilizzate questo accessorio).
In questo caso si deve sostituire il pannello di mandata originale
con uno dei due pannelli della faccia superiore mentre l’altro
deve essere tolto; quindi, si ssa il “plenum” sugli angolari su-
periori rimasti liberi. Tali dispositivi, tranne il “plenum”, possono
essere collegati a condotti di sezione opportuna se speci che
esigenze di impiego lo richiedono; poiché il valore della portata
d’aria può variare si devono svolgere controlli e regolazioni che
devono sempre essere eseguiti ogni qualvolta cambiamenti
signi cativi siano apportati al circuito di distribuzione dell’aria
calda (modi che alla lunghezza o al diametro dei tubi, al numero
di curve, etc.). Si deve:
veri care che la corrente assorbita dal motore del venti-latore
non sia superiore al valore dichiarato;
veri care che la portata d’aria sia pari a quella nominale.
COLLEGAMENTO ALLO SCARICO FUMI
L’ef cienza termica e il funzionamento appropriato sono diretta-
mente connesse al corretto tiraggio all’interno del camino.
Assicuratevi che la distanza tra il generatore e lo scarico sia al
quanto più breve possibile e non formate né angoli otturabili né
apportate riduzioni della sezione del camino di scarico.
Il generatore deve venire dotato di uno scarico fumi verticale
in acciaio e di un regolatore di tiraggio qualora esso non sia
collegato ad un camino di scarico fumi esterno.
FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE
Per azionare il generatore
Ponete il commutatore (2) sulla posizione “XO” e collegate il
generatore alla rete elettrica (fate riferimento alla targhetta dei
dati per le speci che elettriche).
Se il generatore viene azionato con il controllo manuale, pone-
te il commutatore (2) sulla posizione . La camera di combu-
stione si avvierà e, dopo un breve periodo di preriscaldamento
della camera, il ventilatore principale verrà azionato.
Se il generatore viene azionato con il controllo automatico,
impostate sul dispositivo di controllo prescelto il valore della
temperatura desiderato e ponete il commutatore (2) sulla posi-
zione . In questo modo il generatore si avvierà e si arresterà
automaticamente.
Qualora dopo aver effettuato queste operazioni il generatore
non funzioni correttamente, consultate il capitolo “PROBLEMI
REGISTRATI, LORO POSSIBILI CAUSE E SOLUZIONI” cer-
cando di trovare la causa del problema.
Per arrestare il generatore
Se azionato manualmente: ponete il commutatore (2) sulla
posizione “O”; se azionato automaticamente: spengete il di-
spositivo di controllo.
Il bruciatore si spengerà e il ventilatore principale si arresterà
di seguito, dopo che la camera di combustione si sarà raffred-
data.
ATTENZIONE: Non staccate mai la spina se volete arre-
stare il generatore. Non staccate mai la spina prima che il
generatore non si sia spento da solo.
Ventilazione
Per faer funzionare il ventilatore, ponete il commutatore (2) sulla
posizione .
MANUTENZIONE
Per un funzionamento senza anomalie del vostro generatore
è richiesta una manutenzione da effettuarsi su base regolare.
Scollegate sempre il generatore prima di effettuare qualsiasi
opera di manutenzione.
Pulizia della camera di combustione e dello scambiatore
Questa operazione deve venire effettuata almeno una volta l’an-
no quando la stagione in cui si usa il generatore è nita. L’ec-
cessiva formazione di fuliggine è da imputare principalmente a
un incorretto tiraggio del camino, a un’incorretta impostazione
del bruciatore oppure a una cattiva qualità del carburante. Si
può pensare che vi sia un’eccessiva formazione di fuliggine
qualora il generatore si avvii in maniera brusca. L’accesso allo
scambiatore avviene tramite due entrate di accesso (la prima è
attraverso la presa di uscita dell’aria, la seconda si trova dopo
aver rimosso il pannello che si trova di fronte al bruciatore).
Per accedere alla camera di combustione bisogna rimuovere
il bruciatore.
La fuliggine e i detriti possono venire asportati con una spira-
polvere.
GENERATORE D’ARIA CALDA
4
IT
200 mm
Fig. 2
Pulizia del ventilatore
Pulite il ventilatore con aria compressa dopo aver rimosso le
grate di aspirazione.
Pulizia del bruciatore
Per questa operazione di pulizia vi preghiamo di rivolgervi al
vostro rivenditore autorizzato. Questa operazione deve infatti
venire effettuata seguendo attentamente le indicazioni del prod-
uttore del generatore.
TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
Il vostro generatore deve venire arrestato secondo quan-
to descritto nelle istruzioni e scollegato dalla rete elettrica
prima di venire spostato. Non spostate o trasportate mai il
generatore quando è ancora caldo. Non tentate di alzare o
spostare il generatore senza l’ausilio di macchinari adatti
all’uopo poiché potreste procurarvi dei seri infortuni.
Il generatore deve venire spostato utilizzando la barra a man-
iglia frontale e trainando il generatore sulle sue 3 ruote. Questi
generatori possono venire appesi con catene o funi utilizzando
le apposite stanghe a 4 aperture poste sulla parte superiore
del generatore. Prima di effettuare una tale installazione as-
sicuratevi che i punti del vostro edi cio nei quali viene appeso
il generatore siano suf cientemente forti da sopportare il peso
del generatore, come da indicazione sulla targhetta dei dati del
produttore.
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO
Guasto Causa Rimedio
L’apparecchio non parte 1.Alimentazione elettrica mancante
2.Funzionamento irregolare del termostato ambiente
3.Dispositivo di sicurezza (bruciatore, termostato
TA) non riarmato dopo una riparazione
1.Veri care la funzionalità e la posizione dell’
interruttore
1.Veri care le caratteristiche della linea elettrica
1. Veri care i collegamenti elettrici
1. Controllare l’integrità dei fusibili
2.Veri care che la posizione del T.A.sia corretta
2. Veri care la funzionalità del termostato
3. Premere il rispettivo pulsante di riarmo
Intervento del relè termico 1. Eccessivo assorbimento di corrente del motore 1. Rimuovere eventuali parti intrappolate nei
condotti dell’aria o nelle griglie di aspirazione
1. Veri care il rapporto di trasmissione motore-
ventilatore
1. Controllare che l’assorbimento del motore sia
uguale a quello dichiarato sulla targhetta dati
Intervento del termostato TS 1.Surriscaldamento della camera di combustione 1.Controllare l’assorbimento di corrente del
motore
1.Se l’inconveniente si ripere, spegnere il gener.
e rivolgersi ad un centro assistenza
Il bruciatore si avvia, la am-
ma non si accende
1.Funzionamento irregolare del bruciatore 1.Veri care che il termostato funzioni corretta-
mente
Il ventilatore non si avvia o si
avvia in ritardo
1.Alimentazione elettrica mancante
2.Guasto del termostato TV
3.Avvolgimento del motore bruciato o interrotto
4.Condensatore del motore bruciato
5.Cuscinetti del motore bloccati
1.Controllare l’integrità dei fusibili
1.Leggere le istruzioni relative al bruciatore
2.Controllare il termostato, regolarlo ed even-
tualmente sostituirlo
3.Sostituire il motore del ventilatore
4.Sostituire il condensatore
5.Sostituire i cuscinetti
Rumorosità o vibrazioni del
ventilatore
1.Corpi estranei depositati sulle pale del ventila-
tore
2.Scarsa circolazione di aria
1.Asportare le parti estranee
2.Eliminare ogni possibile ostacolo al passaggio
dell’aria.
Riscaldamento insuf ciente 1.Capacità insuf ciente del bruciatore 2.Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
GENERATORE D’ARIA CALDA
5
IT
Fig. 3
DESA ITALIA s.r.l.
via Tione, 12 - 37010 Pastrengo
(Verona) - Italy
www.desaitalia.com
DESA POLAND Sp. z.o.o
ul Magazynowa 5A,
62-023 Gadki, Poland
www.desapoland.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master BV 470 FS BV 690 FS Manuale del proprietario

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per