Graco Symbio Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario
5
{GB
Parts List} {GB
WARNINGS}
{Optional Accessories}
A
Hood
B
Body support
J
Front wheel
F
Crotch pad
N
Handle release
D
Bumper bar
L
Rear wheel
P
Carseat adapter
C
Harness covers
K
Basket
G
Seat pad
O
Frame release
E
Harness
M
Brake
Q
Carrycot (Sold separately)
R
Baby bag (Sold separately)
S
Footmu (Sold separately)
T
Toddler seat raincover
(Sold separately)
Read these instructions carefully before use and keep them
for future reference. Your child’s safety may be aected if you
do not follow these instructions.
WARNING: It may be dangerous to leave your child
unattended.
Children should be harnessed in at all times and should
never be left unattended.
The child should be clear of all moving parts while
making adjustments.
This pushchair requires regular maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding and the use of non-
approved accessories may damage or break this
pushchair.
Do not hang shopping bags on the handle or carry
shopping bags on the pushchair except in a Graco®-
approved shopping basket. Maximum load 5 kg. NEVER
ON THE FOOTREST.
It may be unsafe to use accessories e.g. child seats, bag
hooks, rain covers, etc. other than those approved by the
manufacturer.
Use only replacement parts supplied or approved by the
manufacturer.
Be aware of the risk to open fire and other sources of
strong heat.
This pushchair is intended for one child only.
Use of this pushchair with a child weighing more than
15kg will cause excessive wear and stress on this
pushchair.
This pushchair is intended for one child: with carrycot
from birth up to 9 kgs, with Logico S car seat from birth
up to 13 kgs, with seat unit from 6 months up to 15 kgs.
Do not use raincover on a pushchair, carrycot, or carseat
not fitted with a hood.
Always remove carseat from adapter before removing the
adapter from the pushchair frame.
WARNING: the toddler seat is not suitable for children
under 6 months
Use this pushchair only with Graco® Group 0+ car seats.
Use this pushchair frame only with SYMBIO toddler
seat, SYMBIO GO carrycot and SYMBIO DRIVE carrycot.
WARNING: This product is not suitable for running or
skating.
WARNING: Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING: Check that the SYMBIO toddler seat or Graco
Group 0+ attachment devices are correctly engaged
before use.
6
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit
unaided.
WARNING: Always use the crotch strap in combination
with the waist belt.
WARNING: Any load attached to the handle affects the
stability of the pram/pushchair.
WARNING: Regularly lubricate all moving parts sparingly
with a light general purpose machine oil, making sure
that the oil penetrates between the components that
move together in use.
Check the various safety devices and use them correctly.
Keep your child away from the folded free-standing unit
so that it does not fall and injure your child.
Pushchairs should be serviced after an extended period
of no use.
If your pushchair is used by anyone unfamiliar with it,
e.g.grandparents, always show them how it works.
Do not use a raincover indoors, in a hot atmosphere or
near a direct heat source-baby may overheat.
Please fully remove raincover before folding the
pushchair.
Do not let go of your pushchair when close to roads or
trains, even with the brake ON, the draught from the
vehicle or train may move a free standing pushchair.
When ascending or descending stairs or escalators,
always remove your child and fold the pushchair.
Avoid strangulation. DO NOT suspend strings from your
pushchair or place items with strings on your child.
To avoid tipping, always help your child in and out of
toddler seat.
To avoid injury, make sure all body parts are clear when
reversing the handle.
Use care when reversing the handle to avoid catching
child’s arms or hands in the mechanism. When making
adjustments to your pushchair, always be sure that all
parts of your child’s body are clear of any moving parts.
Always remove child from carseat, carrycot or toddler
seat when reversing the direction of these products on
the pushchair frame.
Do not carry pushchair frame up stairs when using with
child in toddler seat, carrycot or carseat.
{GB
WARNINGS}
7
{GB
Instructions}
Assembly
1
-
3
Squeeze handle release and pull up to rotate it
until it locks into position as shown.
4
Attach front wheels until they click into place.
5
Attach rear wheels until they click into place.
6
Assembled frame.
Folding Your Pushchair
7
Squeeze handle release and rotate handle forward
and down as shown.
8
To fold, press button 1 down and pull up on lever
2while pulling frame up.
9
Lay frame down with handle up.
10
-
11
Place hand under storage latch and attach to
connector as shown.
Unfolding Your Pushchair
12
-
13
Squeeze handle release and rotate handle to
position as shown.
14
-
15
Swiftly pull up on handle to lock pushchair
frame into place.
Using Your Pushchair
16
-
17
Swivel wheels- Pull up to lock, Press down to
unlock. When using the handle in reversed position you
should lock the swivel wheels for a better maneuverability.
18
To remove front wheels, press button as shown.
19
To remove rear wheels, press button as shown.
20
To lock brakes, pull handle up.
21
To release brakes, press button in and rotate handle
down.
Pram Position (SYMBIO GO Carrycot, Optional)
From birth up to 9 kgs (approx 10 months), in just one
click, you can easily switch Symbio into a pram, which is
the optimal position to best protect your baby while he is
asleep.
22
To attach carrycot to pushchair frame, place carrycot
on mounts as shown until they lock into place on both
sides of pushchair.
23
To remove, squeeze handle at back of carrycot and
pull off pushchair frame.
Pram Position (SYMBIO DRIVE Carrycot, Optional)
24
Attach carrycot to pushchair as shown. Make sure the
carrycot is securely attached on both sides.
25
To remove carrycot from the pushchair, slide the
button
A
on top of the handle. while pushing in button
B
on bottom of handle as shown.
Travel System Position
From birth up to 13 kgs (approx 12 months) you can turn
SYMBIO into a travel system in just one click. It is a very
convenient solution as it is very maneuverable and you can
take it in and out of the car without waking up your child.
26
There are two labels on the inside of the carseat
adapter identifying the correct direction in which to install
your carseat into the adapter. The carseat will only fit
securely into the adapter in one direction. Please refer to
the labels on the insides of the bracket so that you install
your carseat correctly.
27
To attach adapter, place adapter onto mounts as
shown until they lock into place on both sides of pushchair.
Adapter may be placed on pushchair in either direction.
28
-
29
Attach carseat into bracket as shown. Your
carseat will only lock into the adapter one way. Please
double check that your carseat is securely locked into the
adapter by pulling up on the carseat.
30
To remove carseat from adapter, squeeze release handle
on rear of carseat and pull up on the carseat as shown.
31
-
32
To remove adapter from pushchair, squeeze
release handles on sides of bracket and pull up on it.
Pushchair Position
The SYMBIO seat is suitable from 6 months up to 15 kgs
(approx 3 years).
33
To attach seat, place seat on mounts as shown until
they lock into place on both sides of pushchair. Seat may
be placed on pushchair in either direction, seat facing
towards front of pushchair or seat facing rear of
pushchair.
34
To attach arm bar, push into holes on both sides of
seat as shown.
35
To remove, press buttons and pull arm bar away from
pushchair.
8
{GB
Instructions}
36
To attach hood, place hood mounts in between
notches on both sides of the pushchair frame as shown.
37
Fasten hood poppers to top of seat as shown.
38
-
39
To recline, pull up on handle at top of seat as
shown and lower.
40
To raise seat back, pull up on handle at top of seat.
41
To remove seat from frame, squeeze release handles
at sides of seat and pull up off pushchair frame.
Securing Your Child
42
Press button to unlock harness.
43
Pull buckles from crotch strap.
44
To lock, insert buckles into crotch strap buckle.
45
Use slide adjusters to adjust harness to tighten or
loosen fit.
Adjusting Harness Height Position
46
Unfasten 2 poppers at top of seat pad.
47
Pull harness straps off metal clip. Repeat on other
side.
48
Push harness straps through to front of seat pad.
49
Insert harness straps into the correct harness height
position needed for your child. Make sure both harness
straps are inserted and connected to their corresponding
height positions.
50
Reattach harness straps to metal clips.
51
Reattach top of seat pad with 2 poppers as shown.
Using Reversible Handle:
You can reverse the handle position in an instant with one
hand. This changes the configuration of your pushchair to
have your child either in front of you to interact with, or
facing forward to see the same as you do.
Swivel wheels in front are better for great maneuverability
Pneumatic tyres in front provide more comfort for
outdoor use in the park or the forest for example.
52
To change handle position, squeeze handle release
and rotate to front or rear of pushchair depending on
which handle orientation you desire.
53
-
54
Reversible handle with toddler seat installed.
Using the Baby Bag
55
There are 3 hooks on the rear of the toddler seat for
attaching the baby bag (Weight limit is 2 kg).
56
Attach straps from baby bag to metal clips as shown.
Using the Footmu
57
Unbuckle harness.
58
Unhook straps from metal clips.
59
Lay footmuff in seat and pull the crotch strap through
footmuff.
60
Pull the waist straps through slots as shown.
61
Reattach the harness straps at the desired level.
62
Place flaps over top of seat as shown.
63
Fasten zipper around footmuff as shown.
Using the Toddler Seat Raincover
64
Place raincover over pushchair as shown. Fasten
poppers on raincover to the inside hood mounts as shown.
Fasten zipper on rear of the raincover as shown.
65
-
66
To use raincover with the babybag attached,
you will need to undo the raincover poppers at side of
panel in order to attach your babybag to the back of the
seat.
Once the poppers have been undone and you have
attached the babybag, you can fasten zipper at rear of seat.
Using the Carseat Raincover
67
Place raincover over carseat as shown. Always remove
raincover before placing in vehicle.
9
{GB
Care & Maintenance}
Removing Seat Pad for washing
68
Undo 2 poppers at top of seat.
69
Remove harness straps from metal clips.
70
Unfasten poppers on both sides of the pushchair seat
pad.
71
Pull waist straps through slots in sides of seat pad.
72
Unfasten 2 poppers on the footrest.
73
Push crotch strap through pad.
74
Seat pad can now be washed.
REMOVABLE SEAT PAD. To clean removable seat pad
hand wash.
WHEN USING YOUR PUSHCHAIR at the beach,
completely clean your pushchair afterwards to remove
sand and salt from the wheel assemblies.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR PUSHCHAIR for
loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace
or repair the parts as needed.
DISCONTINUE USING YOUR PUSHCHAIR should it
become damaged or broken.
TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use only household
soap or detergent and warm water. NO BLEACH, SPIRIT
OR ABRASIVE CLEANERS. Allow to dry before storing.
To clean raincover hand wash. DO NOT BLEACH.
To clean baby bag, wipe with damp cloth. DO NOT
BLEACH.
To clean foot muff, hand wash and drip dry. DO NOT
BLEACH.
EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN could cause
premature fading of pushchair plastic and fabric.
10
TO INFLATE TYRES
Inflate the rear tyres to a maximum pressure of 28 PSI.
Thetyres are equipped with a tyre valve and can be
inflated using a hand pump. The valves on the rear wheels
can be easily accessed from the inside of the wheels as
shown. DO NOT use a pressurised pump.
If the inner tube has a puncture, repair it as you would a
bicycle tyre or have it repaired at a bicycle repair shop.
Always deflate the tyres when taking the SYMBIO on an
aircraft, as the pressure difference could cause the tyres to
burst.
Dimensions:
270mm X 47mm wide x 203mm Rim.
Pressure: 28psi MAX
{GB
Care & Maintenance}
11
{NL
Onderdelenlijst}
A
Kap
B
Lichaamsondersteuning
J
Voorwielen
F
Kruiskussentje
N
Ontgrendelen
D
Bumperbar
L
Achterwielen
P
Adapter voor autostoeltje
C
Bekleding van het tuigje
K
Mandje
G
Zitting
O
Ontgrendelen van frame
E
Tuigje
M
Rem
Q
Reiswieg (Apart verkocht)
{Optionele accessoires}
R
Verzorgingszak (Apart verkocht)
S
Voetmof (Apart verkocht)
T
Regenhoes kinderzitje
(Apart verkocht)
{NL
WAARSCHUWING}
Om elk risico als gevolg van verkeerd gebruik uit te sluiten,
deze instructies zorgvuldig lezen en bewaren. .
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn om uw kind
sonder toezicht te laten.
Kinderen dienen te allen tijde in een tuigje te zitten en
mogen nooit zonder toezicht worden gelaten.
Het kind mag niet in de buurt zitten van bewegende
onderdelen als u de buggy verstelt.
Overbelasting, incorrect opvouwen en het gebruik van
niet goedgekeurde accessoires kan schade aan de buggy
veroorzaken.
Hang geen boodschappentassen aan het handvat
en vervoer geen boodschappentassen in de buggy,
tenzij u hiervoor een door Graco goedgekeurde
boodschappenplank gebruikt. Maximale laadkracht 5 kg.
NIETS OP DE VOETENSTEUN PLAATSEN.
Het kan onveilig zijn accessoires, bijvoorbeeld
kinderstoeltjes, tassenhaken, regenschermen, enz. te
gebruiken die niet zijn goedgekeurd door Graco®.
let op het risico van open vuur en andere sterke
warmtebronnen, zoals elektrische staafverwarming,
gashaarden etc. in de buurt van het draagbedje.
Deze buggy is bestemd voor het vervoer van één kind.
Het gebruik van de buggy voor een kind van meer dan
15 kg zorgt voor overbelasting en een te grote druk op
de buggy.
Deze buggy is bestemd voor het vervoer van één kind.
Met reiswieg vanaf geboorte tot 9kg, met Logico S
autostoeltje vanaf geboorte tot 13kg, met kinderzitje
vanaf 6 maanden tot 15kg.
WAARSCHUWING: Het voorste zitje is niet geschikt voor
kinderen jonger dan 6 maanden.
Gebruik deze buggy alleen met Graco® Group 0+.
Gebruik het wandelwagenframe alleen met SYMBIO
kinderzitje, SYMBIO GO reiswieg en SYMBIO DRIVE
autostoeltje.
WAARSCHUWING: Controleer of alle
vergrendelingsmechanismen zijn ingeschakeld voordat u
de buggy gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Voeg geen ander matras aan het
verschafte matras toe.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschiket om
mee te rennen of skaten.
WAARSCHUWING: Gebruik een gordel zodra uw kind
zelf rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de kruisgordel in
combinatie met de taillegordel.
12
{NL
WAARSCHUWING}
WAARSCHUWING: Gewicht dat aan de hendel
bevestigd wordt is van invloed op de stabiliteit van de
buggy.
WAARSCHUWING: Smeer regelmatig licht alle
bewegende onderdelen met een machineolie. Controleer
of de olie goed tussen de plekken loopt waar de
bewegende onderdelen elkaar raken.
Controleer de verschillende veiligheidsapparaten en
gebruik deze correct.
Houdt uw kind uit de buurt van de opgevouwen buggy,
zodat deze niet op uw kind kan vallen en verwondingen
kan veroorzaken.
Buggy’s dienen na een periode niet gebruikt te zijn, eerst
gecontroleerd en onderhouden te worden.
Als uw buggy geduwd wordt door een persoon die er
niet bekend mee is, bijv. grootouders, laat deze persoon
dan altijd zien hoe de buggy werkt.
Gebruik binnen, in warme omgevingen of in de buurt
van een warmtebron geen regenscherm van PVC – de
baby kan hierdoor oververhit raken.
Gebruik de regenhoes niet op een wandelwagen,
reiswieg of autostoeltje dat niet is uitgerust met een kap.
Verwijder de regenkap eerst van de buggy voordat u de
buggy opvouwt.
Laat uw buggy niet los als u zich in de buurt van rijdende
auto’s of treinen bevindt, zelfs niet als de rem erop staat,
de windstoot van een bewegende trein of auto kan een
buggy in beweging brengen.
Vermijd verstikking. Bevestig GEEN koordjes aan uw
buggy en geef uw kind geen speelgoed met koordjes.
Help uw kind altijd bij het in- en uitstappen van het zitje
om omkantelen te voorkomen.
Zorg er bij het verstellen van de duwstang voor dat de
baby niet gewond raakt.
Zie er bij het verstellen van de duwstang op toe dat de
benen of armen van uw kind niet klem komen te zitten in
het mechanisme. .
Zorg er bij het instellen van uw wandelwagen voor
dat het lichaam van uw kind niet in de buurt komt van
bewegende delen.
Haal uw kind altijd uit het autostoeltje, de reiswieg of
het kinderzitje wanneer u deze producten van richting
verandert op het wandelwagenframe.
Haal het autostoeltje altijd van de adapter voordat u de
adapter van het wandelwagenframe verwijdert.
Draag het frame niet met uw kind in het kinderzitje,
reiswieg of autostoeltje, bij het op- en afgaan van een
trap.
13
{NL
Instructies}
Montage
1
-
3
Druk de ontgrendeling in en trek de duwstang
omhoog tot het in de juiste stand klikt.
4
Klik de voorwielen vast.
5
Klik de achterwielen vast.
6
Gemonteerd frame.
De wandelwagen inklappen
7
Druk de ontgrendeling in en duw de duwstang
voorwaarts naar beneden, zoals afgebeeld.
8
De wandelwagen inklappen: druk op knop 1 en trek
aan greep 2 terwijl u het frame omhoog trekt.
9
Leg het frame neer met de duwstang boven.
10
-
11
Bevestig de opberggrendel aan de aansluiting,
zoals afgebeeld.
De wandelwagen uitklappen
12
-
13
Druk de ontgrendelingsknop in en zet de
duwstang in de afgebeelde stand.
14
-
15
Trek de hendel snel omhoog om het frame van
de wandelwagen in de juiste stand te vergrendelen.
De wandelwagen gebruiken
16
-
17
Zwenkwielen - Trek omhoog om te
vergrendelen, duw omlaag om te ontgrendelen. Als u de
duwstang in omgekeerde stand gebruikt, de zwenkwielen
vergrendelen voor een betere wendbaarheid.
18
Druk op de knop om de voorwielen te verwijderen,
zoals afgebeeld.
18
Druk op de knop om de achterwielen te verwijderen,
zoals afgebeeld.
18
Om de remmen te vergrendelen de duwstang naar
achteren trekken.
18
Om de remmen te ontgrendelen, de knop indrukken
en de duwstang naar voren duwen.
Kinderwagenstand (SYMBIO GO Reiswieg,
optioneel)
Vanaf de geboorte tot 9kg (ongeveer 10 maanden),
verandert u de Symbio in één klik in een kinderwagen, de
beste stand om uw baby tijdens zijn slaap te beschermen.
22
Om de reiswieg op het wandelwagenframe te
bevestigen, plaatst u de reiswieg op de bevestigingen,
zoals afgebeeld, tot deze aan beide zijden van de
wandelwagen vergrendeld zijn.
23
Druk de hendel in aan de achterkant van de reiswieg
en haal het van het frame.
Kinderwagenstand (SYMBIO DRIVE Reiswieg,
optioneel)
24
Om de reiswieg op het wandelwagenframe te
bevestigen, plaatst u de reiswieg op de bevestigingen,
zoals afgebeeld, tot deze aan beide zijden van de
wandelwagen vergrendeld zijn.
24
Om de reiswieg van de wandelwagen te halen,
knop
A
bovenop de hendel laten glijden terwijl u knop
B
onderaan de hendel ingedrukt houdt, zoals afgebeeld.
Reisstand
Vanaf de geboorte tot 13kg (ongeveer 12 maanden) kunt u
de SYMBIO in één klik in de reisstand zetten. Heel praktisch:
het is gemakkelijk wendbaar en u kunt het in de auto zetten
en uit de auto halen zonder uw kind wakker te maken.
26
Op twee labels aan de binnenkant van de
autostoeladapter wordt aangegeven hoe u het autostoeltje
in de goede richting in de adapter plaatst. Het autostoeltje
kan slechts in één richting in de adapter worden vastgezet.
Raadpleeg de labels aan de binnenkant van de beugels om
het autostoeltje op de juiste manier te installeren.
27
Om de adapter te bevestigen, deze op de bevestigin-
gen plaatsen zoals afgebeeld, tot ze aan beide zijden van
de wandelwagen vergrendeld zijn. De adapter kan in beide
richtingen op de wandelwagen worden geplaatst.
28
-
29
Bevestig het autostoeltje in de beugels, zoals
afgebeeld. Het autostoeltje kan slechts op één manier in de
adapter worden vergrendeld. Controleer opnieuw of het
autostoeltje veilig in de adapter is vergrendeld door stevig
aan het stoeltje te trekken.
30
Om het autostoeltje van de adapter te halen, de
hendel aan de achterkant van het stoeltje indrukken en het
autostoeltje omhoog trekken, zoals afgebeeld.
31
-
32
Om de adapter van de wandelwagen te halen,
de hendels aan beide zijden van de beugel indrukken en
de adapter omhoog trekken.
Wandelwagenstand
Het SYMBIO stoeltje is geschikt vanaf 6 maanden tot 15kg
(ongeveer 3 jaar).
33
Om het autostoeltje te bevestigen het stoeltje op de
bevestigingen plaatsen, zoals afgebeeld, tot ze aan beide
zijden van de wandelwagen vergrendeld zijn. Het stoeltje
kan in beide richtingen op de wandelwagen worden
geplaatst, zowel naar de voorkant als naar de achterkant
van de wandelwagen gericht.
34
Bevestig de bumperbar door het in de gaten aan
beide zijden van het stoeltje drukken, zoals afgebeeld.
14
{NL
Instructies}
35
Druk op de knoppen om de bumperbar te
verwijderen.
36
Om de kap te bevestigen, de kapbevestigingen
in de inkeping plaatsen aan beide zijden van het
wandelwagenframe, zoals afgebeeld.
37
Bevestig de drukknoppen van de kap aan de
bovenkant van het stoeltje, zoals afgebeeld.
38
-
39
Om schuin te zetten, de hendel aan de
bovenkant van het stoeltje naar boven trekken, zoals
afgebeeld, en laten zakken.
40
Om het stoeltje weer rechtop te zetten, de hendel
aan de bovenkant van het stoeltje naar boven trekken.
41
Om het stoeltje van het frame te halen, de hendels
aan beide zijden van het stoeltje indrukken en het stoeltje
van de wandelwagen halen.
Kindbeveiliging
42
Druk op de knop om het tuigje los te halen.
43
Haal de gespen van de kruisriem weg.
44
Zet de gespen in de kruisriemgesp om te
vergrendelen.
45
Verstel het tuigje met behulp van de verstelschuiven.
Tuigje in hoogte verstellen
46
Haal de 2 drukknoppen aan bovenkant van de
zittinglos.
47
Trek de tuigriemen uit de metalen klem. Herhaal dit
aan de andere zijde.
48
Duw de tuigriemen naar de voorkant van de zitting.
49
Pas de hoogte van de tuigriemen aan uw kind aan.
Zorg ervoor dat beide tuigriemen op de overeenkomende
hoogtestanden zijn aangesloten.
50
Bevestig de tuigriemen opnieuw aan de metalen
klemmen.
51
Zet de 2 drukknoppen aan bovenkant van de zitting
weer vast.
Verstelbare duwstang gebruiken
U kunt de stand van de duwstang in een handomdraai
verstellen. Hierdoor ziet uw wandelwagen er anders uit: in
de ene stand kijkt uw kindje naar u, in de andere stand kijkt
het in dezelfde richting als u.
De zwenkwielen aan de voorkant maken de
wandelwagen wendbaarder.
De luchtbanden aan de voorkant zorgen voor meer
comfort bij wandelingen in bijvoorbeeld park of bos.
52
Om de stand van de duwstang te veranderen, de
ontgrendelingsknop indrukken en de duwstang naar voor-
of achterkant van de wandelwagen duwen.
53
-
54
Verstelbare duwstang met geïnstalleerd
kinderzitje.
Verzorgingszak gebruiken
55
De verzorgingszak wordt aan de 3 haken aan de
achterkant van het kinderzitje bevestigd (max. gewicht 2kg).
56
Bevestig de riemen van de verzorgingszak aan de
metalen klemmen, zoals afgebeeld.
Voetenzak gebruiken
57
Gesp het tuigje los.
58
Haal de riemen van de metalen klemmen.
59
Leg de voetenzak in de zitting en trek de kruisriem
door de voetenzak.
60
Trek de tuigriemen door de heupriemgaten, zoals
afgebeeld.
61
Zet de tuigriemen weer vast op de gewenste hoogte.
62
Plaats de kleppen over de bovenkant van het stoeltje,
zoals afgebeeld.
63
Sluit de ritssluiting van de voetenzak, zoals afgebeeld.
Regenhoes voor kinderzitje gebruiken
64
Trek de regenhoes over de wandelwagen, zoals
afgebeeld. Zet de drukknoppen van de regenhoes aan de
binnenkant van de kapbevestigingen vast, zoals afgebeeld.
Sluit de ritssluiting aan de achterkant van de regenhoes,
zoals afgebeeld.
65
-
66
Om de regenhoes tegelijkertijd te gebruiken met
de verzorgingszak, de drukknoppen van de regenhoes aan
de zijkant van het paneel loshalen om de verzorgingszak
aan de achterkant van de stoel vast te maken.
Als u de drukknoppen eenmaal los heeft gehaald en de
babyzak heeft bevestigd, kunt u de ritssluiting van de hoes
aan de achterkant sluiten.
Regenhoes voor autostoeltje gebruiken
67
Trek de regenhoes over het autostoeltje, zoals
afgebeeld. Verwijder de regenhoes altijd voordat u het
stoeltje in de auto zet.
15
{NL
Verzorging en Onderhoud}
Zitting verwijderen en wassen
68
Haal de 2 drukknoppen aan de bovenkant van het
stoeltje los.
69
Haal de tuigriemen uit de metalen klemmen.
70
Haal de drukknoppen aan beide zijden van de zitting
van de wandelwagen los.
71
Trek de heupriemen door de gaten aan de zijkanten
van de zitting
72
Haal de 2 drukknoppen op de voetensteun los.
73
Duw de kruisriem door de zitting.
74
U kunt de zitting nu wassen.
DE LOS TE HALEN ZITTING. De afneembare zitting met
de hand wassen.
ALS U UW BUGGY GEBRUIKT op het strand, maak uw
buggy daarna altijd helemaal schoon om zand en zout uit
de wielinrichting te halen.
CONTROLEER UW BUGGY VAN TIJD TOT TIJD op losse
schroeven, versleten onderdelen, gescheurd materiaal en
losse naden.Vervang of repareer deze onderdelen.
STOP MET HET GEBRUIK VAN DE BUGGY als deze
beschadigd of stuk is.
OM HET FRAME VAN DE BUGGY TE REINIGEN
gebruikt u alleen maar zeepsop en warm water. GEEN
BLEEKMIDDEL, ALCOHOL of SCHUURMIDDEL. Laat de
buggy drogen voordat u hem opruimt.
De regenhoes met de hand wassen. GEEN BLEEKMIDDEL
GEBRUIKEN.
De verzorgingszak met een vochtige doek schoonmaken.
GEEN BLEEKMIDDEL GEBRUIKEN.
De voetenzak met de hand wassen en laten uitdruppelen.
GEEN BLEEKMIDDEL GEBRUIKEN.
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN DE ZON kan
leiden tot voortijdig vervalen van plastic en stof.
16
{NL
Verzorging en Onderhoud}
BANDEN OPPOMPEN
De banden oppompen tot 28 psi. De banden zijn
voorzien van een ventiel en kunnen met een handpomp
worden opgepompt. De ventielen van de achterbanden
zijn gemakkelijk toegankelijk vanaf de binnenkant van de
wielen, zoals afgebeeld. GEEN hogedrukpomp gebruiken.
Een lekke band wordt geplakt zoals een fietsband en kan
in een fietsenwinkel worden geplakt.
De banden altijd leeg laten lopen wanneer u de SYMBIO
meeneemt in het vliegtuig omdat ze anders door het
drukverschil uit elkaar kunnen barsten.
Afmetingen:
270mm X 47mm breed x 203mm velg.
Druk: max. 28psi.
17
{ES
Lista de piezas}
{Accesorios opcionales}
A
Capota
B
Soporte del cuerpo
J
Ruedas delanteras
F
Almohadilla de entrepierna
N
Desbloqueo empuñadura
D
Barra paragolpes
L
Ruedas traseras
P
Adaptador de asiento de coche
C
Fundas del arnés
K
Cesta
G
Acolchado
O
Desbloqueo chasis
E
Arnés
M
Freno
Q
Cuna portátil (Vendidos por separado)
R
Portabebé (Vendidos por separado)
S
Funda para los pies
(Vendidos por separado)
T
Funda antilluvia de la sillita para niño
(Vendidos por separado)
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes del uso y con-
sérvelas para referencia futura. Si no sigue estas instruccio-
nes, puede verse afectada la seguridad de su niño.
ADVERTENCIA: Podrίa ser peligroso dejar a su niño sin
atención.
Los niños deben estar sujetos con el arnés en todo
momento y nunca deben dejarse sin vigilancia.
El niño debe estar alejado de cualquier pieza en
movimiento al realizar los ajustes.
Este vehículo puede dañarse o romperse si se
sobrecarga, se dobla incorrectamente o se utilizan en el
mismo accesorios no homologados.
No cuelgue bolsas de la compra de la empuñadura, ni
carros en el carrito excepto si dispone de una bandeja
Graco aprobada para el transporte. Carga máxima 5kg.
NUNCA EN EL REPOSAPIÉS.
Es posible que no sea seguro utilizar accesorios como,
por ejemplo, asientos para niños, ganchos para bolsas,
protectores de lluvia, etc. distintos a los aprobados por
Graco®.
Preste atención al riesgo de hogueras y otras fuentes de
calor intenso, como estufas eléctricas o de gas, cerca del
capazo.
El uso de este vehículo es exclusivamente para un solo
niño.
El uso de este carrito con un niño de un peso superior
a 15 kg. provocará un desgaste y estrés excesivo del
mismo.
El uso de este vehículo es exclusivamente para un solo
niño.
Con cuna portátil desde el nacimiento hasta los 9kg, con
asiento de coche Logico S desde el nacimiento hasta los
13kg, con sillita de niño de 6 meses a 15 kg.
ADVERTENCIA: Este asiento no es recomendado para
los niños menores de 6 meses.
Utilice este carrito exclusivamente con el Grupo
Graco®0+.
Utilice este bastidor de carrito solamente con sillita de
niño SYMBIO, cuna portátil SYMBIO GO, y cuna portátil
SYMBIO DRIVE.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos
de bloqueo están correctamente enganchados antes de
utilizarlo.
ADVERTENCIA: No añadir colchones suplementarios
distintos del suministrado.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para
correr o patinar.
ADVERTENCIA: Utilice un arnés en cuanto el niño
pueda sentarse sin ayuda.
{ES
ADVERTENCIA}
18
{ES
ADVERTENCIA}
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de la
entrepierna junto con el cinturón.
ADVERTENCIA: Las cargas suspendidas de la
empuñadura afectarán a la estabilidad del cochecito/
carrito.
ADVERTENCIA: Lubrique regularmente todas las
piezas móviles con un aceite multiusos ligero para
máquinas y asegúrese de que el aceite penetra entre los
componentes en los lugares donde rozan con el uso.
Compruebe todos los dispositivos de seguridad y
utilícelos correctamente.
Mantenga al niño alejado de la unidad doblada para
evitar que se caiga y produzca lesiones al niño.
Los carritos deben revisarse tras un largo periodo de
tiempo sin utilizarlos.
Si el carrito lo utiliza alguien que no esté familiarizado
con el mismo como, por ejemplo, los abuelos, deberá
indicarles el modo de utilizarlo.
No utilice protectores de lluvia de PVC en interiores, en
ambientes calurosos, ni directamente bajo una fuente de
calor ya que el niño podría calentarse excesivamente.
No utilice cubierta protectora contra la lluvia en un
carrito, cuna portátil, o asiento de coche no provisto de
capota.
Antes de doblar el carrito desmonte completamente el
protector de lluvia.
No suelte el carrito cuando se acerque a vehículos en
movimiento o trenes, incluso si se ha accionado el freno,
ya que la corriente de aire que generan puede mover un
carrito suelto.
Evite la estrangulación. NO suspenda cuerdas del carrito
ni cuelgue al niño objetos con cuerdas. Para evitar caídas,
siempre ayude a su niño a subir y bajar de la sillita.
Para evitar lesiones, compruebe que todas las partes de
cuerpo estén alejadas al invertir la empuñadura.
Tenga cuidado al invertir la empuñadura para evitar que
los brazos o las manos del niño queden atrapados en el
mecanismo.
Al hacer ajustes en su carrito, siempre verifique que todas
las partes del cuerpo de su niño estén alejadas de las
piezas en movimiento.
Retire siempre al niño del asiento de coche, la cuna
portátil o la sillita de niño al invertir el sentido de estos
productos en el bastidor del carrito.
Siempre retire el asiento de coche del adaptador antes
de retirar el adaptador del bastidor del carrito.
No transporte el bastidor del carrito escaleras arriba al
utilizarlo con un niño en la sillita, la cuna portátil o el
asiento de coche.
19
{ES
Instrucciones}
Montaje
1
-
3
Apriete el desbloqueo de la empuñadura tirando
del mismo para girarlo hasta que quede trabado en la
posición indicada.
4
Sujete las ruedas delanteras hasta que queden encajadas.
5
Sujete las ruedas delanteras hasta que queden
encajadas.
6
Bastidor montado.
Plegado de su carrito
7
Apriete el desbloqueo de la empuñadura y gire la
empuñadura hacia adelante y abajo como se indica.
8
Para plegar, oprima el botón 1 y tire de la palanca
2mientras tira del bastidor.
9
Deposite el bastidor con la empuñadura hacia arriba.
10
-
11
Coloque la mano bajo el cierre de almacenamiento
y sujételo al conector como se indica.
Para abrir su carrito
12
-
13
Apriete el desbloqueo de la empuñadura y gire la
empuñadura hasta su posición como se indica.
14
-
15
Rápidamente tire de la empuñadura para trabar en
su sitio el bastidor del carrito.
Uso de su carrito
16
-
17
Ruedas giratorias- Tirar para bloquear, Presionar
para desbloquear. Al utilizar la empuñadura en posición
inversa debe bloquear las ruedas giratorias para mejor
maniobrabilidad.
18
Para retirar las ruedas delanteras, apriete el botón como
se indica.
19
Para retirar las ruedas traseras, apriete el botón como se
indica.
20
Para bloquear los frenos, tire de la empuñadura hacia
atrás.
21
Para desbloquear los frenos, apriete el botón y gire la
empuñadura hacia adelante.
Posición Cochecito (Cuna portátil SYMBIO GO,
opcional)
Desde el nacimiento hasta los 9kg (unos 10meses de
edad), con un simple clic le es fácil convertir a Symbio en un
cochecito, que es la posición óptima de protección de su
bebé mientras duerme.
22
Para sujetar la cuna portátil al bastidor del carrito,
coloque la cuna portátil sobre soportes como se indica hasta
que se traben en su sitio a ambos lados del carrito.
23
Para retirarla, apretar la empuñadura en la parte trasera
de la cuna portátil y quitar el bastidor del carrito.
Posición Cochecito (Cuna portátil SYMBIO DRIVE,
opcional)
24
Para sujetar la cuna portátil al bastidor del carrito,
coloque la cuna portátil sobre soportes como se indica hasta
que se traben en su sitio a ambos lados del carrito.
25
Para retirar la cuna portátil del carrito, deslice el
botón
A
encima de la manija mientras oprime el botón
B
por debajo de la manija como se indica.
Posición de Sistema de Viaje
Desde el nacimiento hasta los 13kg (unos 12 meses de edad)
con un simple clic puede convertir a SYMBIO en un sistema
de viaje. Es una solución muy conveniente ya que es muy
maniobrable, y le permite ponerlo y sacarlo del coche sin
despertar a su niño.
26
Hay dos etiquetas dentro del adaptador de asiento de
coche que identifican la orientación correcta para instalar su
asiento de coche en el adaptador. Sólo en una orientación
el asiento de coche encajará con seguridad en el adaptador.
Sírvase consultar las etiquetas dentro del soporte para instalar
correctamente su asiento de coche.
27
Para sujetar el adaptador, coloque el adaptador sobre
soportes como se indica hasta que se traben en su sitio a
ambos lados del carrito. El adaptador puede colocarse sobre
el carrito en uno u otro sentido.
28
-
29
Sujete el asiento de coche al soporte de la manera
indicada. Sólo en una posición su asiento de coche quedará
trabado en el adaptador. Sírvase reverificar que su asiento de
coche esté trabado con seguridad en el adaptador tirando
hacia arriba del asiento de coche.
30
Para retirar el asiento de coche del adaptador, apriete la
empuñadura de desbloqueo en la parte trasera del asiento de
coche y tire del asiento de coche de la manera indicada.
31
-
32
Para retirar el adaptador del carrito, tire del mismo
tras apretar las empuñaduras de desbloqueo a ambos lados
del soporte.
Posición del carrito
El asiento SYMBIO es adecuado desde los 6 meses hasta los
15kg (unos 3 años).
33
Para sujetar el asiento, coloque el asiento sobre
soportes como se indica hasta que se traben en su sitio a
ambos lados del carrito. El asiento puede colocarse sobre
el carrito en uno u otro sentido, mirando hacia la parte
delantera o hacia la parte trasera del carrito.
20
{ES
Instrucciones}
34
Para sujetar la barra paragolpes, encajarla en los
orificios a ambos lados de asiento como se indica.
35
Para retirarla, apretar los botones y quitar la barra
paragolpes del carrito.
36
Para sujetar la capota, colocar los soportes de capota
entre las muescas a ambos lados del bastidor del carrito
como se indica.
37
Ajuste los botones a presión de la capota a la parte
superior del asiento de la manera indicada.
38
-
39
Para poner en posición reclinada, tirar de la
empuñadura en la parte superior del asiento de la manera
indicada y hacerlo descender.
40
Para hacer reascender el asiento, tirar de la
empuñadura en la parte superior del asiento.
41
Para retirar el asiento del bastidor, apretar las
empuñaduras de desbloqueo a ambos lados del asiento y
quitar el bastidor del carrito.
Para instalar a su niño con toda seguridad
42
Oprima el botón a fin de desbloquear el arnés.
43
Quite las hebillas de la cincha de entrepierna.
44
Para trabar, inserte hebillas en la cincha de entrepierna.
45
Utilice palancas de ajuste deslizantes para ajustar de
manera más o menos tirante el arnés.
Ajuste de la posición de altura de arnés
46
Desabroche los 2 botones a presión en la parte
superior del acolchado.
47
Quite las correas del arnés de la presilla metálica.
Repita el procedimiento del otro lado.
48
Empuje las correas del arnés hasta el frente del
acolchado.
49
Inserte las correas de arnés en la posición correcta
de altura de arnés que necesita su niño. Asegúrese de que
ambas correas de arnés estén insertadas y conectadas a sus
correspondientes posiciones de altura.
50
Vuelva a fijar las correas del arnés a las presillas
metálicas.
50
Vuelva a fijar la parte superior del acolchado con
2botones a presión de la manera indicada
Uso de la empuñadura reversible
En un instante, puede invertir con una mano la posición de
la empuñadura. Esto cambia la configuración de su carrito
entre tener a su niño delante de Ud. para interactuar con él,
o mirando hacia adelante para ver lo mismo que Ud.
Las ruedas giratorias adelante son mejores para mayor
maniobrabilidad.
Los neumáticos adelante brindan mayor confort para uso
en exteriores, por ejemplo en el parque o el bosque.
52
Para cambiar la posición de la empuñadura, apriete el
desbloqueo de empuñadura y gírela hacia la parte delantera
o trasera del carrito según la orientación de empuñadura
que desee.
53
-
54
Empuñadura reversible con sillita de niño
instalada.
Uso del portabe
55
Portabebé-hay 3 ganchos en la parte trasera de la sillita
para niño destinados a sujetar el portabebé (Peso mite 2kg).
56
Sujete las correas del portabebé a las presillas
metálicas de la manera indicada.
Uso de la funda para los pies
57
Desabroche el arnés.
58
Desenganche las correas de las presillas metálicas.
59
Coloque la funda para los pies en el asiento y tire de la
cincha de entrepierna a través de la funda.
60
Deslice las correas del arnés a través de las ranuras para
la cintura como se indica.
61
Vuelva a fijar las correas del arnés al nivel deseado.
62
Coloque las solapas encima de la parte superior del
asiento de la manera indicada.
63
Ajuste la cremallera alrededor de la funda para los pies
de la manera indicada.
Uso del plástico de lluvia a la sillita para el niño
64
Funda antilluvia de la sillita para niño- coloque la funda
antilluvia sobre el carrito de la manera indicada. Ajustar
los botones a presión en la funda antilluvia a los soportes
interiores de la capota de la manera indicada. Ajuste la
cremallera en la parte trasera de la funda antilluvia de la
manera indicada.
65
-
66
Para utilizar la funda antilluvia con el portabebé
sujeto, deberá desabrochar los botones a presión a un lado
del panel para sujetar su portabebé a la parte trasera del
asiento. Una vez los botones a presión desabrochados y el
portabebé sujeto, puede ajustar la cremallera en la parte
trasera del asiento.
Uso del plástico de lluvia con la silla de coche
67
Coloque la funda antilluvia sobre el asiento de coche
de la manera indicada.. Retire siempre la funda antilluvia
antes de la instalación en el vehículo..
21
{ES
Cuidados y Mantenimiento}
Retirada del acolchado para el lavado
68
Desabroche los 2 botones a presión en la parte
superior del asiento.
69
Retire las correas del arnés de las presillas metálicas
70
Desabroche los botones a presión a ambos lados del
acolchado del carrito
71
Tire de las correas para la cintura por las ranuras a los
lados del acolchado
72
Desabroche los 2 botones a presión en el reposapiés
73
Empuje la cincha de entrepierna a través del
acolchado.
74
Ahora es posible lavar el acolchado
El ACOLCHADO DESMONTABLE. Para limpiar el
acolchado desmontable,se debelavar a mano
AL UTILIZAR EL CARRITO en la playa, limpie
completamente el carrito después para eliminar cualquier
resto de arena y sal de los ensamblajes del carrito.
COMPRUEBE REGULARMENTE EL CARRITO y asegúrese
de que no hay tornillos sueltos, piezas desgastadas,
material deteriorado ni rotos. Cambie o sustituya las piezas
que sean necesarias.
NO SIGA UTILIZANDO EL CARRITO si está roto o
deteriorado.
PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL CARRITO utilice
únicamente agua caliente con detergente o un jabón
suave. NO LIMPIE EL CARRITO CON LEJÍA, ALCOHOL O
LIMPIADORES ABRASIVOS. Deje que se seque antes de
guardarlo.
Limpieza de la funda antilluvia por lavado manual.
NOLIMPIAR CON LEJÍA.
Para limpiar el portabebé, limpiar con un trapo húmedo.
NO LIMPIAR CON LEJÍA
Para limpiar la funda para los pies, lavar a mano y dejar
escurrir hasta que quede seca. NO LIMPIAR CON LEJÍA.
UNA EXPOSICIÓN EXCESIVA A LA LUZ DEL SOL puede
provocar una decoloración prematura de los tejidos y
materiales plásticos del vehículo.
22
{ES
Cuidados y Mantenimiento}
PARA INFLAR LOS NEUMÁTICOS
Infle los neumáticos traseros hasta una presión máxima
de 28 PSI. Los neumáticos llevan equipada una válvula de
cámara de aire y pueden inflarse mediante una bomba
manual. Las válvulas de las ruedas traseras resultan
fácilmente accesibles desde el interior de las ruedas de la
manera indicada. NO utilice una bomba presurizada.
Si la cámara de aire tiene un pinchazo, repárela como lo
haría con un neumático de bicicleta o llévela a un taller de
reparación de bicicletas.
Desinfle siempre los neumáticos al llevar el SYMBIO a un
avión, ya que la diferencia de presión podría hacer estallar
los neumáticos.
Dimensiones:
270mm X 47mm ancho x 203mm llanta.
Presión: 28psi MAX.
23
{IT
Elenco dei pezzi}
{Accessori opzionali}
A
Capottina
B
Sostegno del corpo
J
Ruote anteriori
F
Imbottitura al cavallo
N
Sgancio impugnatura
D
Barra paraurti
L
Ruote posteriori
P
Adattatore seggiolino per auto
C
Rivestimento delle cinture di sicurezza
K
Cesto
G
Imbottitura del sedile
O
Sgancio telaio
E
Cinture di sicurezza
M
Freno
Q
Carrozzina rigida portatile
(Venduti separatamente)
R
Borsa Baby bag
(Venduti separatamente)
S
Manicotto da piede
(Venduti separatamente)
T
Parapioggia per il sedile
(Venduti separatamente)
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso
e conservarle per successive consultazioni. La mancata
osservanza di queste istruzioni potrebbe compromettere la
sicurezza del vostro bambino.
AVVERTENZA: Può essere pericoloso lasciare il bambino
non sorvegligato.
I bambini devono sempre avere le cinture allacciate e
non devono essere lasciati privi di sorveglianza.
Tenere il bambino lontano dalle parti mobili durante le
regolazioni.
Se il veicolo viene sovraccaricato, piegato in maniera non
corretta o vengono utilizzati accessori non approvati, il
veicolo stesso potrebbe danneggiarsi o bloccarsi.
Non utilizzare la maniglia o il sedile per il trasporto di
borse della spesa, a eccezione del cesto porta oggetti
approvato da Graco®. Carico massimo di 5 kg MAI SUL
POGGIAPIEDI.
Non è sicuro utilizzare accessori, ad esempio seggiolini,
ganci portaborse, parapioggia ecc. diversi da quelli
approvati da Graco®.
Prestare attenzione ai rischi che possono derivare
da fiamme libere o altre sorgenti di calore intenso
come stufe elettriche o a gas poste nelle vicinanze del
prodotto.
Questo prodotto è destinato al trasporto di un
solo bambino.
L’uso del passeggino per un bambino con peso superiore
ai 15 kg può logorare o gravare eccessivamente sul
sedile.
Questo veicolo è destinato al trasporto di un solo
bambino.
Con culla portatile dalla nascita fino a 9 kg, con il
seggiolino per auto Logico S dalla nascita fino a 13 kg,
con il sedile per bambino dai 6 mesi fino a 15 kg.
AVVERTENZA: Il sedile non è adatto a bambini che non
hanno compiuto 6 mesi.
Utilizzare questo sedile solo con seggiolini auto Graco®
Group 0+.
Usare questo telaio del passeggino solo con il sedile per
bambino SYMBIO, con la culla portatile SYMBIO GO e con
la culla portatile SYMBIO DRIVE.
AVVERTENZA: Accertarsi che tutti i dispositivi di
bloccaggio siano fissati correttamente prima dell’uso.
Avvertenza: Non aggiungere altri materassi oltre a quello
fornito.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è adeguato per
correre o pattinare.
AVVERTENZA: erificare che i dispositivi di sicurezza del
sedile di Symbio o del seggiolino auto Graco gruppo 0+
siano correttamente agganciati.
{IT
AVVERTENZA}
24
{IT
AVVERTENZA}
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia per l’inguine
insieme alla cintura addominale.
AVVERTENZA: Qualsiasi carico fissato alla maniglia può
compromettere la stabilità del passeggino/sedile.
AVVERTENZA: Lubrificare regolarmente tutte le parti in
movimento con un olio generico leggero per macchine,
accertandosi di farlo penetrare tra gli ingranaggi.
Controllare i vari dispositivi di sicurezza e utilizzarli
correttamente.
Tenere il bambino lontano dall’unità chiusa e in piedi per
evitare che cada e ferisca il bambino.
I sedili devono essere sottoposti a manutenzione dopo
un lungo periodo di non utilizzo.
Se il sedile viene usato da persone che non hanno
familiarità con il prodotto, ad esempio i nonni, mostrare
loro il funzionamento.
Non utilizzare cappotte per la pioggia in PVC in luoghi
chiusi, in ambienti caldi o vicino a fonti di calore – il
bambino potrebbe accaldarsi eccessivamente.
Non usare la protezione parapioggia su passeggino, culla
portatile o sedile per auto non dotati di soffietto.
Rimuovere completamente il parapioggia prima di
ripiegare il passeggino.
Non lasciare il passeggino incustodito in prossimità
di veicoli o treni in movimento, anche con il freno
inserito. La corrente d’aria causata dal veicolo o dal treno
potrebbe spostare il passeggino.
Evitare di strangolare il bambino. NON lasciare le cinghie
sospese e non collocare oggetti sulle cinghie che
possano soffocare il bambino.
Fare attenzione nel ribaltare l’impugnatura per evitare
che parti del corpo del bambino rimangano incastrate.
Fare attenzione nel ribaltare l’impugnatura, per evitare
di intrappolare nel meccanismo le braccia o le mani del
bambino.
Quando si regola il passeggino, assicurarsi sempre che
nessuna parte del corpo del bambino sia vicina agli
elementi in movimento.
Togliere sempre il bambino dal seggiolino per auto,
dalla culla portatile o dal passeggino quando si inverte la
direzione di questi prodotti sul telaio.
Staccare sempre il seggiolino per auto dall’adattatore
prima di staccare quest’ultimo dal telaio.
Non trasportare mai il bambino sulle scale se seduto sul
passeggino, nella culla portatile o nel seggiolino per auto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Graco Symbio Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario