la Pavoni Professional Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

6
Italiano
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato un nostro
prodotto, costruito secondo le ultime inno-
vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa-
mente le semplici operazioni riguardanti l’uso
corretto del nostro prodotto in conformità alle
prescrizioni essenziali di sicurezza indicate
nel presente manuale, potrà ottenere il mas-
simo delle prestazioni e verificare la notevole
affidabilità di questo prodotto nel corso degli
anni. Qualora dovesse riscontrare anomalie
nel funzionamento potrà sempre contare sulla
rete dei Centri di Assistenza che fin d’ora sono
a Sua disposizione.
English
Dear Customer,
We thank you for buying one of our products,
made in accordance with the most up-to date
technological innovations. Following carefully
the simple operations of use contained in this
manual, which comply with essential safety
regulations, you will get the best performances
and notice the remarkable reliability of this
product along the years. In case of running
troubles, our network of Service Centres is at
your complete disposal from now on.
Français
Cher client,
nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos
produits, construit sélon les dernières innova-
tions technologiques. En suivant ettentivement
les indicatoins contenues dans le manuel sur
l’utilisation correcte de notre produit, en con-
formité avec les prescriptions essentielles de
securité, Vous pourrez attendre le grandes
performances et verifier la remarquable fiabil-
ité de ce produit au cours des ans. En case
d’anomalies de fontionnement, vous pourrez
toujours vous addresser à nos Services Après-
Ventes qui sont dès maintenant à Votre disposi-
tion.
Deutsch
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt
gekauft haben nach den letzten tecnologischer
Neuerungen geplant und hergestellt. Wir bitten
Sie, aufmerksam die im Handbuch enthaltenen
Hinweise bezüglich der richtigen Verwendung
unseres Produktes in Übereinstimmung mit den
wesentlichen Sicherheitsvorschriften zu lesen.
Wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälti
durchlesen und beachten, dann werden Sie
und Ihre Gäste mit diesem Gerät viel Freude
haben Noch etwas ist wichtig zu wissen: Sol-
lten einmal, entgegen allen Erwartungen,
irgendwelche Störungen auftreten, dann ist un-
ser Kundendienst für Sie da, auch lange nach
dem Kauf Ihrer Maschinen.
I
GB
F
D
7
Prima della messa in funzione, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Before starting the machine, please read
carefully instruction manual.
Avant la mise en service, lire
attentivement le manuel d’instructions.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam
die Bedienungsanleitung.
Attenzione! Togliere l’alimentazione
elettrica quando l’apparecchio non
viene usato e prima di procedere alla
sua pulizia.
Warning! Disconnect the machin from the
electricity mains when it is not being used or
before cleaning it.
Attention! Débrancher de la prise de
courant lorsque la machine n’est pas
utilisée et avant de procéder à son
nettoyage.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die
Maschine nicht verwendet wird und bevor sie
mit ihrer Reinigung beginnen.
Attenzione! Superfici calde.
Attention! Hot surfaces.
Attention! Surfaces chaudes.
Achtung! Heiße Oberflächen.
Attenzione! Operazioni particolarmente
importanti e/o pericolose.
Attention! Particularly important and/or
dangerous operations.
Attention! Opérations particulièrement
importantes et/ou dangereuses.
Achtung! Besonders wichtige und/oder
gefährliche Handlungen.
Importante! Interventi necessari al
buon funzionamento.
Important! Interventions required for proper
operation.
Important! Interventions nécessaires
pour le bon fonctionnement.
Wichtig ! Für den einwandfreien Betrieb
notwendige Wartungseingriffe.
Interventi che possono essere svolti a
cura dell’utente.
Operations that may be carried out by the user.
Interventions qui peuvent être
effectuées par l’utilisateur.
Wartungseingriffe, die der Benutzer vornehmen
kann.
Interventi che devono essere
svolti esclusivamente da un tecnico
qualificato.
Operations that can only be carried out by a
qualified technician.
Interventions qui doivent être effectuées
exclusivement par un technicien
qualifié.
Wartungseingriffe, die ausschließlich von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden
dürfen.
8
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA
Italiano
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparec-
chiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto
domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenzia-
ta per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Ammini-
strazione. Oppure puo’ essere consegnata al rivenditore al momento dell’acquisto
di un’ apparecchiatura nuova equivalente. L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni
previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al rivenditore in cui è stato effettuato
l’acquisto. Il produttore e/o l’importatore ottemperano alle proprie responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia
individualmente sia partecipando a sistemi collettivi.
English
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Deutsch
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Infor-
mationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
I
GB
D
Italiano
11
1 – INTRODUZIONE AL MANUALE
Il presente manuale di istruzioni è parte
integrante della macchina, va letto attentamente
e deve essere sempre a disposizione per
eventuali consultazioni; va conservato per tutta
la durata operativa della macchina.
In caso di smarrimento o deterioramento potrete
richiedere un nuovo manuale ad un CENTRO DI
ASSISTENZA autorizzato.
All’interno vi sono le informazioni relative
all’uso corretto della macchina, alla pulizia, alla
manutenzione e fornisce importanti indicazioni
per lo svolgimento di operazioni da effettuarsi
con particolare attenzione e per eventuali rischi
residui.
Il manuale rispecchia le innovazioni
tecnologiche al momento della sua redazione; il
costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le
modifiche tecniche necessarie ai propri prodotti
e di aggiornare i manuali senza l’obbligo di
rivedere anche le versioni precedenti.
LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità
per eventuali danni che possano direttamente
od indirettamente derivare a persone o cose in
conseguenza:
- della mancata osservanza di tutte le
prescrizioni delle vigenti norme di sicurezza;
- una installazione non corretta;
- difetti di alimentazione;
- uso improprio o non corretto della macchina;
- uso non conforme a quanto specificato nel
presente manuale;
- gravi carenze nella manutenzione;
- modifiche sulla macchina o qualsiasi
intervento non autorizzato;
- utilizzo di ricambi non originali o specifici
per il modello;
- inosservanza totale o anche parziale delle
istruzioni;
- eventi eccezionali.
2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA
Questa macchina è adatta alla preparazione
domestica di caffè espresso con miscela di
caffè, al prelievo ed all’erogazione di acqua
calda e/o vapore, di latte caldo.
L’utilizzatore deve aver letto attentamente e ben
compreso le istruzioni contenute nel manuale,
in modo da fare funzionare correttamente la
macchina.
2.1 – DESTINAZIONE D’USO DELLA
MACCHINA
I modelli EUROPICCOLA - PROFESSIONAL
- STRADIVARI - STRADIVARI PROFESSIONAL
sono in grado di erogare:
- bevande a base di caffè in grani macinato
- acqua calda e vapore acqueo per la
preparazione ed il riscaldamento di bevande
- latte caldo
- bevande a base di latte e caffè
3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato a essere
utilizzato nelle applicazioni domestiche e
similari quali:
- nelle zone per cucinare riservate al personale
nei negozi, negli uffici e in altri ambienti
professionali;
- nelle fattorie;
- utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e
altri ambienti a carattere residenziale;
- negli ambienti tipo bed and breakfast.”
L’utilizzatore deve attenersi alle norme di
sicurezza vigenti nel Paese dove la macchina
viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal
comune buon senso ed alle prescrizioni
contenute nel presente manuale.
Per garantire il corretto funzionamento della
macchina ed il mantenimento nel tempo delle
sue caratteristiche, si consiglia di verificare le
giuste condizioni ambientali (la temperatura
ambiente deve essere compresa fra 5° e 35°
C), evitando l’utilizzo della macchina in luoghi
dove vengono usati getti di acqua o in ambienti
esterni sottoposti ad agenti atmosferici (sole,
pioggia, ecc.).
Dopo aver tolto la macchina dall’imballo,
assicurarsi che la stessa sia intatta e non abbia
subìto danneggiamenti.
I componenti dell’imballaggio devono essere
consegnati negli appositi centri di smaltimento
e in nessun caso lasciati incustoditi o alla
portata di bambini, animali o di persone non
autorizzate.
Prima della messa in funzione della macchina,
verificare che la tensione di alimentazione
specificata nella targhetta dati posta sotto la
base della macchina sia quella in uso nel Paese.
Collocare la macchina in un luogo sicuro, su
Italiano
12
una base solida, lontano da fonti di calore e
dalla portata dei bambini.
Verificare, prima dell’uso della macchina, che
la quantità d’acqua nella caldaia non sia al
di sotto del livello minimo richiesto e che il
volantino rubinetto vapore sia chiuso.
Prima di collegare e scollegare la macchina,
assicurarsi che l’interrutore di accensione sia in
posizione spenta.
Disinserire la spina dalla presa di corrente
quando la macchina non viene usata e prima di
procedere alla sua pulizia senza tirare il cavo
di alimentazione.
Non usare la macchina se non funziona
correttamente o se il cavo di alimentazione o
la spina sono stati danneggiati; si raccomanda
di sostituire il cavo di alimentazione o di far
controllare la macchina da un CENTRO DI
ASSISTENZA autorizzato.
Non toccare le superfici calde (caldaia,
gruppo, portafiltro, lancia vapore) per
evitare scottature.
Non togliere il portafiltro durante
l’erogazione del caffè, per evitare
possibili ustioni.
Non aprire il tappo caldaia quando
la macchina è in funzione o ancora in
pressione, per evitare possibili ustioni;
bisogna prima spegnere la macchina,
poi aprire lentamente il volantino
rubinetto vapore ed attendere che tutto
il vapore fuoriesca dall’apposito tubo e
successivamente svitare il tappo.
Non mettere assolutamente le mani
sotto il gruppo e la lancia vapore,
poiché i liquidi o il vapore erogato
sono surriscaldati e possono provocare
ustioni.
Dopo l’erogazione del caffè non togliere
immediatamente il portafiltro, attendere
alcuni secondi per favorire l’eliminazione
dell’eventuale pressione residua, onde evitare
possibili ustioni.
Attenzione a non fare funzionare la macchina
senz’acqua, per non danneggiare la resistenza.
Per evitare danni utilizzare solo accessori o
ricambi omologati dal costruttore.
Nel caso di guasti o imperfetto funzionamento
della macchina spegnere la stessa evitando
qualsiasi manipolazione e rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato per sostituire
eventualmente con ricambi originali le parti
usurate o danneggiate.
Qualora vengano effettuati interventi di
riparazione non autorizzati sulla macchina
o vengano utilizzati ricambi non originali,
vengono a decadere le condizioni di
garanzia e pertanto la ditta costruttrice si
riserva il diritto di non riconoscerne più la
validità.
Non usare la macchina in ambienti esterni.
Non usare la macchina per altro uso che non
sia quello per cui è stata costruita.
Per evitare incendi, scariche elettriche e
danni personali non immergere la macchina
nell’acqua, il cavo di alimentazione o altri
componenti elettrici.
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a vapore.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione, disattivare la macchina portando
l’interruttore di accensione nella posizione di
spento e togliere la spina dalla presa di
corrente senza tirare il cavo di alimentazione.
La macchina espresso è stata studiata
unicamente per uso domestico. Qualsiasi
intervento di assistenza o di riparazione fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di
normale manutenzione, dovrà essere effettuato
da un Centro di Assistenza autorizzato.
Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
Non utilizzare mai acqua tiepida o calda
per riempire il serbatoio dell'acqua. Utilizzare
unicamente acqua fredda.
Non toccare con le mani le parti calde della
macchina ed il cavo di alimentazione durante
il funzionamento.
Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili
Italiano
13
che graffino. E' sufficiente un panno morbido
inumidito con acqua.
Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
Non immergere la macchina in acqua.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che sono stati istruiti o supervisionati
al riguardo da una persona responsabile per
la loro sicurezza. I bambini devono essere
supervisionati per assicurarsi che non giocano
con l' apparecchio.
3.1 – USO IMPROPRIO
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità per danni a
persone e/o cose.
E’ da considerarsi uso improprio:
- qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
- qualsiasi intervento sulla macchina che sia
in contrasto con le indicazioni riportate in
questo manuale,
- qualsiasi utilizzo dopo manomissioni a
componenti o ai dispositivi di sicurezza;
- l’utilizzo della macchina in ambienti esterni.
3.2 – RISCHI RESIDUI
L’utilizzatore non può essere protetto
contro il getto diretto di vapore o acqua
calda, quindi durante le manovre
usare la massima cautela per evitare
scottature o ustioni.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità
per danni a cose, persone o animali causati da
eventuali interventi sulla macchina di persone
non qualificate o non autorizzate a queste
mansioni.
3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto
per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
Si possono utilizzare, con molta attenzione,
delle prolunghe. Qualora venga utilizzata una
prolunga, verificare:
- che il voltaggio riportato sulla prolunga
sia perlomeno uguale al voltaggio elettrico
dell'elettrodomestico;
- che sia munito di una spina a tre pin
con messa a terra (qualora il cavo
dell'elettrodomestico sia di questo tipo);
- che il cavo non penda dal tavolo per evitare
di inciamparvi.
3.4 – PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l'utilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precauzioni per
limitare il rischio di incendi, scosse elettriche
e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto
nell'imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare le superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo
della macchina in acqua o altro liquido per
evitare incendi o scosse elettriche.
4 Fare particolare attenzione durante l'utilizzo
della macchina espresso in presenza di
bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina
non viene utilizzata o durante la pulizia.
Farla raffreddare prima di inserire o
rimuovere pezzi e prima di procedere alla
sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti e rotture. Far
controllare o riparare l'apparecchio presso il
centro di assistenza più vicino.
7 L'utilizzo di accessori non consigliati dal
produttore può causare danni a cose o
persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso
all'aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti
di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia
in posizione "0" prima di inserire la spina
nella presa. Per spegnerla, posizionarla su
"0" e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l'utilizzo del
vapore.
Italiano
14
4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE
1. Leva
2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa
3. Tappo caldaia
4. Volantino rubinetto vapore
5. Vetro livello
6. Interruttore accensione
7. Spia luminosa
8. Griglia e vaschetta raccogligocce
9. Caldaia
10. Portafiltro
11. Gruppo di erogazione
12. Tubo vapore
13. Manometro
14. Pressino
15. Misurino per una dose di caffè
16. Filtro 2 tazze
16a.Filtro1 tazza - filtro cialde
17. Cappuccino Automatic
18. Supporto Cappuccino Automatic
19. Asta regolazione
20. Tubo silicone
21. Tappo sottobase
22. Targhetta dati
EUROPICCOLA
PROFESSIONAL
Dimensioni:
altezza mm.
larghezza mm.
profondità mm.
320
200
290
5
8
10
0,8 – 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
320
200
290
5,5
16
15
0,8 - 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
Peso: Kg.
Capacità n° tazze espresso:
Erogazione ininterrotta minuti vapore:
Pressione in caldaia: atm
Resistenza: W
Tempo medio riscaldamento: minuti
Alimentazione:
EUROP. PROFES.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
16
14
22
21
18
19
17
20
15
16a
Italiano
15
16
14
22
21
18
19
17
20
15
16a
1. Leva
2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa
3. Tappo caldaia
4. Volantino rubinetto vapore
5. Vetro livello
6. Interruttore accensione
7. Spia luminosa
8. Griglia e vaschetta raccogligocce
9. Caldaia
10. Portafiltro
11. Gruppo di erogazione
12. Tubo vapore
13. Manometro
14. Pressino
15. Misurino per una dose di caffè
16. Filtro 2 tazze
16a.Filtro1 tazza - filtro cialde
17. Cappuccino Automatic
18. Supporto Cappuccino Automatic
19. Asta regolazione
20. Tubo silicone
21. Tappo sottobase
22. Targhetta dati
STRADIVARI
STRADIVARI PROFESSIONAL
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
Dimensioni:
altezza mm.
larghezza mm.
profondità mm.
320
200
290
5
8
10
0,8 – 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
320
200
290
5,5
16
15
0,8 - 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
Peso: Kg.
Capacità n° tazze espresso:
Erogazione ininterrotta minuti vapore:
Pressione in caldaia: atm
Resistenza: W
Tempo medio riscaldamento: minuti
Alimentazione:
STRAD.
STRAD.
PROFES.
7
7
Italiano
16
Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la
tensione di rete corrisponda alle caratteristiche indicate nella targhetta dati posta sotto la
base della macchina.
foto A
foto B
5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO
6 – PRIMA MESSA IN SERVIZIO
3
9
5
max
min
3
9
5
max
min
3
4
- Svitare il tappo (3) della caldaia in senso antiorario,
foto A.
- Preparare una soluzione di acqua con due cucchiaini di
bicarbonato in un contenitore ed attendere che il bicar-
bonato si sciolga completamente nell’acqua; successiva-
mente versare la soluzione nella caldaia (9).
In alternativa, in sostituzione del bicarbonato, preparare
in un contenitore una soluzione di acqua con un cucchi-
aio di aceto bianco e versare nella caldaia.
- Accertarsi che la leva (1) sia abbassata, eventualmente
portarla alla fine della sua corsa, foto C.
- Avvitare il tappo (3) della caldaia in senso orario ed
assicurarsi che il tappo stesso ed il volantino del rubinetto
vapore (4) siano ben chiusi (ruotare in senso orario), foto
B.
- Inserire il portafiltro (10) nel gruppo (11) e fis-
sarlo con un movimento da destra a sinistra, foto H.
- Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa
di corrente di voltaggio adeguato (vedere la targhetta
posta sotto la base della macchina), foto C.
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso ed
attendere che la macchina si porti in pressione (circa 5
minuti), posizionare un recipiente sotto il gruppo (11) e
sollevare lentamente la leva (1) fino al termine della sua
corsa e tenerla nella posizione in modo da scaricare com-
pletamente la quantità di acqua contenuta nella caldaia.
Successivamente, spegnere la macchina e disinserire la
spina dalla presa di corrente, aprire il volantino vapore
(4) in senso antiorario ed attendere che tutto il vapore
fuoriesca dall’apposito tubo (12), aprire il tappo caldaia
(3) in senso antiorario e capovolgere la macchina per
eliminare tutta l’acqua residua contenuta nella caldaia. Ri-
empire nuovamente la caldaia con acqua pulita e risciac-
quare l’interno per eliminare i residui della soluzione.
foto C
1
Italiano
17
foto D
6.1 – NORMA GENERALE DI SICUREZZA
Nel caso la pressione all’interno della caldaia dovesse superare per
qualche anomalia la pressione massima, interverrà la valvola di sicu-
rezza (2) che inizierà a sibilare ed aprendosi consentirà lo scarico
copioso di vapore attraverso lo scodellino condensa, foto D.
Spegnere la macchina evitando qualsiasi manipolazione e rivolgersi al
CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
foto E
foto E
7 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
Introdurre nella caldaia (9) una quantità di acqua in proporzione al caffè che si desidera fare (la capacità
della macchina è equivalente a 8 tazze di espresso per il modello Europiccola e Stradivari e 16 tazze di
espresso per il modello Professional e Stradivari Professional).
1
4
5
6
6
7
La quantità di acqua non dovrà superare la parte superiore del vetro livello (5)
e non dovrà scendere al di sotto della parte inferiore a vista dello stesso, foto A.
MODELLO EUROPICCOLA
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso, si illu-
minerà la spia interna per segnalare che la macchina è sot-
to tensione, contemporaneamente anche la spia luminosa (7)
si accenderà indicando l’attivazione della resistenza, foto E.
- Attendere che la spia luminosa (7) si spenga; aprire lentamente, in
senso antiorario, il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare
la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia, richiuderlo in
senso orario. La spia si riaccende, aspettare che si spenga nuova-
mente. A questo punto la macchina è in pressione e pronta per ero-
gare il caffè ed il vapore. L’alternarsi successivo della spia luminosa
tra acceso e spento è nel normale funzionamento della macchina, in
quanto è dovuto agli interventi del pressostato che regola automati-
camente la pressione in caldaia.
MODELLO PROFESSIONAL
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso, si illuminerà la
spia interna per segnalare che la macchina è sotto tensione, foto E.
- Quando la lancetta del manometro (13) si porterà nella zona
verde, aprire lentamente in senso antiorario il volantino del rubinetto
vapore (4) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta
in caldaia; richiuderlo in senso orario ed attendere che la lancetta del
manometro si riporti nella zona verde. A questo punto la macchina è
in pressione e pronta per erogare il caffè ed il vapore. La pressione
verrà automaticamente regolata e mantenuta dal pressostato che
agisce sulla resistenza.
Italiano
18
MODELLO STRADIVARI
- Premere l’interruttore (6). L’interruttore si illuminerà per segnalare
che la macchina è sotto tensione, e che la resistenza caldaia è
attivata, foto E1.
- Attendere che la spia luminosa (7) sia accesa; aprire lentamente,
in senso antiorario, il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare
la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia, richiuderlo in
senso orario. La spia si spegne, aspettare che si accenda nuovamente.
A questo punto la macchina è in pressione e pronta per erogare
il caffè ed il vapore. L’alternarsi successivo della spia luminosa tra
acceso e spento è nel normale funzionamento della macchina, in
quanto è dovuto agli interventi del pressostato che regola automa-
ticamente la pressione in caldaia.
MODELLO STRADIVARI PROFESSIONAL
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso, si illuminerà la
spia interna per segnalare che la macchina è sotto tensione, foto E1.
- Quando la lancetta del manometro (13) si porterà nella zona ver-
de, aprire lentamente in senso antiorario il volantino del rubinetto
vapore (4) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta
in caldaia; richiuderlo in senso orario ed attendere che la lancetta
del manometro si riporti nella zona verde. A questo punto la macchi-
na è in pressione e pronta per erogare il caffè ed il vapore. La pres-
sione verrà automaticamente regolata e mantenuta dal pressostato
che agisce sulla resistenza. L’alternarsi della spia luminosa (6) tra
acceso e spento è normale, in quanto sta a indicare gli interventi del
pressostato, che regola automaticamente la pressione in caldaia.
Se la macchina durante il funzionamento rimane senz’acqua,
interverrà il termostato di sicurezza che interromperà l’alimentazione
elettrica alla macchina. In questo caso il termostato dovrà essere
ripristinato (vedi paragrafo 18 – cause di mancato funzionamento).
foto E1
foto E1
6
7
4
8 – EROGAZIONE DEL CAFFE’
Per ottenere un ottimo caffè espresso è importante utilizzare un caffè di ottima qualità
ben torrefatto e correttamente macinato.
La macchina per caffè espresso richiede l’utilizzo di una miscela macinata fine; se la
macinatura è troppo grossa si otterranno caffè chiari e leggeri e senza crema, se è
troppo fine caffè scuri e forti con poca crema.
La macinatura è ottimale quando, tenendo alzata la leva (1) con la macchina in pressio-
ne, il caffè scende a gocce; si ottiene così il miglior rendimento della Vostra macchina.
Si consiglia di macinare il caffè, con un macinino a macine, al momento dell’utilizzo in
quanto, una volta macinato, perde entro breve tempo il suo aroma.
Italiano
19
- Scegliere il filtro corretto (16 o 16a) ed inserirlo nel portafiltro (10). Utilizzare il filtro piccolo per 1
tazza (o per l’utilizzo delle cialde), ed il filtro grande per 2 tazze.
Attendere che la maccchina raggiunga la temperatura corretta con la coppa portafiltro inserita.
Preparare nel frattempo tazze, caffè latte, ecc. Si consiglia inoltre di riscaldare le tazze in porcellana.
- Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro (10) e riempire il filtro (16 o 16a), con caffè macinato
utilizzando il misurino dato in dotazione (15). Considerare un misurino per ogni tazza di caffè. Foto
F.
- Premere il caffè, utilizzando l’apposito pressino (14) e pulire il bordo del filtro da eventuali residui di
caffè, foto G.
N.B. Il filtro 1 tazza (16a) è adatto per
l’utilizzo delle cialde. La cialda deve essere
posizionata nel filtro facendo attenzione che
la cartafiltro della cialda sia all’interno del
bordo del portafiltro. Foto G1.
- Tenendo bloccata la macchina mediante
l’impugnatura della leva (1), inserire il portafiltro
(10) nell’apposito alloggiamento del gruppo (11) e
bloccarlo compiendo una breve rotazione da destra
a sinistra, foto H.
- Portare la leva (1) verso l’alto (mentre, con la
mano sinistra, si afferra l’impugnatura del portafiltro
per tenere ferma la macchina) e mantenerla nella
posizione per pochi secondi; quindi, scese le prime
gocce di caffè, abbassarla fino al termine della corsa
consentita. Si ripeterà la manovra a seconda della
quantità di caffè desiderata, foto I.
- Per ottenere una caduta uniforme del caffè,
la pressione esercitata sulla leva dovrà essere
proporzionale alla resistenza incontrata dalla leva
stessa durante l’erogazione.
- Ripetere le stesse operazioni a seconda dei caffè
desiderati.
- Quando si deve fare il primo caffè, a macchina
foto G
14
foto G1
foto F
16
10
15
16a
foto H
1
11
10
1
11
10
foto I
1
1
10
10
Italiano
20
pronta, si consiglia di sollevare la leva (1)
completamente effettuando una erogazione di
un bicchierino d'acqua, in modo da consentire il
riscaldamento del gruppo (11), del portafiltro (10)
e del filtro (16) per poter avere anche il primo caffè
alla giusta temperatura e con una buona crema, foto L.
Attenzione: prima dell’erogazione e nel caso
dell’esecuzione in successione di più caffè,
controllare che il livello dell’acqua nella
caldaia non scenda al di sotto del livello
minimo.
- Dopo aver fatto il caffè, lasciare la leva (1)
rivolta verso il basso (posizione di riposo) in modo
che l’acqua rimasta in caldaia non fuoriesca
dal gruppo (11) e spegnere la macchina.
- Lo sgocciolamento di acqua dal portafiltro dopo l’erogazione del caffè è normale.
Attenzione: dopo ogni caffè erogato non togliere immediatamente il portafiltro ma
attendere alcuni secondi in modo che non vi sia più pressione residua tra il filtro
e la doccetta, che potrebbe causare la fuoriuscita della guarnizione in gomma dal
gruppo o lo schizzo di sostanza liquida impregnata di polvere di caffè contenuta
nel filtro. Il portafiltro (10) va tolto lentamente dal gruppo (11), da sinistra verso
destra, esercitando una leggera pressione verso il basso, per favorire l’eliminazione
dell’eventuale pressione residua ed evitare possibili ustioni.
9 – EROGAZIONE DEL VAPORE
Attenzione: l’operatore non è protetto contro il getto diretto
di vapore o acqua calda; prestare la massima attenzione
durante le operazioni.
- Dopo aver controllato che nella caldaia ci sia regolarmente acqua
ed aver effettuato tutte le manovre previste per portare la macchina in
pressione, assicurarsi che la leva (1) sia rivolta verso il basso (posizione
di riposo) e mantenerla in quella posizione.
- Prima di scaldare qualsiasi bevanda, far uscire con cautela un po’
di vapore dal tubo (12) operando sul volantino rubinetto vapore
(4) in senso antiorario per eliminare l’eventuale condensa che si è
accumulata all’interno della caldaia; successivamente aumentare
l’apertura del rubinetto, onde consentire la fuoriuscita della quantità di vapore desiderata, foto M. Al
termine dell’operazione chiudere il volantino rubinetto vapore in senso orario.
- Per ottenere un’abbondante quantità di vapore, l’acqua in caldaia deve essere circa a metà del vetro livello (5).
Si consiglia d’effettuare erogazioni del vapore della durata di max di 2 minuti per ottenere un migliore
rendimento dell’erogazione vapore.
Attenzione: il vapore fuoriesce ad una temperatura intorno ai 100° C, operare con
estrema cautela per evitare possibili ustioni.
foto L
1
1
11
11
foto M
4
Italiano
21
10 – PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO CON IL CAPPUCCINO AUTOMATIC
La sostituzione del tubo vapore tradizionale (12) con il
Cappuccino Automatic (17) (optional sui modelli a base nera)
deve avvenire prima della messa in servizio.
Le operazioni da svolgere sono le seguenti:
- accertarsi che il volantino (4) del rubinetto vapore sia chiuso,
(foto B);
- ruotare il tubo vapore (12) in senso orario fino alla posizione
di fermo e sfilare dalla propria sede il tubo vapore, tirandolo
verso destra, (foto N) - inserire il Cappuccino Automatic sulla
lancia vapore (18) spingendo verso l’alto fino a quando la
lancia appoggia al raccordo, ed avvitare la ghiera in senso
orario (Fig.2);
- infilare nella propria sede il dispositivo con il Cappuccino
Automatic (17) spingendolo verso sinistra, (foto 2). Ruotare il
dispositivo con il Cappuccino Automatic (17) in senso antiorario
fino alla posizione di fermo.
Preparazione del cappuccino
Dopo aver portato la macchina in pressione, come specificato
al capitolo 7 - MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA,
procedere come segue:
- inserire il tubo di aspirazione (20) (B) nel recipiente contenente
il latte, posto a fianco della macchina, (foto P);
- porre la tazza con il caffè preparato precedentemente sotto il
beccuccio del Cappuccino Automatic, ed aprire il volantino del
rubinetto vapore (4) in senso antiorario; inizia così l’erogazione
di latte emulsionato, caldo e ricco di schiuma.
Per interrompere l’erogazione, chiudere il volantino rubinetto
vapore (4) in senso orario.
È possibile regolare la schiuma del latte agendo sullo spinotto
(C) (fig. 2), del Cappuccino Automatic per avere la consistenza
della crema desiderata. Per una crema con maggior volume,
spostare lo spinotto verso l’alto.
Dopo ogni erogazione è necessario pulire il cappuccino Automatic dai residui di
latte.
1. mettere a fianco della macchina un bicchiere pieno d’acqua, nel quale immergere il tubo di
aspirazione (B).
2. procedere come per la normale preparazione di un cappuccino, lasciando scorrere l’acqua
sporca in un recipiente idoneo.
Per riposizionare il tubo vapore (12), ruotar in senso orario fino alla posizione di fermo il dispositivo
Cappuccino Automatic (17), sfilarlo tirandolo verso destra, infilare il tubo vapore e ruotarlo in senso
antiorario fino alla posizione di fermo.
Il cappuccino si può ottenere anche usando il tubo vapore (12).
Per ottenere la montatura del latte per il cappuccino, introdurre il latte da preparare in un contenitore
FIG 2
foto N
18
19
17
20
Italiano
22
alto e stretto, riempito a metà, immergere il tubo vapore (12) fino a toccare il fondo del contenitore,
ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e portare il latte quasi
all’ebollizione.
Alzare ed abbassare alternativamente il contenitore a rubinetto aperto, fino a sfiorare la superficie del
latte per qualche secondo, fino ad ottenere la montatura. Per ottenere il cappuccino, aggiungere al
caffè realizzato nell’apposita tazza il latte caldo e montato.
11 – PREPARAZIONE DI ALTRE BEVANDE CALDE
Prima di scaldare qualsiasi bevanda far uscire con cautela un po’ di vapore dal tubo vapore (12)
operando sul volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario, per eliminare l’eventuale condensa
che si è accumulata all’interno della caldaia.
11.1 – THE, CAMOMILLA
Introdurre in un contenitore l’acqua sufficiente ad ottenere la dose di bevanda desiderata, immergere il
tubo vapore (12) nel liquido e ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario;
successivamente aprire completamente il volantino per consentire l’uscita in grande quantità di vapore
per portare all’ebollizione il liquido. Aggiungere poi la bustina della bevanda da preparare.
11.2 – CIOCCOLATA IN TAZZA
Versare il contenuto della busta della bevanda già dosata in un recipiente ed aggiungere una tazza
di latte poco alla volta mescolando bene, immergere il tubo vapore (12) fino a toccare il fondo
del recipiente, ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e portare
all’ebollizione. Per aumentare la densità prolungare l’ebollizione.
Attenzione: il vapore fuoriesce ad una temperatura intorno ai 100° C, non mettere
assolutamente le mani sotto il tubo vapore ed operare con estrema cautela per
evitare possibili ustioni.
12 – EROGAZIONE ACQUA CALDA
L’acqua calda, con la macchina in pressione, si ottiene oltre che con l’utilizzo del tubo vapore
(12), come descritto nel paragrafo 11.1, anche utilizzando il Cappuccino Automatic (17). Per la
preparazione, dopo aver montato il dispositivo come descritto nel paragrafo 10, basta inserire il tubo
di aspirazione (20) in un recipiente contenente acqua, porre un contenitore sotto il beccuccio del
Cappuccino Automatic ed aprire il volantino del rubinetto vapore (4) in senso orario. Raggiunta la
dose desiderata richiudere il volantino.
Attenzione: non mettere assolutamente le mani sotto il Cappuccino Automatic perché
il liquido è surriscaldato e può provocare ustioni.
13 – AVVERTENZE IMPORTANTI
Collocare la macchina sopra una base stabile ed asciutta,lontana da fonti di calore e dalla portata
dei bambini.
Controllare sempre la quantità di acqua contenuta nella caldaia attraverso il vetro livello (5); la
mancanza di acqua con la macchina in funzione può causare la bruciatura della resistenza anche se
la macchina è dotata di un termostato di sicurezza.
La macchina, quando è accesa, oltre a riscaldare l’acqua produce vapore, che resta compresso
Italiano
23
all’interno della caldaia; per ragioni di sicurezza si consiglia di non lasciarla alla portata dei bambini,
di non toccare le parti calde come la caldaia (9), il gruppo (11) ed il portafiltro (10), per evitare
scottature o possibili ustioni.
Non togliere il portafiltro e non mettere assolutamente le mani sotto il gruppo
durante l’erogazione per evitare possibili ustioni.
Non aprire mai il tappo caldaia (3) quando la macchina è in funzione o ancora in
pressione, per evitare possibili ustioni.
Per svitare il tappo e riempire nuovamente la caldaia, portare
l’interruttore (6) sulla posizione di macchina spenta, aprire
lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario
ed attendere che tutto il vapore contenuto nella caldaia fuoriesca
dall’apposito tubo (12); nel caso il vapore non fuoriesca in
modo regolare, togliere il portafiltro (10) e sollevare lentamente
la leva (1) e tenerla alzata, in modo che il vapore e l’acqua
contenuti nella caldaia escano attraverso il gruppo. Nei due casi
si raccomanda di mettere un recipiente per raccogliere il vapore
e l’acqua usando una certa precauzione in quanto il vapore e
l’acqua che fuoriescono sono surriscaldati e possono provocare
ustioni. Quando il vapore e l’acqua cessano di uscire, svitare
lentamente il tappo caldaia.
Spegnendo la macchina, durante il raffreddamento dell’acqua
contenuta nella caldaia, può accadere che la leva, da sola, si
alzi verso l’alto. Il fenomeno è causato dalla depressione che si
crea all’interno della caldaia stessa.
Se la macchina non viene utilizzata con una certa frequenza,
disattivarla portando l’interruttore nella posizione di spento e togliere il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente senza tirarlo.
La sottobase è fissata alla macchina mediante una vite speciale tipo Torx, per evitare
manomissioni alle parti elettriche; di conseguenza, per qualsiasi tipo di intervento
e per l’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione, rivolgersi ai CENTRI DI
ASSISTENZA autorizzati.
14 – OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, togliere il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente senza tirarlo.
Pulire regolarmente il portafiltro (10), il filtro (16), la doccetta traforata alloggiata nel gruppo (11) per
evitare incrostazioni e per rimuovere eventuali depositi di caffè, la vaschetta raccogligocce (8) ed il
pozzetto della base dove è inserita, per evitare infiltrazioni d’acqua all’interno della base.
14.1 – PULIZIA TUBO VAPORE
Per evitare di alterare il sapore delle bevande da riscaldare e l’otturazione dei fori del terminale del
tubo vapore, pulire con cura dopo ogni uso il tubo vapore.
14.2 - PULIZIA DEL CAPPUCCINO AUTOMATIC
Oltre alla pulizia immediata dopo ogni impiego, sottoporre di tanto in tanto il Cappuccino Automatic
FIG 3
Italiano
24
ad una pulizia più accurata (fig. 3).
• svitare la ghiera filettata (A) ruotandola in senso antiorario, fino allo sganciamento della lancia
vapore.
• Togliere il coperchio (D), lo spinotto ( C ), il tubo ( B ) e lavare il tutto accuratamente in acqua
corrente tiepida per eliminare i residui del latte o grumi induriti e rimontare i componenti in senso
inverso.
14.3 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA
Pulire l’esterno della macchina con un panno umido ed asciugarla successivamente.
Non usare alcol o solventi, abrasivi o detergenti, per evitare il danneggiamento
delle superfici esterne trattate.
Non immergere la macchina nell’acqua, nemmeno parzialmente.
15 – DECALCIFICAZIONE
Vi consigliamo di decalcificare la macchina in base alla frequenza d’uso ed alla durezza dell’acqua,
usando prodotti decalcificanti specifici che si trovano in commercio.
Preparare in un contenitore una soluzione di acqua e decalcificante e scioglierlo nell’acqua;
successivamente versare la soluzione nella caldaia (9) e chiudere il tappo caldaia (3).
Inserire nel gruppo (11) il portafiltro (5) senza caffè ed il Cappuccino Automatic (17) nella propria
sede ed accendere la macchina.
Collocare un contenitore sotto il portafiltro e sotto il Cappuccino Automatic. Quando la macchina è
in pressione, ruotare il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e lasciare che l’acqua scorra
dal Cappuccino Automatic per circa 10-15 secondi e richiudere il rubinetto.
Alzare successivamente la leva (1) verso l’alto e lasciar defluire l’acqua per circa 10-15 secondi dai
beccucci del portafiltro ed interrompere l’erogazione.
Lasciar agire la soluzione per circa 15 minuti e ripetere le operazioni fino all’esaurimento dell’acqua
Riportare l’interruttore nella posizione di spento e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente senza tirarlo. Aprire lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario ed
attendere che tutto il vapore contenuto nella caldaia fuoriesca dal Cappuccino Automatic.
Togliere il tappo caldaia e risciacquare più volte con acqua pulita.Dopo aver riempito la caldaia con
acqua fresca e pulita, richiuso il tappo caldaia ed il volantino vapore, riaccendere la macchina ed
attendere che torni in pressione e far scorrere abbondantemente acqua sia dai beccucci del portafiltro,
sia dal Cappuccino Automatic, per eliminare i residui di soluzione decalcificante e spegnere la
macchina. Per togliere il calcare che si deposita sulla resistenza ed all’interno della caldaia si può
usare anche una soluzione di acqua ed aceto portata all’ebollizione all’interno della caldaia stessa.
Dopo aver portato la macchina in pressione, lasciar agire la soluzione per circa 15 minuti.
Riportare l’interruttore nella posizione di spento e staccare il cavo di alimentazione senza tirarlo.
Successivamente effettuare le operazioni di svuotamento della caldaia e tutto quanto sopra riportato
per eliminare i residui della soluzione.
16 – ACCESSORI
Vaschetta raccogligocce con griglia.
Filtro da 1 dose (o cialda) e filtro 2 tazze.
Misurino per una dose caffè.
Pressino.
Cappuccino Automatic (optional nei modelli a base nera).
Italiano
25
17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
1. Ripristinare la corrente
2. Inserire correttamente la spina
del cavo di limentazione nella
presa di corrente
3. Rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA per la
sostituzione
La macchina non funziona e
la spia dell’interruttore non si
accende.
1. Manca la corrente
2. La spina del cavo di
alimentazione non è inserita
correttamente
3. Il cavo di alimentazione è
danneggiato
1. Togliere il tappo (19)
della sottobase e premere
il pulsantino rosso per il
ripristino del termostato.
2. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
La spia dell’interruttore di
accensione è accesa e l’acqua
non si scalda
1. Il termostato di sicurezza è da
ripristinare
2. La resistenza è interrotta
oppure bruciata.
1. Introdurre acqua nella
caldaia
2. Sostituire con una
macinatura più grossa
3. Diminuire la quantità di caffè
nel filtro
4. Pressare meno il caffè
Durante l’erogazione non esce
caffè
1. Manca acqua nella caldaia
2. Il caffè è macinato troppo
fine
3. La quantità di caffè è
eccessiva
4. Il caffè è troppo pressato
1. La regolazione della
macinatura deve essere più
fine
2. Aumentare la dose di caffè
3. Premere maggiormente il
caffè
4. Sostituire il caffè
Il caffè esce troppo
rapidamente
1. Il caffè è macinato troppo
grosso
2. La quantità di caffè è
insufficiente
3. Pressatura del caffè
insufficiente
4. Caffè vecchio o inadatto
1. La regolazione della
macinatura deve essere più
grossa
2. Diminuire la quantità di caffè
3. Pressare meno il caffè
Il caffè esce a gocce 1. Il caffè è macinato troppo fine
2. La quantità di caffè è
eccessiva
3. Eccessiva pressatura del caffè
1. Inserirlo in modo corretto
2. Diminuire la quantità di caffè
3. Togliere I residui di caffè dal
bordo del portafiltro
4. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
Il caffè esce tra il gruppo
caldaia ed il portafiltro
1. Il portafiltro non è inserito
correttamente
2. Eccessiva quantità di caffè nel
filtro
3. Il bordo del portafiltro non è
stato pulito
4. La guarnizione del gruppo
caldaia è usurata
Italiano
26
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
1. Sostituire il caffè
2. Regolare la macinatura del
caffè
3. Aumentare la dose del caffè
Non si forma la crema sul
caffè
1. La miscela di caffè non è
adatta per il tipo di macchina
2. La macinatura non è corretta
3. La quantità di caffè è
insufficiente
1. Rispettare le indicazioni
riportate nel paragrafo 7
2. Il portafiltro deve essere
riscaldato contemporaneamente
all’acqua
3. Effettuare la decalcificazione
4. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
5. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
Il caffè esce troppo freddo 1. La macchina non era alla
giusta temperatura
2. Mancato preriscaldamento del
portafiltro
3. Presenza di calcare sulla
resistenza
4. Resistenza parzialmente
bruciata
5. Il pressostato non lavora entro
i valori ottimali.
1. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
Il caffè esce troppo caldo 1. Il pressostato non lavora entro
i valori ottimali.
1. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
2. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
La valvola di sicurezza sibila
ed esce vapore dalla valvola o
dallo scodellino condensa
1. La molla che regola la valvola
di sicurezza è bloccata
2. Il pressostato non lavora entro
i valori ottimali.
1. Vedi l’indicazione del
paragrafo 7
2. Pulire i fori con l’ausilio di un
ago
3. Introdurre acqua nella
caldaia
4. Riposizionare il tubo vapore
5. Effettuare la decalcificazione
La macchina non eroga
vapore
1. La macchina non è in
pressione
2. I fori del terminale del tubo
vapore sono otturati
3. Manca acqua nella caldaia
4. Il tubo vapore non è stato
inserito correttamente
5. Incrostazioni di calcare sulla
resistenza
1. Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
2. Effettuare la decalcificazione
Rumorosità della macchina
(vibrazioni)
1. Le spire della resistenza sono
troppo ravvicinate
2. Incrostazioni di calcare sulla
resistenza
La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787
www.lapavoni.com e-mail: [email protected]
Cod. 383003 - Rev.11 - GENNAIO 2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

la Pavoni Professional Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per