Facom DF.20-01 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DF.20
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Instrukcja obsługi
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
NU-DF.20/0701
Purgeur de circuit
de frein
Pressure brake
bleeder
Bremsen
Entlüftungsgerät
Remsysteem ont-
luchtings apparaat
purgator de cicuito
de freno
Depuratore del
circuito freni
OOddppoowwiieettrrzznniikk
pprrzzeewwoodduu
hhaammuullccoowweeggoo
Purgador do circui-
to dos travões
Udluftningsapparat
til bremsekredse
1,5 bar
12V
A
B
C
2
ABS <1.5bar LHM
D
ON
ON
OFF
10
5
3
4
1
7
8
9
Purge du flexible 5 sec.
0
OFF
6
FR
Flexible bleeder 5 sec.
EN
5 s. Schlauchentlüftung.
DE
Ontluchting van de slang 5 sec.
NL
Purga del tubo flexible 5 s.
ES
Purga del tubo 5 sec.
IT
Odpowietrzanie przewodu 5 s.
PL
1,5 bar
1,5 bar
Purga da tubagem flexível 5 s.
PO
Udluftning af slange 5 sek.
DK
PL
Parametry techniczne
Ciężar w stanie gotowym do uruchomienia (pełny zbiornik) : 16 kg
Obudowa : stal nierdzewna inox
Pojemność zbiornika : 5 litrów
Zasilanie: 12 V
• Automatyczny regulator ciśnienia
(utrzymuje automatycznie ciśnienie robocze poniżej 1.5 bara dla systemu ABS)
Długoś
ć węża: 4 m (DF.20-03)
Wąż montowany za pomocą szybkozłącza
Długość kabla zasilającego : 4 m (DF.20-02)
Opcja :
Zestaw ruchomy: złożony z 2 kółek, sworznia i rękojeści, dostosowanych do każdego typu odpowietrznika i poz-
walający na przekształcenie odpowietrznika standardowego w odpowietrznik na kółkach (DF.20RL)
Zalety
Zaprojektowany dla hamulców zwykłych i ABS: odpowietrznik jest wyposażony w czujnik ciśnieniowy, który zatrzy-
muje pompę w momencie, gdy ciśnienie osiąga wartoś
ć 1.5 bara (zalecane ciśnienie maksymalne dla pojazdów
wyposażonych w ABS)
Szybka diagnostyka nieszczelności w układzie: Pompa zatrzymuje się na ciśnieniu 1.5 bara, jeśli uruchamia się co
jakiś czas, oznacza to nieszczelność układu hamulcowego; należy sprawdzić elementy układu.
Zalecenia przy odpowietrzaniu przewodu hamulcowego :
• lpojazd powinien znajdować się na powierzchni płaskiej, na mostku lubspoczywać na swoich kołach
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów hamulcowych i, jeśli zachodzi taka potrzeba, wymienić je.
• Podczas odpowietrzania przewodów hamulcowych pod ciśnieniem, należy ściśle przestrzegać zaleceń pro-
ducenta.
• Po odpowietrzeniu układu, należy sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie pedału hamulca.
• Nie należy używać przepracowanego płynu hamulcowego ani nowego, który był przechowywany w nie
zamknięym kanistrze.
IT
Caratteristiche tecniche
peso in orine di marcia (serbatoio pieno): 16 kg
Corpo : inox
Capacità serbatoio: 5 litri
Alimentazione: 12 V
• Regolatore automatico di pressione
(mantiene automaticamente la pressione d'uso al di sotto di 1,5 bar per l'impianto ABS)
Lunghezza del cavo flessibile: 4 metri (DF.20-03)
Flessibile montato su attacco rapido
Lunghezza del cavo di alimentazione: 4 m. (DF.20-02)
Opzione :
kit mobilità : composto da 2 rotelle,1 fuso e 1 manicotto, adattabili a tutti gli scaricatori permettendo così di trasformare
uno scaricatore standard in uno scaricatore su rotelle (DF.20RL)
Vantaggi
Concepito per i freni tradizionali e gli ABS : llo scaricatore é dotato di un rilevatore di pressione che spegne la
pompa quando la pressione arriva a 1,5 bar (pressione massima prevista per i veicoli dotati di ABS).
Diagnosi rapida delle perdite del circuito : la pompa si ferma a 1,5 bar, se riparte periodicamente é in segno di
una perdita sul circuito di frenata: verificate i componenti del circuito.
Raccomandazioni in caso di scarico del circuito di frenata.
• Il veicolo si deve trovare su una superficie piana, su un ponte o appoggiato sulle ruote.
Controllare lo stato di tutti i cavi flessibili dei freni e sostituirli, se necessario.
• In caso di scarico dei freni in pressione, attenetevi scrupolosamente alle istruzioni del costruttore.
Dopo uno scarico del circuito, controllare il buon funzionamento del pedale del freno.
• Non utilizzare il liquido dei freni usato, o del liquido nuovo conservato in un bidone non chiuso.
BELGIQUE S.A. FACOM N.V.
LUXEMBOURG Weihoek 4
1930 Zaventem
BELGIQUE
: (02) 714 09 00
Fax : (02) 721 24 11
DANMARK FACOM NORDEN A/S
FINLAND NAVERVEJ 16B
ISLAND 7451 SUNDS
NORGE DANMARK
SVERIGE : (45) 971 444 55
Fax : (45) 971 444 66
DEUTSCHLAND FACOM GmbH
Postfach 13 22 06
42049 Wuppertal
Otto-Wells-Straße 9
42111 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: (0202) 704051
Fax : (0202) 706958
ESPAÑA FACOM Herramientas SL
PORTUGAL Polig. industrial de Vallecas
C. Luis 1, s/n-Nave 95 -2°PI.
28031 Madrid
ESPAÑA
: (91) 778 21 13
Fax : (91) 778 27 53
ITALIA USAG gruppo FACOM
Via Volta 3
21020
Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 111
Fax : (0331) 790 602
NEDERLAND FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
: (0347) 362362
Fax : (0347) 376020
POLOGNE FACOM Oddzial w Warszawie
ul.Marconich 9 m.3
02-954 Warszawa
POLSKA
:(0048 22) 642 71 14
Fax :(0048 22) 651 74 69
SINGAPORE FACOM Tools FAR EAST Pte Lta
FAR-EAST 15 Scotts Road
Thong Teck Building # 08-01-02
singapore 228 218
SINGAPORE
: (65) 732 0552
Fax : (65) 732 5609
SUISSE FACOM-S.A./AG
ÖSTERREICH 12 route Henri-Stéphan
MAGYARORSZAG 1762 Givisiez/Fribourg
CESKA REP. SUISSE
: (4126) 466 42 42
Fax : (4126) 466 38 54
UNITED FACOM - UK
KINGDOM Churchbridge Works Walsall Road
& EIRE CANNOCK WS11 3JR Staffordshire
UNITED KINGDOWN
: (01922) 702 150
Fax : (01922) 702 152
UNITED-STATES FACOM Tools Inc.
3535 West 47 th. Street
Chicago Illinois 60632
U.S.A.
: (773) 523 1307
Fax : (773) 523 2103
FRANCE Société FACOM
& 6 - 8, rue Gustave Eiffel BP 99
INTERNATIONAL 91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http://www.facom.fr
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au 01 64 54 45 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Facom DF.20-01 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per