Sony M-570 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Informatie over deze handleiding
De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor 4 modellen. Het
model M-570V wordt in de handleiding gebruikt voor
illustratiedoeleinden.
De verschillen tussen de modellen worden aangegeven in de volgende
tabel:
M-575V/570V M-475/470
Bandteller
BATT lampje
REC/BATT lampje
VOR
: beschikbaar of bijgeleverd
—: niet beschikbaar of niet bijgeleverd
Het enige verschil tussen de M-575V en de M-570V en tussen de M-475 en
de M-470 zijn de bijgeleverde accessoires. De M-575V bestaat uit de M-570V
microcassetterecorder en accessoires.
Zie "Technische gegevens" in deze handleiding voor meer informatie over de
bijgeleverde accessoires.
Voedingsbronnen voorbereiden
U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingsbronnen
gebruiken.
Droge batterijen (zie afb. -(a))
Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-ingang.
1 Open de batterijhouder.
2 Plaats twee R03 (maat AAA) batterijen met de polen in de juiste
richting, en sluit de batterijhouder.
De batterijen verwijderen (zie afb. -(b))
Bevestig het deksel van de batterijhouder indien het is
losgeraakt. (zie afb. -(c))
Batterijen vervangen
Vervang de batterijen door dezelfde nieuwe batterijen als het REC/
BATT (M-575V/570V) of BATT (M-475/470) lampje wordt gedimd.
Opmerkingen
Het apparaat speelt nog enige tijd gewoon af, zelfs nadat het REC/BATT (M-
575V/570V) of BATT (M-475/470) lampje heeft geknipperd. U moet echter de
batterijen zo snel mogelijk vervangen. Anders kan de ingebouwde luidspreker
een hard geluid laten horen en wordt er wellicht niet goed opgenomen.
In de volgende gevallen hoeft u de batterijen niet te vervangen:
indien het REC/BATT (M-575V/570V) of BATT (M-475/470) lampje
knippert op de tonen van het weergavegeluid wanneer u het volume hoger zet;
als het REC/BATT (M-575V/570V) of BATT (M-475/470) lampje even
oplicht wanneer de band begint te lopen of aan het einde van de band;
als het REC/BATT (M-575V/570V) of BATT (M-475/470) lampje knippert
tijdens FF/REW of CUE/REVIEW.
Levensduur batterijen* (gemiddeld, in uren)
Batterijen M-575V/570V M-475/470
Opname Afspelen** Opname Afspelen**
Sony alkaline
LR03 (SG)***
17 9,5 17 10
Sony mangaan
R03 (SB)
6,5 3,0 6,5 3,5
* Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) (met een Sony Microcassette)
** Als een band met muziek wordt afgespeeld met volume-instelling 7 via de
luidspreker
*** Met Sony LR03 (SG) alkalinebatterijen (geproduceerd in Japan).
Opmerking
De levensduur van de batterij is wellicht korter, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, omgevingstemperatuur en batterijsoort.
Voor optimale prestaties raden wij alkalinebatterijen aan.
Lichtnet (zie afb. -(d))
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de
stekker in een wandcontactdoos. Gebruik een in de handel verkrijgbare
netspanningsadapter (nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3 V
DC/700 mA). Gebruik geen andere netspanningsadapter.
Polariteit van de stekker
Opmerkingen
Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid hoort
tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer informatie in de
gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter.
De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen, afhankelijk
van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de netspanningsadapter
slechts te kopen in het land waarin u het product gaat gebruiken.
Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Opnemen (zie afb. -(a))
U kunt direct opnemen dankzij de ingebouwde microfoon.
1 Druk op de hersteltoets van de bandteller (alleen M-575V/570V).
2 Druk op  en plaats een microcassette van het standaardtype in
de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel (zie afb. -
(b)).
3 Selecteer de gewenste bandsnelheid.
2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor normaal
gebruik): een opname van 30 minuten past op twee zijden van een
MC-30 microcassette (zie "Technische gegevens" voor de
bijgeleverde accessoires). Er bevindt zich een voelstip aan deze kant.
1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten past
op twee zijden van een MC-30 microcassette (zie "Technische
gegevens" voor de bijgeleverde accessoires).
4 Zet VOR op OFF (alleen M-575V/570V).
Als u VOR op ON zet, start de recorder automatisch de opname
zodra er geluid wordt waargenomen en stopt als er geen geluid
meer is. Dit spaart bandruimte en batterijen.
Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u dit
niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt opgenomen.
5 Druk op .
wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start.
Terwijl de band loopt, licht het REC/BATT lampje op en knippert
volgens de geluidssterkte (alleen M-575V/570V).
Het opnameniveau ligt vast.
Aan het einde van de band wordt de opname beëindigd en wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld (automatische uitschakelfunctie).
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Opname stoppen

Opname tijdelijk
onderbreken
Schuif
PAUSE in de richting van de pijl.
Om de opname-pauzestand te verlaten, laat
PAUSE* los.
Opname starten tijdens
het afspelen
tijdens het afspelen (het apparaat schakelt in
opname-modus)
Opgenomen gedeelte
beluisteren
Duw FF/CUE
REW/REVIEW naar
REW/REVIEW tijdens het opnemen. Laat de
toets los op het punt waar u het afspelen wilt starten.
Cassettebandje uit de
recorder halen

*
PAUSE wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op  drukt
(stop-pauze-vrijmaak functie).
Opmerking
Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de opname op
een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u veranderingen in de
geluidsweergave.
Opmerkingen over VOR (Voice Operated Recording,
spraakgestuurde opname) (alleen M-575V/570V)
Het VOR-systeem wordt beïnvloed door de opnameomstandigheden van de
omgeving. Wanneer u het systeem gebruikt op een locatie met veel lawaai, blijft
de opnamemodus van het apparaat ingeschakeld. Als het geluid echter te zacht
is, begint de opname niet.
Als u de gewenste resultaten niet verkrijgt, stelt u de optie in op OFF.
Het VOR-systeem neemt wellicht niet het begin van het gewenste geluid op
omdat de opname pas begint nadat het geluid is opgevangen. Stel de optie in op
OFF als u een belangrijke opname wilt maken.
Beluisteren
Sluit de hoofdtelefoon of oortelefoon (niet bijgeleverd) stevig aan op de
EAR aansluiting. Pas het controlevolume aan met VOL.
Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist (zie afb.
-(c))
Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u opnieuw
op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met plakband.
Cassette afspelen (zie afb. )
1 Plaats een cassette in de recorder met de af te spelen kant naar het
deksel.
2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als die gebruikt is bij de opname.
3 Druk op .
4 Draai aan VOL om het volume te regelen. Naast VOL bevindt zich
een voelstip om aan te geven in welke richting u het volume verhoogt.
Aan het einde van de band wordt het afspelen beëindigd en wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld (automatische uitschakelfunctie).
Als de band vooruit of terug is gespoeld, moet u op  drukken.
Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aansluit op EAR, krijgt u
mono geluid via het linker- en rechterkanaal.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Weergave stoppen/
Stoppen met versneld
voorwaarts
ofachterwaarts spoelen

Weergave tijdelijk
onderbreken
Schuift
PAUSE in de richting van de pijl. Het
REC/BATT (M-575V/570V) of BATT (M-475/470)
lampje dooft.
Om de weergave-pauzestand te verlaten, laat
PAUSE* los.
Versneld voorwaarts
spoelen** (FF)
Schuif FF/CUE REW/REVIEW tijdens de
stopmodus naar FF/CUE .
Terugspoelen** (REW)
Schuif FF/CUE REW/REVIEW tijdens de
stopmodus naar REW/REVIEW.
Voorwaarts zoeken
tijdens weergave (CUE)
Houd FF/CUE REW/REVIEW naar FF/
CUE gedrukt tijdens het afspelen en laat de toets
los op het gewenste punt.
Achterwaarts zoeken
tijdens weergave
(REVIEW)
Houd FF/CUE REW/REVIEW naar
REW/REVIEW gedrukt tijdens het afspelen en laat
de toets los op het gewenste punt.
De opname te starten
tijdens de weergave
*
PAUSE wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op

drukt
(stop-pauze-vrijmaak functie).
** Als u niet op

drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts
spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken.
Opmerking
Als de band volledig is teruggespoeld tijdens het achteruit zoeken (REVIEW),
keert de FF/CUE
REW/REVIEW schakelaar wellicht niet terug naar de
middenpositie als u de schakelaar loslaat. In dit geval duwt u de schakelaar terug
naar het midden om de weergave te starten.
Voorzorgsmaatregelen
Met betrekking tot de stroomvoorziening
ebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC.
Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u daarvoor
uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter.
Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat op
batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R03 (maat AAA) batterijen.
Met betrekking tot het apparaat
Gebruik uitsluitend (standaardmicrocassettes) in dit
apparaat. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat de "L" maat
(zie afb. ) verschilt.
Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een
plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
stof, trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen,
verwijder dan de batterijen of verbreek de aansluiting op het
stopcontact en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken
alvorens dit weer in gebruik te nemen.
Houd creditcards met een magnetische codering en horloges met een
opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om eventuele
beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen.
Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt gebruikt,
verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden.
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een
cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en laat u
het enkele minuten opwarmen.
Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt u zich
tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden.
Problemen oplossen
Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst
voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt.
U kunt het deksel van de cassettehouder niet sluiten.
De cassette zit verkeerd.
werd al ingedrukt.
De cassette is niet volledig in de houder geplaatst.
Het apparaat werkt niet.
De batterijen zijn verkeerd geplaatst.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door
nieuwe.
PAUSE is in de richting van het pijltje geschoven.
De netspanningsadapter is niet goed aangesloten.
Het apparaat functioneert niet op droge batterijen als de
netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN 3V aansluiting,
zelfs niet als u de netspanningsadapter uit het stopcontact hebt
gehaald.
Opname lukt niet.
Er zit geen cassette in de cassettehouder.
Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de ontstane opening
met plakband om weer op te kunnen nemen.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door
nieuwe.
De opname wordt onderbroken.
De VOR-schakelaar staat op ON. Zet deze op OFF wanneer u
VOR niet gebruikt (alleen M-575V/570V).
De opname kan niet volledig worden gewist.
De kop is vuil. Zie "Onderhoud".
Weergave lukt niet.
De band is ten einde. Spoel de band terug.
De luidsprekers produceren geen geluid.
De oortelefoon is aangesloten. Koppel de oortelefoon los.
Het volume staat helemaal dicht.
Het geluid valt weg of is sterk gestoord.
Het volume staat helemaal dicht.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door
nieuwe.
De kop is vuil. Zie "Onderhoud".
Door een cassette op een luidspreker te leggen, werd ze
gemagnetiseerd waardoor de geluidskwaliteit is afgenomen.
Houd het apparaat uit de buurt van apparatuur die radiogolven
uitzendt, zoals GSM-telefoons.
Bandsnelheid is te snel of te langzaam of het geluid wordt
vervormd in de weergavemodus.
TAPE SPEED schakelaar verkeerd ingesteld. Zet deze in dezelfde
positie als voor opname.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door
nieuwe.
Tijdens CUE/REVIEW stopt de band of wil deze niet lopen.
Snel vooruit of achteruit spoelen lukt niet.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door
nieuwe.
Onderhoud
Koppen reinigen (zie afb. )
Druk op Reinig elke 10 speeluren de kop , het aandrijfasje en
het rubberen aandrukrolletje met een in alcohol gedrenkt
wattenstaafje.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water vochtig
maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Cassette
(type normal position)
Opnamesysteem
2 sporen 1 kanaal mono
Luidspreker
Diameter ca. 3,6 cm
Bandsnelheid
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequentiebereik
300 Hz - 4 000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s)
Uitgang
Oortelefoonbus (minibus/mono) voor 8 Ω - 300 Ω oortelefoon
Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming)
M-575V/570V: 450 mW
M-475/470: 250 mW
Spanningsvereisten
3 V DC batterijen type R03 (maat AAA) × 2/Externe DC 3 V
spanningsbronnen
Afmetingen (bxhxd) (inclusief onderdelen en knoppen)
M-575V/570V: ca. 60,2 × 110,8 × 23,2 mm
M-475/470: ca. 60,2 × 110,8 × 22,3 mm
Gewicht (alleen hoofdtoestel)
M-575V/570V: ca. 104 g
M-475/470: ca. 97 g
Bijgeleverde accessoires
Microcassette MC-30 (1) (M-570V/470 alleen voor de Verenigde Staten en
Europa, M-475 alleen voor Europa, Azië, Midden- en Zuid-Amerika en het
Nabije en Midden-Oosten)
Microcassettes MC-30 (2) (M-470 alleen voor Canada)
Microcassettes MC-30 (3) (M-575V alleen voor Canada en Europa en
M-475 alleen voor de Verenigde Staten)
Batterijen (2) (M-570V alleen voor de Verenigde Staten, M-575V alleen voor
Canada en Europa, M-470 alleen voor de Verenigde Staten en Canada en M-
475 alleen voor de Verenigde Staten en Europa)
Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Nederlands Italiano
WAARSCHUWING
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als
KCA.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of een elektrische schok
te voorkomen.
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Plaats de batterijen
met de polen op de
juiste plaats.
Inserire le batterie
assicurandosi di
rispettare la corretta
polarità.
Netspanningsadapter
(niet bijgeleverd)
Alimentatore CA (non in
dotazione)
naar een wandcontactdoos
a una presa di rete
* De toets/schakelaar heeft een voelstip.
* Il tasto/l’interruttore dispone di un
punto tattile.
PAUSE
EAR
VOR (alleen M-
575V/570V)
VOR (solo M-
575V/570V)

Microphone
FF/CUE
REW/REVIEW
Bandteller (alleen
M-575V/570V)
Contatore del
nastro (solo M-
575V/570V)
REC/BATT (M-575V/
570V)
BATT (M-475/470)
VOL*
Bandteller
hersteltoets (alleen M-
575V/570V)
Tasto di azzeramento
del contatore del
nastro (solo M-
575V/570V)
TAPE SPEED*

VOL*
*
PAUSE

FF/CUE
REW/REVIEW
EAR
* De toets/schakelaar heeft een voelstip.
* Il tasto/l’interruttore dispone di un punto tattile.
TAPE SPEED*
REC/BATT (M-575V/
570V)
BATT (M-475/470)
Ongeveer 5 mm
5 mm circa
Standaard
Standard
Ongeveer 2,5 mm
2,5 mm circa
Niet standaard
Non standard
(a)
(b)
(d)
(c)
(a)
(b)
(c)
Alleen
standaardmicrocassettes
hebben een kleine
inkeping in kant A.
Solo le microcassette
standard presentano una
piccola tacca sul lato A.
Informazioni sul presente manuale
Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono a 4 modelli.
Nelle illustrazioni viene utilizzato il modello M-570V.
Le differenze tra i modelli sono riportate nella seguente tabella:
M-575V/570V M-475/470
Contatore del nastro
Spia BATT
Spia REC/BATT
VOR
: presente
—: non presente
Tra i modelli M-575V e M-570V e tra i modelli M-475 e M-470 non vi sono
differenze, ad eccezione degli accessori in dotazione.
Il modello M-575V è costituito dal registratore a microcassette M-570V e dai
relativi accessori.
Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere la sezione
Caratteristiche tecniche” del presente manuale.
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione di alimentazione.
Batterie a secco (vedere fig. -(a))
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1 Aprire il coperchio dello scomparto delle batterie.
2 Inserire due batterie R03 (formato AAA) con la polarità corretta e
richiudere il coperchio dello scomparto.
Per estrarre le batterie (vedere fig. -(b))
Per reinserire il coperchio dello scomparto batterie, qualora si
sia staccato accidentalmente (vedere fig. -(c))
Quando sostituire le batterie
Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove dello stesso tipo quando
l’indicatore REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470)
diminuisce di intensità.
Note
Sebbene l’apparecchio effettui la riproduzione normalmente per alcuni istanti
anche in seguito al lampeggiamento dell’indicatore REC/BATT (M-575V/570V)
o BATT (M-475/470), sostituire le batterie quanto prima. Diversamente, è
possibile che il diffusore incorporato produca un disturbo intenso e che le
registrazioni non vengano effettuate correttamente.
Nei seguenti casi non è necessario sostituire le batterie:
se l'indicatore REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) lampeggia
con il suono di riproduzione quando si alza il volume.
se l’indicatore REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) si illumina
momentaneamente quando il nastro inizia a scorrere o alla fine del nastro.
se l’indicatore REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) lampeggia
durante le operazioni FF/REW o CUE/REVIEW.
Durata approssimativa delle batterie* (ore)
Batterie M-575V/570V M-475/470
Registrazione
Riproduzione**
Registrazione
Riproduzione**
Batterie alcaline
Sony
LR03 (SG)***
17 9,5 17 10
Batterie al
manganese
Sony R03 (SB)
6,5 3,0 6,5 3,5
* Valore misurato secondo lo standard di JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (utilizzando una
microcassetta Sony)
** I nastri su cui è stato registrata una sorgente musicale vengono riprodotti con
l’impostazione di volume 7 mediante il diffusore
*** Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR03 (SG) (prodotte in
Giappone).
Nota
È possibile che la durata della batteria risulti ridotta a seconda delle condizioni di
utilizzo, della temperatura ambiente e del tipo di batteria.
Per una migliore prestazione si consiglia di utilizzare batterie alcaline.
Corrente domestica (vedere fig. -(d))
Collegare lalimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore e a una
presa di rete. Utilizzare un alimentatore CA disponibile in commercio
(tensione/corrente nominali in uscita: 3V CC/700 mA). Non usare altri
alimentatori CA.
Polarità della spina
Note
A seconda dell’alimentatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile sentire
del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell'alimentatore CA.
La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare il
alimentatore CA nel paese dove si intende usare il prodotto.
Non toccare lalimentatore CA con le mani bagnate.
Collegare l’alimentatore CA ad una presa di rete CA facilmente accessibile. In
caso di funzionamento anomalo dellalimentatore CA, scollegarlo
immediatamente dalla presa di rete CA.
Registrazione (vedere fig. -(a))
È possibile registrare utilizzando il microfono incorporato.
1 Premere il tasto di azzeramento del contatore (solo M-575V/570V).
2 Premere  unde inserire una microcassetta standard con il lato
da registrare rivolto verso il coperchio (vedere fig. -(b)).
3 Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l’uso
normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando entrambi i
lati delle microcassette MC-30 (per gli accessori in dotazione,
vedere la sezione “Caratteristiche tecniche”). Su questo lato è
presente un punto tattile.
1,2 cm, per registrazioni più lunghe. Durata della registrazione: 60
minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30 (per gli
accessori in dotazione, vedere la sezione “Caratteristiche tecniche”).
4 Impostare la funzione VOR su OFF (solo M-575V/570V).
Se la funzione VOR viene impostata su ON, la registrazione inizia
automaticamente non appena lapparecchio riceve un impulso
sonoro e si interrompe quando non riceve più alcun impulso (in tal
modo, si risparmiano nastro e pile).
Quando il suono da registrare è particolarmente debole, impostare
questa funzione su OFF. Diversamente, la registrazione potrebbe
non avviarsi.
5 Premere .
viene premuto simultaneamente e la registrazione viene
avviata. Durante lo scorrimento del nastro, l'indicatore REC/BATT
si illumina e lampeggia a seconda dell'intensità del suono (solo M-
575V/570V).
Il livello di registrazione è fisso.
Al termine del nastro, la registrazione si arresta e lapparecchio si
spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento automatico).
Per Premere o spostare
Arrestare la
registrazione

Effettuare una pausa
durante la registrazione
Spostare
PAUSE nella direzione della freccia.
Per sbloccare la pausa di registrazione, rilasciare
PAUSE*.
Avviare la registrazione
durante la riproduzione
durante la riproduzione (l'apparecchio entra in
modo registrazione)
Controllare la parte di
suono appena registrata
Premere FF/CUE
REW/REVIEW in
direzione di
REW/REVIEW durante la
registrazione. Rilasciare il tasto in corrispondenza del
punto da cui si desidera avviare la riproduzione.
Estrarre la cassetta

*
PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il tasto
 (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio).
Nota
Se si intende riprodurre mediante un altro apparecchio un nastro registrato,
selezionare la velocità del nastro 2,4 cm. Diversamente, la qualità del suono
potrebbe risultare alterata.
Note su VOR (Voice Operated Recording) (solo M-575V/570V)
Il sistema VOR è influenzato dalle condizioni di registrazione dellambiente.
Pertanto, se il sistema viene utilizzato in un luogo rumoroso, lapparecchio
rimane nel modo di registrazione. Se invece il suono è troppo basso,
l’apparecchio non avvia la registrazione.
Se non è possibile ottenere i risultati desiderati, impostare VOR su OFF.
È possibile che il sistema VOR non registri la parte iniziale del suono che si
desidera registrare; ciò è dovuto al fatto che il sistema VOR avvia la
registrazione solo dopo aver catturato il suono. Impostare VOR su OFF per
effettuare registrazioni importanti.
Per controllare il suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) in modo saldo alla presa
EAR. Non è possibile regolare il volume per il controllo del suono
mediante VOL.
Per impedire la registrazione accidentale di una cassetta già
registrata (vedere fig. -(c))
Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la cassetta per una successiva registrazione, coprire
con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette.
Riproduzione di un nastro (vedere fig. )
1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata per la
registrazione.
3 Premere .
4 Ruotare VOL per regolare il volume. Accanto a VOL è presente un
punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume.
Al termine del nastro, la riproduzione si arresta e l’apparecchio si
spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento automatico).
Una volta riavvolto il nastro, accertarsi di premere .
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, l’audio verrà
emesso in modo monofonico sia dal canale sinistro che dal canale
destro.
Per Premere o spostare
Arrestare la
riproduzione/arrestare
l’avanzamento rapido o
il riavvolgimento

Effettuare una pausa
durante la riproduzione
Spostare
PAUSE nella direzione della freccia.
L’indicatore REC/BATT (M-575V/570V) o BATT
(M-475/470) si spegne.
Per sbloccare la pausa di riproduzione, rilasciare
PAUSE*.
Far avanzare
rapidamente il nastro**
(FF)
Spostare FF/CUE REW/REVIEW verso FF/
CUE in modo di arresto.
Riavvolgere il nastro**
(REW)
Spostare FF/CUE REW/REVIEW verso
REW/REVIEW in modo di arresto.
Ricercare in avanti
durante la riproduzione
(CUE)
Tenere premuto FF/CUE REW/REVIEW
verso FF/CUE durante la riproduzione e
rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato.
Ricercare all’indietro
durante la riproduzione
(REVIEW)
Tenere premuto FF/CUE REW/REVIEW
verso REW/REVIEWdurante la riproduzione e
rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato.
Iniziare la registrazione
durante la riproduzione
*
PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il tasto

(funzione di arresto-pausa-sbloccaggio).
** Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento del
nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto

.
Nota
Se durante la riproduzione il nastro viene completamente riavvolto per effettuare
la ricerca all’indietro (REVIEW), è possibile che l’interruttore FF/CUE
REW/REVIEW non torni nella posizione centrale al momento del rilascio. In tal
caso, riportare l’interruttore nella posizione centrale per avviare la riproduzione.
Precauzioni
Alimentazione
Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC.
Per l’alimentazione a corrente alternata, utilizzare lalimentatore CA
raccomandato per questo registratore. Non usare altri alimentatori.
Per il funzionamento a batteria, usare due batterie R03 (formato
AAA).
Apparecchio
Utilizzare solo (microcassette standard) con questa
unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard poiché la
dimensione “L” (vedere fig. ) è diversa.
Non lasciare l’unità in prossimità di fonti di calore o in luoghi soggetti
a luce solare diretta, polvere eccessiva o urti meccanici.
Nel caso in cui un oggetto solido o un liquido penetrino all’interno
dell’apparecchio, rimuovere le batterie o scollegare lalimentatore CA e
far controllare lunità da personale qualificato prima di utilizzarla
ulteriormente.
Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da polso
caricati a molla lontano dall’unità per impedire Danni provocati dal
magnete utilizzato per il diffusore.
Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, rimuovere
le batterie per evitare qualsiasi danno provocato dalle perdite di
elettrolita e dalla conseguente corrosione.
Se si desidera usare l’apparecchio dopo un periodo di prolungata
inattività, lasciare che questo si riscaldi per alcuni minuti impostando
il modo di riproduzione.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore, rivolgersi
al rivenditore Sony.
Soluzione dei problemi
Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le soluzioni
proposte, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Non è possibile chiudere il coperchio dello scomparto cassetta.
La cassetta è inserita nel modo sbagliato.
È già stato premuto il tasto .
La cassetta non è inserita completamente.
L'apparecchio non funziona.
Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata.
Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.
Lalimentatore CA non è collegato in modo saldo.
Non è possibile utilizzare lapparecchio alimentandolo con
batterie a secco, fintanto che lalimentatore CA è collegato alla
presa DC IN 3V, anche se l’alimentatore stesso viene scollegato
dalla fonte di alimentazione.
Non è possibile registrare.
Lo scomparto cassetta è vuoto.
La linguetta di protezione della cassetta è stata rimossa.
Per utilizzare il nastro per una nuova registrazione, applicare del
nastro adesivo sull'apertura lasciata dalla linguetta.
Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
La registrazione si interrompe.
L'interruttore VOR è impostato su ON. Quando non si utilizza la
funzione VOR, impostarla su OFF (solo M-575V/570V).
Le registrazioni non vengono cancellate completamente.
La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione.
Non è possibile effettuare la riproduzione.
Il nastro è terminato. Riavvolgere il nastro.
Il diffusore non produce alcun suono.
Lauricolare è collegato. Scollegarlo.
Il volume è al minimo.
Il suono si interrompe o è fortemente disturbato.
Il volume è al minimo.
Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione.
Il nastro è stato collocato direttamente sopra il diffusore e ciò ne
ha causato la magnetizzazione nonché il deterioramento della
qualità audio.
Utilizzare l'apparecchio lontano da dispositivi che emettono
onde radio, quali telefoni cellulari.
Nel modo di riproduzione, la velocità del nastro è
eccessivamente elevata o ridotta oppure l’audio risulta distorto.
Impostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED.
Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la registrazione.
Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Durante l'utilizzo di CUE/REVIEW il nastro si arresta o non si
avvia.
È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere.
Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Manutenzione
Per pulire la testina e il percorso del nastro (vedere fig. )
Premere e pulire la testina , la puleggia di trascinamento e il
cilindro di presa con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol ogni
10 ore di utilizzo.
Per pulire il rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua.
Non usare alcol, benzina o solventi.
Caratteristiche tecniche
Nastro
(tipo posizione normale)
Sistema di registrazione
Monofonico a 1 canale e 2 piste
Diffusore
Diametro 3,6 cm circa
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gamma di frequenza
300 Hz - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s)
Uscita
Presa auricolare (minipresa/monofonica) per auricolari da 8 Ω - 300 Ω
Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)
M-575V/570V: 450 mW
M-475/470: 250 mW
Alimentazione
Due batterie R03 (formato AAA) CC 3 V/fonte di alimentazione esterna CC
3 V
Dimensioni (l/a/p) (inclusi i comandi e le parti sporgenti)
M-575V/570V: circa 60,2 × 110,8 × 23,2 mm
M-475/470: circa 60,2 × 110,8 × 22,3 mm
Peso (soltanto unità principale)
M-575V/570V: circa 104 g
M-475/470: circa 97 g
Accessori in dotazione
Microcassetta MC-30 (1) (M-570V/470 solo per gli Stati Uniti e l’Europa; M-
475 solo per l’Europa, l’Asia, l’America Centrale e Meridionale, nonché per il
Vicino e Medio Oriente)
Microcassetta MC-30 (2) (M-470 solo per il Canada)
Microcassetta MC-30 (3) (M-575V solo per il Canada e l’Europa; M-475 solo
per gli Stati Uniti)
Batterie (2) (M-570V solo per gli Stati Uniti; M-575V solo per il Canada e
l’Europa; M-470 solo per gli Stati Uniti e il Canada; M-475 solo per gli Stati
Uniti e l’Europa)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony M-570 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario