Hendi 207369 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Item: 207345
207352
207369
207376
DEEP FRYER
MASTERCOOK DIGITAL
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
45
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Disposizioni di sicurezza
Un uso inappropriato dell’apparecchio può arrecare gravi danni allo stesso, così come
può portare a lesioni e ferite.
L’apparecchio è destinato ad uso commerciale, ad esempio in ristoranti, mense, cucine
ospedaliere e nelle aziende come panetterie, macellerie ecc., ma non è destinato alla
produzione di massa di prodotti alimentari.
L’apparecchio è destinato esclusivamente per la frittura in olio profondo.
Evitare il contatto dell’apparecchio e della spina con acqua ed altri liquidi. Se l’apparec-
chio dovesse cadere involontariamente nell’acqua, togliere immediatamente la spina e
fare controllare l’apparecchio da un tecnico riconosciuto. In caso di inosservanza di que-
ste disposizioni di sicurezza, esiste pericolo di vita.
Non tentare mai di aprire da soli la cassa dell’apparecchio.
Non introdurre mai oggetti all’interno della cassa dell’apparecchio.
Non toccare mai la spina con mani bagnate od umide.
Testare regolarmente la spina per eventuali danni. Far riparare spine o cavi danneggiati
solo da un’officina autorizzata.
Non usare assolutamente l’apparecchio dopo una sua caduta o danneggiamento. Fare
controllare l’apparecchio da un’officina autorizzata e, se del caso, farlo riparare.
Non tentare mai di riparare autonomamente l’apparecchio. Esiste pericolo di vita.
Tenere lontani i cavi da oggetti appuntiti o caldi, così come da fuoco o fiamme. Togliendo
la spina, tirare la spina stessa e non il cavo.
Avere cura di mettere i cavi di prolunga in modo tale, che non si possa inciampare negli
stessi.
Tenere sempre sotto controllo l’apparecchio durante il funzionamento.
l bambini non conoscono il pericolo di un uso inappropriato di apparecchi elettrici. Perciò
vietare l’uso dell’apparecchio a bambini lasciati soli.
Se l’apparecchio non viene usato, ed anche prima di ogni pulizia, togliere la spina dalla
presa.
Attenzione pericolo! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è dotato di tensione
di rete.
Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina.
Non tirare mai l’apparecchio con il cavo.
Non utilizzare materiale complementare che non è stato fornito assieme all’apparecchio.
L’apparecchio può essere allacciato ad una presa solo se questa riporta sull’etichetta la
relativa tensione e frequenza.
Sono da evitare i sovraccarichi.
46
IT
L’apparecchio si spegne dopo l’uso, staccando la spina dalla presa.
Prima di rabboccare o pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa.
L’impianto elettrico deve essere conforme alle disposizioni nazionali e regionali.
Questo apparecchio non si presta all’uso per persone (vale anche per bambini) con una
motilità, o capacità sensoriali e mentali ridotte, oppure con mancata esperienza.
Disposizioni particolari di sicurezza
L’apparecchio è destinato esclusivamente alla frittura di un tipo specifico di alimenti (ad
es. Patate fritte) in grasso profondo a fini commerciali. L’utilizzo dell’apparecchio per
qualsiasi altro scopo può causare danni o lesioni.
L’apparecchio è destinato all’uso commerciale, ad esempio nei ristoranti, nelle mense,
nelle cucine ospedaliere e in aziende come panetterie, negozi di carne, ecc., Ma non è
destinato alla produzione di alimenti di massa. L’apparecchio deve essere utilizzato solo
da personale qualificato.
ttenzione! Superficie calda! La temperatura delle superfici disponibili dell’apparec-
chio durante l’uso è molto alta. Toccare solo i pulsanti del pannello di controllo.
Se l’apparecchio deve essere posizionato vicino a pareti, pareti divisorie, mobili da cucina,
finiture decorative, ecc., si raccomanda che siano coperti con materiali non infiammabili;
se questo non è possibile, coprire tali superfici con un idoneo materiale isolante termico
non combustibile e osservare le norme antincendio.
Non posizionare l’apparecchio su un oggetto che emette calore (fornello a gas, fornello
elettrico, grill, ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente
alle alte temperature.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen-
to, dischi magnetici o radio.
L’apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o un sistema di con-
trollo remoto separato.
AVVERTENZA: se il livello dell’olio nel recipiente è al di sotto del segno L (livello minimo)
o se il recipiente è vuoto, c’è il rischio di incendio.
AVVERTENZA: non friggere prodotti alimentari che contengono molta acqua per evitare
la formazione di schiuma e schizzi d’olio. Mettere nella camera di frittura al massimo 1
kg di prodotti alimentari.
Prevedere almeno uno spazio di 20 centimetri attorno all’apparecchio per assicurare una
corretta ventilazione durante l’uso.
Utilizzare solo olio per frittura. Cambiare regolarmente olio o grasso nel recipiente. L’olio
vecchio o sporco può incendiarsi se è riscaldato a una temperatura troppo alta.
Non utilizzare le posate di plastica mentre si utilizza l’apparecchio.
Pericolo! Non usare mai olio vecchio perché il suo punto di infiammabilità è inferiore
ed è più incline ad ebollizione improvvisa che aumenta il rischio di un incendio o di una
situazione pericolosa.
Lavare l’apparecchio e i suoi accessori dopo ogni utilizzo (-> Pulizia e manutenzione)
47
IT
Non lavare l’apparecchio con acqua o un forte getto di acqua e non utilizzare un pulitore a
vapore. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità
nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica.
Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare o
toccare accidentalmente la superficie riscaldata.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare
la penetrazione dell’umidità nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica.
Non pulire o posizionare l’apparecchio in un luogo di conservazione se non è completa-
mente raffreddato.
Le parti dell’apparecchio non possono essere lavate in lavastoviglie.
Prima di pulire o riempire l’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa.
L’installazione elettrica deve soddisfare i requisiti nazionali e locali pertinenti.
Assicurarsi che il recipiente dell’olio e l’elemento riscaldante siano collocati in un luogo
sicuro in cucina a causa dell’elevata temperatura dell’apparecchio durante il funziona-
mento.
Per evitare un possibile rischio di incendio, il livello dell’olio nel recipiente non deve es-
sere inferiore al livello minimo indicato (L). Garantire sempre una quantità adeguata di
olio nel recipiente.
Messa a terra
Il mixer planetario è l’apparecchio della I classe di
protezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Preparazione per la messa in funzione
Testare l’apparecchio per eventuali danni. Se tali
danni esistono, contattare immediatamente il
fornitore e non usare in nessun caso l’apparec-
chio.
Togliere l’imballaggio e l’eventuale pellicola pro-
tettiva.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido ed
acqua tiepida.
In mancanza di disposizioni, posizionare l’appa-
recchio in modo orizzontale.
Intorno all’apparecchio dovrebbe esserci spazio
sufficiente.
Posizionare l’apparecchio in modo che la spina
possa essere tolta in ogni momento.
Installazione
L’apparecchio è dotato di piedini in gomma. L’ap-
parecchio deve essere posizionato su una super-
ficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente
alle alte temperature.
Attaccare con attenzione il supporto posteriore
con l’elemento riscaldante sul retro del recipien-
te dell’olio.
Nota:
1. Assicurarsi che il perno sul supporto posteriore
dell’apparecchio sia correttamente fissato.
2. Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che il re-
cipiente dell’olio e l’elemento riscaldante siano
collocati in un luogo sicuro in cucina a causa
dell’elevata temperatura dell’apparecchio du-
rante il funzionamento.
48
IT
Parti principali dell’apparecchio
1. Pannello di controllo
2. Supporto posteriore smontabile dell’apparecchio
con l’elemento riscaldante
3. Unità di base con recipiente dell’olio
4. Pulsante RESET (nella parte inferiore del sup-
porto posteriore)
5. Copertura
6. Rubinetto di scarico dell’olio (solo per i modelli
207369 e 207376)
7. Piedini
8. Cestino per patate fritte con manico
9. Listello di supporto del cestino
Pannello di controllo
A) Interruttore ON/OFF
B) Pulsante di aumento del valore (temperatura &
timer)
C) Pulsante di TEMPERATURA
D) Display superiore
E) Display inferiore
F) Pulsante di TIMER
G) Pulsante di diminuzione del valore (temperatura
& timer)
49
IT
Preparazione all’uso
Assicurarsi che il rubinetto di scarico dell’olio sia
chiuso.
Rimuovere la spina dalla presa.
Assicurarsi che il recipiente dell’olio sia pulito e
che non vi sia acqua all’interno.
Riempire con attenzione il serbatoio con olio - il
livello dell’olio deve essere compreso tra i con-
trassegni L (minimo) e H (massimo).
Inserire la spina con messa a terra in una presa
elettrica dotata di messa a terra.
Adesso è possibile friggere.
Friggere
La friggitrice è in possesso di una zona-freddo uni-
ca, dove i resti della frittura e le briciole scendono
sul fondo e, perciò, il grasso ha una durata natural-
mente più lunga.
Controllare regolarmente se nel contenitore c’è
olio o grasso a sufficienza. Il livello non deve scen-
dere mai sotto il contrassegni L (minimo).
Funzionamento
1. Impostazione della TEMPERATURA
1.1 Riempire il serbatoio con olio e assicurarsi che
il livello dell’olio sia compreso tra i contrasse-
gni L e H. Ricordare che dopo aver posizionato il
cibo nell’olio il livello dell’olio aumenterà. Non
mettere gli alimenti umidi in un recipiente o in
una grande quantità allo stesso tempo.
1.2 Collegare la spina a una presa elettrica adatta.
1.3 Premere il pulsante “ON / OFF” - il pulsante
si illuminerà. I pulsanti di AUMENTO e DIMI-
NUZIONE inizieranno a lampeggiare. La tem-
peratura attualmente impostata apparirà sul
display superiore. (Intervallo di temperatura:
25 ° C ~ 195 ° C).
1.4 Premere i pulsanti AUMENTO e DIMINUZIONE
per avviare il processo di riscaldamento. La
TEMPERATURA DELL’OLIO CORRENTE appa-
rirà sul display superiore. Il pulsante TEMPE-
RATURE lampeggia costantemente.
1.5 È anche possibile scegliere il pulsante TEM-
PERATURA per visualizzare l’ultima TEMPE-
RATURA IMPOSTATA per 1-2 secondi. A questo
punto, premere il pulsante di AUMENTO o DI-
MINUZIONE della temperatura per modificare
la TEMPERATURA IMPOSTATA, se necessario.
Premere il pulsante di AUMENTO o DIMINU-
ZIONE della temperatura una volta per aumen-
tare / diminuire la temperatura di 1 ° C. Preme-
re e tenere premuto il pulsante per modificare
più velocemente il valore impostato. Dopo aver
rilasciato il pulsante, la NUOVA TEMPERATURA
verrà impostata automaticamente dopo circa
2-3 secondi.
1.6 Durante il riscaldamento, il pulsante TEMPE-
RATURA lampeggia finché l’olio non raggiun-
ge la TEMPERATURA IMPOSTATA. Dopo aver
raggiunto la TEMPERATURA IMPOSTATA, il
pulsante TEMPERATURA si spegnerà e l’unità
manterrà la TEMPERATURA IMPOSTATA (± 2 °
C).
1.7 Dopo aver spento l’apparecchio l’informazione
“oFF” apparirà nella riga superiore del display
e l’informazione “Hot” apparirà nella riga infe-
riore del display.
50
IT
2. Impostazione del TIMER
2.1 Durante il funzionamento dell’apparecchio è
possibile impostare la funzione del TIMER.
2.2 Premere e premere il pulsante TIMER per 2-3
secondi per accedere alla modalità di impo-
stazione TIMER. I pulsanti di DIMINUZIONE e
di AUMENTO del valore inizieranno a lampeg-
giare.
2.3 Premere entro 1-2 secondi il pulsante di AU-
MENTO o DIMINUZIONE del valore per impo-
stare il tempo del TIMER. Dopo aver premuto
il pulsante una volta il valore cambierà di 30
secondi – il tempo corrente dell’impostazione
TIMER verrà mostrato nella riga inferiore del
display. Premere e tenere premuto il pulsante
dei valori di AUMENTO o DIMINUZIONE per im-
postare i valori desiderati più rapidamente (in-
tervallo TIMER: 30 secondi - 20 minuti).
2.4 Il tempo TIMER appena impostato è salvato e
dopo 2-3 secondi il conto alla rovescia è iniziato.
2.5 Dopo aver terminato il conto alla rovescia nel-
la riga inferiore del display viene visualizzata
l’iscrizione “END”. Due brevi segnali acustici
sono emessi per circa 1 minuto (che durano
fino a 10 secondi).
2.6 Premere una volta il pulsante TIMER per tor-
nare all’ultimo tempo impostato. Premere di
nuovo il pulsante di TIMER per accedere alla
modalità di impostazioni del TIMER I pulsanti di
DIMINUZIONE e di AUMENTO del valore inizie-
ranno a lampeggiare. Il tempo TIMER appena
impostato è salvato e dopo 2-3 secondi il conto
alla rovescia è iniziato.
Nota: Il listello di supporto del cestello viene uti-
lizzato per sostenere temporaneamente il cestello
quando si scarica l’olio in eccesso. Non appoggia-
re il cestello sullo listello per un lungo periodo di
tempo per evitare di cadere o versare l’olio caldo.
Taratura
Questa funzione consente all’utente di calibrare e
impostare la “temperatura visualizzata” perché sia
uguale alla “temperatura effettiva”. Per effettuare
una misurazione, è necessario un termometro con
una sonda (non fornito all’apparecchio).
Mentre l’apparecchio è in funzione, premere e
tenere premuti entrambi i pulsanti di AUMENTO
o DIMINUZIONE per 5-6 secondi per avviare la
“modalità di taratura”.
La “temperatura visualizzata” sul display lam-
peggia.
Posizionare un termometro (non fornito all’appa-
recchio) nel recipiente dell’olio per confrontare i
risultati. Fare attenzione: l’olio nel recipiente è
caldo.
Utilizzare i pulsanti di AUMENTO e DIMINUZIO-
NE per modificare la “temperatura visualizzata”
in base alla lettura ottenuta con un termometro
(non fornito all’apparecchio).
Dopo aver terminato la taratura premere il pul-
sante di TEMPERATURA per confermare.
51
IT
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Il pulsante RESET che costituisce la protezione
contro il surriscaldamento si trova nella parte in-
feriore del supporto posteriore smontabile e è pro-
tetto con un cappuccio (vedere la figura).
In primo luogo scollegare l’apparecchio dalla
presa elettrica togliendo la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio.
Scollegare il supporto posteriore smontabile
dall’unità principale.
Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Premere il pulsante RESET della circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Riattaccare il supporto posteriore rimosso all’u-
nità principale.
Suggerimenti per la frittura
Utilizzare olio liquido (consigliato) o grasso per
frittura.
La temperatura di frittura consigliata non deve
superare mai i 175° C.
Riscaldare l’olio lentamente in tre fasi, per esem-
pio, prima a 100° C, poi a 140° C ed infine a 175°
C, con una sospensione di circa 15 minuti tra una
fase e l’altra.
Allontanare il ghiaccio e le briciole dalla frittura
congelata.
Non friggere mai troppo in una sola volta, ciò può
causare un raffreddamento del grasso rispetti-
vamente dell’olio. Olio o grasso freddo, possono
essere assorbiti dagli alimenti. Il rapporto ideale
è max 1:10.
Dopo l’uso, filtrare accuratamente le briciole ed
altri resti dall’olio/grasso.
Cambiare regolarmente l’olio/grasso. Usare le
strisce reattive per regolari controlli.
Se l’olio/grasso inizia a schiumare, fumare od a
puzzare, sostituirlo immediatamente.
Dopo l’uso
Spegnere l’apparecchio spegnendo l’interruttore
e togliendo la spina dalla presa.
Rimuovere il cestello dal recipiente dell’olio. Gra-
zie a ciò, il cestino non rimarrà in grasso con-
centrato
Porre il coperchio sulla friggitrice, in modo che il
grasso resti fresco.
Pulitura e manutenzione
Prima di pulire, scollegare sempre l’apparecchio
e lasciarlo raffreddare completamente.
Attenzione: non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua od in altri liquidi!
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno
umido (acqua con un detergente delicato).
Non usare mai in nessun mai detergenti o abrasi-
vi aggressivi. Non usare oggetti appuntiti o affila-
ti. Non usare benzina o solventi! Pulire l’apparec-
chio con un panno umido o eventualmente, con
un detersivo. Non usare abrasivi.
L’apparecchio non deve essere pulito con un puli-
tore a vapore o con acqua.
Dopo la pulizia, l’apparecchio deve essere rias-
semblato controllando che il pannello di controllo
(pannello di riscaldamento) è installato corretta-
mente – altrimenti l’apparecchio non funzionerà
correttamente.
52
IT
Specifiche tecniche
Prodotto n. 207345 207352 207369 207376
Tensione e frequenza 230V~ 50Hz
Consumo di energia 3500W 2 x 3500W 3500W 2 x 3500W
Capacità 8L 2 x 8L 8L (con valvola) 2 x 8L (con valvola)
Classe di protezione Classe I
Resistenza all’acqua IPX3
Intervallo di tempo del
timer
30 secondi ~ 20 minuti
Intervallo di temperatura 25°C ~ 195°C
Dimensioni esterne 300x455x(altezza)
345mm
605x455x(altezza)
345mm
300x515x(altezza)
345mm
605x515x(altezza)
345mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Identificazione e risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Guasto Motivo Causa Eventuale soluzione
L’apparecchio non
funziona
La spia verde
arancione non è
accesa
Nessuna tensione di rete
Controllara l’impianto elettrico
L’interruttore è difettoso
È stato attivato il circuito di sovrac-
carico
Disattivare il circuito di sovraccarico.
(Vedere pagina 51)
Il circuito di sovraccarico è difettoso Contattare il fornitore
Termostato difettoso Contattare il fornitore
L’apparecchio non rag-
giunge la temperature
indicata
Durata della frittu-
ra troppo lunga
Termostato difettoso Contattare il fornitore
Elemento difettoso Contattare il fornitore
Se, nonostante tutti i controlli l’apparecchio presente sempre ancora guasti, ribolgersi al servizio clienti.
In caso di dubbi, mettersi in contatto con il fornitore!
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 08-05-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 207369 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per