ESAB KHM 350 YS - CC/CV Manuale utente

Tipo
Manuale utente
KHM 350 YS CC/CV
Manual uso y mantenimiento
Manuale uso e manutenzione
0794 999 916 104 IT 01/04 Valid for serial No. 112 – XXX - XXXX
',&+,$5$=,21(',&21)250,7$·
ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che la
motosaldatrice modello KHM 350 YS - CC/CV con numero di codice 0794002880 è conforme alle Direttive
Comunitarie e relative modifiche 98/37/CE – 73/23/CE – 89/336/CE e per la verifica sono state considerate le
seguenti norme armonizzate EN 292-1 – EN 292-2 – EN 60974-1 – EN 60204-1 – EN 50199, altre norme
84/535/CE – ISO 8528 sono state consultate.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924
,
10/4/01 DC 350 Y
-I
Gentile Cliente,
Desideriamo ringraziarLa per aver acquistato questo prodotto.
Le raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale per familiarizzare con la macchina prima di utilizzarla.
In caso di chiarimenti o problemi, non esiti a contattare il più vicino Centro Assistenza autorizzato, dove troverà esperienza
e ricambi originali. L'utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia.
,1',&(
'(6&5,=,21(3$*,1$
,1)250$=,21,',&$5$77(5(*(1(5$/(
NOTE SUL MANUALE M 2
DESCRIZIONE - SIMBOLOGIA M 2.1
AVVERTENZE - GENERALE M 2.5
AVVERTENZE - MOTOSALDATRICE M 2.5.1
TRASPORTO M 4
MONTAGGIO CARRELLO TRAINO LENTO M 6.2
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE M 2.6, 2.7
)81=,21$0(172
IMBALLAGGIO M 3
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA M 20
AVVIAMENTO DEL MOTORE M 21.1
ARRESTO DEL MOTORE M 22.1
COMANDI M 31
FUNZIONAMENTO M 32
COMANDO A DISTANZA PHG 1 M38.7
MANUTENZIONE M 43, M 43.3,M 44.2
RIMESSAGGIO M 45
DATI TECNICI E DESCRIZIONE DELLA MACCHINA M 51, M 52, M 53
6&+(0,(5,&$0%,
ORDINAZIONE RICAMBI R 1,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – MOTORE EP1 M 61.1,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI CONTROLLO SALDATURA M 61.2,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI POTENZA SALDATURA M 61.3,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI AUX. Y400V / I230V / 2x110V c.t.e. M 61.4,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI AUX. Y400V / 3x I230V M 61.5,
DESCRIZIONE - SCHEMA ELETTRICO M 60
RICAMBI DS 7, DS 7.1,
RICAMBI DS 8, DS 8.1,
RICAMBI DS 9, DS 9.1,
RICAMBI DS 10, DS 10.1,
KIT DECALCOMANIE
CARRELLO TRAINO LENTO KA 9
PHG 1 KD 10
3/5/01 77372M1I
,1',&(
.+0<6&&&9
0
1
,
ü
3(5,&2/262
ü
$77(1=,21(
ü
&$87(/$
ü
,03257$17(
ü
127$%(1(
ü
$66,&85$56,
862(0$187(1=,21(
127(
,1)250$=,21,',&$5$77(5(*(1(5$/(
- Il manuale di istruzioni del motore e egli accessori (se
necessari) si trovano in una busta in plastica insieme
a questo manuale.
Questo gruppo è stato progettato per funzionare come
saldatrice o come generatore di corrente elettrica per
utensili e altre apparecchiature elettriche collegate; OGNI
ALTRO UTILIZZO, non è consentito e la nostra società si
solleva da ogni responsabilità per lesioni o danni provocati
da un utilizzo improprio.
I nostri prodotti sono realizzati in conformità alle norme di
sicurezza vigenti per prevenire lesioni personali o danni
alla macchina e alle cose.
+ /D JDUDQ]LD q YDOLGD VROR VH UHGDWWD GD XQ
WHFQLFRDXWRUL]]DWRGHOVHUYL]LRDVVLVWHQ]D(6$%
Eventuali modifiche alla macchina non preventivamente
autorizzate per iscritto dalla nostra società fanno decadere
la garanzia e ci sollevano da ogni responsabilità.
127(68/0$18$/(
Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
questo manuale ed attenersi alle istruzioni contenute, per
prevenire problemi, eventuali lesioni e danni all'impianto
stesso.
Questo manuale è rivolto a personale qualificato con
esperienza nel settore, e quindi, a conoscenza delle norme
di sicurezza e della salute e relative disposizioni.
Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve
essere custodito con cura in modo da essere disponibile
per la consultazione per tutta la vita del prodotto. In caso di
cessione della macchina, il manuale deve essere
consegnato al nuovo utente.
Alcune figure di questo manuale hanno lo scopo di
facilitare l'individuazione di alcuni componenti e potrebbero
non corrispondere all'impianto in vostro possesso.
+ 1% ,O SUHVHQWH PDQXDOH QRQ q LPSHJQDWLYR ,O
SURGXWWRUH VL ULVHUYD OD IDFROWj GL DSSRUWDUH
PLJOLRUDPHQWL R PRGLILFKH DO SURGRWWR R DL VXRL
DFFHVVRULVHQ]DDJJLRUQDUHLOPDQXDOH
/,9(//,',$77(1=,21(
Gli avvisi utilizzati in questo manuale hanno lo scopo di
richiamare l'attenzione su potenziali pericoli e importanti
aspetti del funzionamento della macchina.
Indica un pericolo immediato di gravi lesioni personali o
morte in caso di inosservanza delle istruzioni
Indica il pericolo di lesioni personali o danni alle
attrezzature in caso di inosservanza delle istruzioni.
Indica il pericolo di danni alle attrezzature o ad altri impianti
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Questi avvisi forniscono utili informazioni circa la
predisposizione, il funzionamento e la manutenzione
dell'impianto.
0
2
22/1/01 ESABM2I
6,0%2/,*(1(5,&,
6723²Leggere assolutamente e porre la
dovuta attenzione
Leggere e porre la dovuta attenzione
&+,$9(utilizzare gli attrezzi adeguati al tipo di
lavoro.
$99(57,0(17,
$77(1=,21( Eventuali inosservanze
potrebbero provocare lesioni fisiche alle persone
o danni alle cose.
$/7$ 7(16,21( Non toccare – pericolo di
lesioni o morte.
)82&2 Pericolo di incendio.
&$/25( Superfici calde.
(63/26,21( Materiale esplosivo o pericolo
di esplosione, in generale.
$&48$1RQXVDUHDFTXDSHUSHULFRORGLFRUWR
FLUFXLWRRDOWULGDQQL.

)8026LJDUHWWH  ILDPPLIHUL R DFFHQGLQL
possono innescare incendi o esplosioni.
$&,',Pericolo di corrosione o di ustioni .
6,0%2/,',6,&85(==$
8WLOL]]DUH SURWH]LRQL GL VLFXUH]]D DGHJXDWH DO WLSR GL
VDOGDWXUH
Utilizzare indumenti di protezione, e altro,
specifici per il tipo di saldatura.
8WLOL]]DUHOHGRYXWHSURWH]LRQLSHUVRQDOLGXUDQWHOD
PDQXWHQ]LRQHGHOODPDFFKLQD
È consigliabile utilizzare le dovute protezioni
personali durante le operazioni di manutenzione,
quali caricamento della batteria, del combustibile,
ecc.
5LVSHWWDUHOHSUHFDX]LRQLGLVLFXUH]]DTXDQGRVLVSRVWD
OLPSLDQWR
Fare riferimento alle istruzioni prima di spostare
la macchina.

,QGRVVDUHJOLLQGXPHQWLGLVLFXUH]]DLQGLFDWL±
È obbligatorio utilizzare gli accessori di
protezione personale indicati quando si
utilizza la macchina.
8WLOL]]DUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DULFKLHVWL
È obbligatorio utilizzare dispositivi di sicurezza
adeguati al tipo di saldatura e alla postazione di
lavoro.
1RQ XWLOL]]DUH DFTXD SHU VSHJQHUH JOL LQFHQGL
DOOLPSLDQWRHOHWWULFR
È vietato utilizzare acqua per spegnere incendi
alle apparecchiature elettriche.
7RJOLHUHODFRUUHQWHSULPDGLLQWHUYHQLUH
È vietato intervenire sulla macchina con la
corrente inserita.
1RQVDOGDUH
È vietato saldare in ambienti con presenza di gas
esplosivi.
22/1/01 ESABM2-1I
862(0$187(1=,21(
'(6&5,=,21(6,0%2/2*,$
0
2.1
/$0$&&+,1$(2$33$5(&&+,$785$121'(9((66(5(87,/,==$7$
,1 $0%,(17( &21 35(6(1=$ ', $7026)(5$ (63/26,9
$
ü3(5,&2/262
ü ,03257$17(
+ Leggere attentamente queste istruzioni.
+ Leggere il manuale uso e manutenzione della saldatrice e il
manuale di istruzioni del motore prima di installare, far
funzionare ed eseguire la manutenzione di questo impianto.
+ Eventuali inosservanze potrebbero provocare lesioni personali
e/o danni all’impianto e ad altre strutture.
+ Utilizzare questo impianto nel rispetto delle norme di sicurezza
e delle leggi vigenti.
ü$77(1=,21(
1RQULPXRYHUHRGLVDELOLWDUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]D
È vietato rimuovere o disabilitare i dispositivi di sicurezza
dell'impianto.
1RQ XWLOL]]DUH OLPSLDQWR VH QRQ VL WURYD LQ FRQGL]LRQL
WHFQLFKHRWWLPDOL
Per essere utilizzato, l'impianto deve essere in buone
condizioni d'esercizio. Eventuali guasti, specialmente quelli
connessi con la sicurezza dell'impianto, devono essere
riparati prima che l'impianto venga messo in funzione.
&$5,&$0(172&20%867,%,/(
Spegnere il motore per caricare il combustibile.
È vietato fumare. Evitare fiamme libere e scintille e
non utilizzare utensili elettrici durante il caricamento
del combustibile.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per far
fuoriuscire le esalazioni del combustibile.
Non riempire eccessivamente il serbatoio.
Evitare fuoriuscite di combustibile sul motore.
Pulire eventuali fuoriuscite di combustibile prima di
avviare il motore.
Prima di spostare la macchina chiudere la valvola
combustibile, se presente nel serbatoio, o togliere il
combustibile dal serbatoio.
62/23(56,67(0,&21%$77(5,$
Pericolo di esplosione in caso di scintille in presenza
di esalazioni della batteria.
62/23(502725,5$))5(''$7,$'$&48$
A motore caldo, svitare lentamente il tappo del liquido
di raffreddamento per far fuoriuscire le esalazioni.
Esalazioni calde e liquido di raffreddamento
surriscaldato sotto pressione possono provocare
ustioni alla faccia, agli occhi, alla pelle
.
F0,685(',35,0262&&2562 Nel caso in cui l'operatore fosse accidentalmente investito da liquidi corrosivi e/o gas
tossici caldi o nel caso di qualsiasi altro evento che possa provocare gravi lesioni o morte, predisporre le misure di primo
soccorso come indicato dalle norme infortunistiche vigenti o disposizioni locali.
Contatto con la pelle Lavare con acqua e sapone
Contatto con gli occhi Lavare abbondantemente con acqua; se l'irritazione periste, contattare uno specialista.
Ingestione Non indurre il vomito per evitare aspirazione del vomito nei polmoni; chiamare un dottore.
Aspirazione di liquidi nei polmoni Se si suppone che del vomito sia entrato nei polmoni (come nel caso di vomito spontaneo) portare
il contuso in ospedale con la massima urgenza.
Inalazione In caso di esposizione ad alte concentrazioni di esalazioni, portare subito il contuso in una zona
non inquinata.
F0,685($17,1&(1',2 In caso di incendio della zona di lavoro per qualsiasi causa con fiamme che rischiano
di provocare gravi lesioni e morte, attuare le misure di primo intervento indicate dalle norme vigenti o dalle
disposizioni locali.
',6326,7,9,',(67,1=,21(
Appropriati Anidride carbonica (o biossido di carbonio) in polvere, schiuma o acqua nebulizzata.
Vietati Evitare l'impiego di getti di acqua.
Altre indicazioni Ricoprire eventuali spandimenti non in fiamme con schiuma o sabbia e utilizzare i getti d'acqua per
raffreddare le superfici in prossimità delle fiamme.
Particolari misure di protezione Indossare un respiratore autonomo in presenza di fumo denso.
Avvertenze utili Evitare, con adeguati mezzi, che sostanze oleose vengano a contatto con superfici metalliche
calde o contatti elettrici (interruttori, prese, ecc.). In caso di fuoriuscite di olio da circuiti sotto
pressione , ricordare che il punto di combustione è molto basso.
22/1/01 ESABM2-5I
ü
&$87(/$
ü
$77(1=,21(
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(*(1(5$/(
0
2.5
,
$99(57(1=(
L'utilizzatore di un impianto di saldatura è responsabile della sicurezza del personale addetto alla saldatrice o che si
trova nelle vicinanze.
Le misure di sicurezza devono rispondere alle norme e leggi previste per le motosaldatrici.
Le indicazioni fornite di seguito sono un completamento alle norme locali in materia di sicurezza.
Verificare che l'area sia sicura prima di iniziare
qualsiasi operazione di saldatura.
Toccare parti in tensione quali fili aperti, conduttori o
contatti può generare scosse elettriche provocando morte o
gravi ustioni. L'elettrodo, i cavi di saldatura, ecc. sono in
tensione durante il funzionamento dell'impianto.
Non maneggiare apparecchiature elettriche o
l'elettrodo stando nell'acqua o con mani, piedi o indumenti
umidi.
Tenersi sempre isolati dalla superficie di appoggio
durante la saldatura. Utilizzare tappetini o altro materiale
isolante per evitare il contatto fisico con la superficie di
appoggio e con il pavimento.
Indossare sempre guanti isolanti asciutti e privi di fori,
oltre a protezioni personali.
Non avvolgere cavi intorno al corpo.
Utilizzare para-orecchie se i livelli di rumore sono
elevati.
Mantenere materiali infiammabili lontano dalla zona di
saldatura.
Non saldare su contenitori che contengono materiale
infiammabile.
Non saldare in prossimità delle zone di rifornimento
combustibile.
Non saldare su superfici facilmente infiammabili.
Non utilizzare l'impianto per sgelare i tubi.
Togliere l'elettrodo dalla pinza porta-elettrodo quando
non in uso.
Evitare di aspirare fumi. Predisporre un sistema di
ventilazione o, se non è possibile, utilizzare un aspiratore
d'aria omologato.
Evitare di lavorare in ambienti chiusi senza ricambio di
aria.
Proteggere la faccia e gli occhi (maschere di
sicurezza con lenti scure adeguate e protezioni laterali), le
orecchie e il corpo (indumenti di sicurezza ignifughi).
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(02726$/'$75,&(
0
2.5.1
$77(1=,21(
22/1/01 ESABM2-5-1I
ü127$%(1(
SOLLEVARE SOLO LA MACCHINA
NON SOLLEVARE LA MACCHINA CON IL
CARRELLO
3(5,&2/2IL GANCIO DI SOLLEVAMENTONON E’
PREDISPOSTO PERSOSTENERE IL PESO
AGGIUNTO DEL CARRELLO TRAINO VELOCE
.
862(0$187(1=,21(
75$632572
0
4
Per spostare o trasportare la macchina, attenersi alle indicazioni riportate nelle figure.
Eseguire il trasporto VHQ]D benzina nel serbatoio, VHQ]D olio nel motore, VHQ]D elettrolito nella batteria. Assi
curarsi che i
mezzi di trasporto siano adeguati alle dimensioni ed al peso dell’impianto.
NON
CARICARE ACCESSORI O ALTRI OGGETTI CHE POTREBBERO AUMENTARE IL
PESO E/O MODIFICARE IL BARICENTRO DELLA MACCHINA.
NON
SPOSTARE L’IMPIANTO MANUALMENTE O AL TRAIN
O DI VEICOLI SU STRADE
PUBBLICHE A MENO CHE NON SI UTILIZZI UNA MOTRICE OMOLOGATA.
Eventuali inosservanze potrebbero provocare lesioni fisiche o danni all’impianto.
$&&(6625,2&7/
I gruppi previsti per il montaggio dell’accessorio CTL (carrello traino
lento) possono essere rimorchiati fino ad una velocità
PDVVLPD di .PRUD su superfici asfaltate.
il traino su strade e autostrade pubbliche di ogni genere Ë(6&/862, poiché QRQ provvisto dei requisiti richiesti dalle
norme di circolazione nazionali ed internazionali.
22/1/01 ESABM4I
ü
$77(1=,21(
Il carrello traino lento non può essere rimosso dalla
macchina e utilizzato separatamente (con
azionamento manuale o al seguito di veicoli) per il
trasporto di carichi o comunque per usi diversi dalla
movimentazione della macchina.
E 1RWD Per il montaggio del carrello seguire le istruzioni
qui di seguito riportate:
1) - Sollevare la macchina (tramite l’apposito gancio).
2) – Puntare la ganascia (3) del piede di stazionamento al
timone con le viti M10x20, i dadi M10 e le rondelle (in
modo da lasciare passare il puntone del piede stesso)
3) – Separare (svitandole) le due parti del piede di
stazionamento (4S-4I) per poterle, poi, montare sulla
ganascia.
4) – Inserire nella ganascia (3) la parte superiore (4S) del
piede di stazionamento e, quindi, riavvitare la parte
inferiore (4I), poi stringere le viti (4V) della ganascia al
timone e bloccare provvisoriamente, con l’apposita
leva (4L), tutto il piede.
5) – Montare sulla macchina il timone (5) completo di piede
con le viti M10x20, dadi e rondelle.
6) - Montare l’assale (7) al basamento della macchina con
le viti M 8x20 e le relative rondelle (numero. due per
parte) facendo combaciare i relativi supporti.
7) – Inserire sull’assale l’anello parapolvere (7A) con i bordi
piegati rivolti verso la macchina.
8) – Infilare la ruota (9) sull’assale prestando attenzione al
distanziale (8D) che si trova tra i due cuscinetti, poi
avvitare il dado autobloccante (8A) ed infine montare il
cappellotto di chiusura (8C).
9) – Gonfiare e/o comunque controllare il pneumatico (9)
portando la pressione a tre atm.
10) – Abbassare la macchina al suolo e posizionare
definitivamente il piede di stazionamento (regolando
l’altezza più opportuna).
ü $99(57(1=$
Non sostituire il pneumatico con tipi diversi dall’originale.
75$,12
Le macchine previste con il carrello traino lento, possono
essere rimorchiate fino a raggiungere una velocità
PDVVLPDGL.PK
su superfici asfaltate.
( (6&/862
il traino su strade o autostrade pubbliche di
qualsiasi tipo perché QRQ
provvisto degli idonei requisiti
dalle norme di circolazione nazionali ed estere.
862(0$187(1=,21(
0217$**,2&$55(//275$,12/(1723(5.+0
0
6.2
22/1/01 ESABM6-4I
$99(57(1=(3(5/·,167$//$=,21(35,0$
'(//862
MOTORE DIESEL
Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo
scarico dei gas lontano dalla zona di lavoro
.
POSIZIONE
Porre la macchina su una superficie piana ad una distanza
non inferiore a 1.5 m o più da edifici o altri impianti.
Se la superficie non è piana, assicurarsi che l’angolazione
della macchina non superi i valori indicati nella figura
seguente.
+ Verificare che vi sia il ricambio completo dell'aria e
che l'aria calda espulsa non ricircoli all'interno del gruppo
in modo da provocare un innalzamento pericoloso della
temperatura.
+ Assicurarsi che la macchina non possa spostarsi
durante il funzionamento.
Proteggere la macchina dalle intemperie e installarla nei
luoghi dove la piovosità è frequente.
3URWHJJHUH RSSRUWXQDPHQWH WXWWH OH SDUWL
HOHWWULFKHHVSRVWHGDWRFKHLQILOWUD]LRQLGLDFTXD
SRWUHEEHURSURYRFDUHFRUWLFLUFXLWLFRQGDQQLDOOH
SHUVRQHHRFRVH
Il grado di protezione della macchina è posto sulla targa
dati e su questo manuale alla pagina Dati Tecnici
SPOSTAMENTI DELLA MACCHINA
Ad ogni spostamento verificare che il motore sia VSHQWR
,
che non vi siano collegamenti con cavi che impediscano
detto spostamento.
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(3(5/·,167$//$=,21(
0
2.6
,
20/2/01 ESABM2-6I
USCITA GAS DI
SCARICO
22/1/01 77372M2-7I
$SHUWXUD
FRSHUFKLR
*DQFLRGL
VROOHYDPHQWR
8VFLWDDULD
PRWRUH
7XERVLOHQ]LDWRUH
JDVGLVFDULFR
(QWUDWDDULD
PRWRUH
&DULFDPHQWR
FRPEXVWLELOH
(QWUDWDDULD
JHQHUDWRUH
$SHUWXUD
FRSHUFKLR
8VFLWDDULD
PRWRUH
0
2.7
.+0<6&&&9
,167$//$=,21(
,
683(5),&,(
&$/'$
ü,1)250$=,21,*(1(5$/,68//©,0%$//$**,2
',6,1%$//2'(//$0$&&+,1$
1) Togliere la macchina (C) dal cartone di
imballo. Recuperare il Manuale d’Uso e
Manutenzione (B), contenuto in una
busta di plastica (A) insieme al
manuale di istruzioni del motore e agli
accessori. Questa busta dovrebbe
trovarsi sotto o all’interno della
macchina.
2) Controllare la targa dati sulla macchina
e verificare che il numero di matricola e
il modello corrispondano a quanto
indicato sul documento di
spedizione/fattura.
1% Per ulteriori informazioni sulla
predisposizione della macchina, fare
riferimento ai relativi capitoli in questo
manuale.

22/1/01 ESABM3I
Al ricevimento della merce, assicurarsi che il prodotto
non abbia subito danni durante il trasporto.
In caso di merce danneggiata o componenti mancanti,
informare immediatamente il corriere.
I materiali di imballaggio devono essere
smaltiti in conformità alle norme locali.
862(0$187(1=,21(
,0%$//$**,2
0
3
%$77(5,$
Togliere la batteria dal
gruppo.
Riempire la batteria con
l’elettrolito fino al livello
massimo. Attendere
circa 30 minuti e quindi
rabboccare.
In caso di fuoriuscita dell’acido, pulire con acqua prima di
rimontare la batteria e ricollegare i cavi.
.
/8%5,),&$17(
Controllare il livello dell’olio utilizzando
l’apposita asta di livello. Il livello deve
essere compreso tra i riferimenti di
minimo e di massimo. Se necessario
rabboccare.
Se il filtro aria è del tipo a bagno olio, riempire il filtro con
lo stesso olio fino al livello indicato.
*5$',',9,6&26,75$&&20$1'$7,6$(
Per la scelta del tipo e della viscosità dell'olio, fare
riferimento al manuale di istruzioni del motore (fornito con
la macchina).
+1% 3ULPD GL DYYLDUH LO PRWRUH OHJJHUH OH
UHODWLYH LVWUX]LRQH QHO PDQXDOH XVR H
PDQXWHQ]LRQH
&20%867,%,/(
Riempire il serbatoio con gasolio di buona qualità.
+ ATTENZIONE: Il gasolio è altamente infiammabile;
spegnere il motore prima di riempire
il serbatoio. Non rifornire in
presenza di fiamme libere.
Asciugare accuratamente eventuali
fuoriuscite di combustibile, prima di avviare il
motore.
/,48,'2',5$))5(''$0(172
Versare il liquido di raffreddamento attraverso il foro
sulla sommità del radiatore fino a raggiungimento
dell'apertura.
Per il tipo di liquido da utilizzare e per la manutenzione
del sistema di raffreddamento, fare riferimento al
manuale di istruzioni del motore.
35(6$',7(55$
Una buona messa a terra è obbligatoria
per tutti i modelli
con interruttore differenziale. Questo dispositivo di
protezione f
unziona solo con la messa a terra
correttamente collegata.
+ Utilizzare un cavo di messa a terra di buona qualità
e collegarlo alla presa di messa a terra della
macchina. Attenersi alle norme locali e/o alle leggi
vigenti.
Gli impianti con protezione isometrica non richiedono la
messa a terra.
Dopo aver eseguito queste operazioni, l'impianto può
essere messa in funzione.
ü
$77(1=,21(
L'acido solforico è corrosivo.
Proteggere mani, occhi ed indumenti,....
Togliere la batteria dal gruppo per riempirla.
Garanzia 1219$/,'$
per danni causati da
fuoriuscita di acido.
862(0$187(1=,21(
35(',6326,=,21('(//$0$&&+,1$02725,',(6(/
0
20
22/1/01 ESABM20-1I
ü
127(
Non alterare le condizioni primarie di regolazione del
motore e non manomettere componenti sigillati.
ü127$%(1(
Con la protezione E.P.1, utilizzare il comando
acceleratore SOLO IN CASO DI EMERGENZA
quando la protezione motore non funziona. In questo
caso, contattare i Centri Assistenza Autorizzati.
Controllare giornalmente
02725,*,5,
Questi motori vengono avviati a bassi regimi. Accertarsi che
l’acceleratore manuale sia completamente premuto.
&+,$9(',$99,$0(172
L’avviamento ha 4 posizioni.
&$1'(/(77(',35(5,6&$/'2
Per avviare questi motori è necessario
utilizzare un sistema di preriscaldamento.
$99,$0(172'(/02725(
Ruotare la chiave di avviamento sulla posizione
contrassegnata dal simbolo delle candelette. La spia si
accende. Dopo circa 10 secondi, ruotare la chiave di
avviamento completamente in senso orario su START.
Dopo che il motore è stato avviato, rilasciare la chiave
posizionandola su ON.
Lasciar riscaldare il motore per qualche minuto prima di
prelevare un carico.
0,1,02$8720$7,&23527(=,21(
02725((3
L'apparecchiatura EP1 svolge una doppia funzione.
Controlla la pressione olio motore e la temperatura motore
spegnendo la macchina in caso di bassa pressione olio e
alta temperatura motore. Inoltre, EP1 morta il motore al
massimo dei giri quando si inizia a saldare o si preleva
corrente ausiliaria. La protezione EP1 entra in funzione
quando si avvia il motore; la funzione di spegnimento viene
bloccata per alcuni secondi per permettere l'avviamento del
motore.
LOW (giallo) bassa temperatura
ENGINE (verde) pressione e temperatura
OK
PRESS. (rosso) spegnimento per bassa
pressione olio
HIGH (rosso) spegnimento per alta
temperatura
RABBIT (verde) motore accelerato
La spia gialla LOW si accende quando si avvia il motore.
Durante il tempo di riscaldamento impostato (30 secondi), la
spia LOW rimane accesa e il motore non si accelera.
Trascorso questo tempo il motore si porta al massimo dei
giri in seguito alle rilevazioni della protezione EP1.
1%: A temperature inferiori a +10°C è consigliabile un
tempo di riscaldamento superiore (4-5 minuti).
Dopo 15 secondi il motore esegue una verifica e, se non vi
sono anomalie nel funzionamento, la spia verde "OK si
accende.
Dopo che la spia LOW si è accesa, il motore può essere
portato al massimo dei giri toccando l'oggetto di lavoro con
gli elettrodi oppure attivando un carico collegato a una delle
prese di generazione ausiliaria.
In caso di bassa pressione olio, la spia rossa (PRESS.) si
accende e la protezione EP1 spegne il motore. In caso di
alta temperatura motore, la spia rossa (HIGH) si accende e
il motore gira al minimo. Per riprendere ad utilizzare la
macchina, è necessario spegnerla, lasciarla raffreddare e
ricercare la causa del surriscaldamento.
862(0$187(1=,21(
$99,$0(172'(/02725(('86202725,',(6(/
0
21.1
22/1/01 ESABM21-1I
ü&$87(/$
52'$**,2
'XUDQWH OH SULPH  RUH GL IXQ]LRQDPHQWR QRQ
ULFKLHGHUH SL GHO  GHOOD SRWHQ]D PDVVLPD
HURJDELOHGDOOLPSLDQWRHFRQWUROODUHIUHTXHQWHPHQWHLO
OLYHOORGHOOROLRLQRJQLFDVRDWWHQHUVLDOOHLVWUX]LRQLGHO
PDQXDOHGLLVWUX]LRQLGHOPRWRUH
,
+ Prima di spegnere il motore qREEOLJDWRULR:
- Disinserire o chiudere qualsiasi carico collegato alle
prese di generazione ausiliaria del sistema.
- Interrompere la saldatura.
3HUVSHJQHUHLOPRWRUH
Ruotare la chiave di avviamento su off.
22/1/00 ESABM22_1I
862(0$187(1=,21(
$55(672'(/02725(',(6(/
0
22.1
,
9 Presa di saldatura ( + ) I4 Spia segnalazione preriscaldo
10 Presa di saldatura ( - ) M Contaore
15 Presa di corrente in a.c. M1 Spia livello combustibile
16 Comando acceleratore M6 Selettore modalità saldatura CC/CV
59B Protezione termica corrente ausiliaria N Voltmetro 300V A.C.
59C Protezione termica traina-filo 42V N1 Spia carica batteria
A5 Comando ponte diodi di base Q1 Chiave di avviamento
B5 Pulsante abilitaz. generazione ausiliaria S6 Selettore traina-filo
D Interruttore differenziale ( 30 mA ) T Regolatore corrente di saldatura
D1
Unità controllo motore ed
economizzatore EP1
X1 Presa per comando a distanza
F Fusibile W1 Interruttore comando a distanza
F6 Selettore arc-force
'(6&5,=,21(
I3 Commutatore riduzione scala saldatura
2/5/01 77372M31I
0
31
.+0<6&&&9
&20$1',
,
.+0<6²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
2/5/01 77372M32I
,
Dopo aver predisposto la macchina (batteria carica,
caricamento olio e combustibile), il motore è pronto
per essere avviato.
Prima di avviare il motore, ricordare quanto segue:
Avvalersi solo di personale qualificato con
esperienza nell'utilizzo di motosaldatrici.
Controllare il livello dell'olio giornalmente.
Caricare il combustibile prima di avviare il
motore.
Far riscaldare il motore prima di utilizzare la
macchina come saldatrice o come generatore. Far
raffreddare il motore facendolo funzionare senza
prelevare carico prima di spegnerlo.
)DUH ULIHULPHQWR DOOH LVWUX]LRQL FKH VHJXRQR SHU
TXDQWR ULJXDUGD OH IXQ]LRQL GHL GLYHUVL FRPDQGL VXO
SDQQHOORDQWHULRUH
&RPDQGLHVWUXPHQWD]LRQH
.+0<6²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
2/5/01 77372M32I
,
Meno corrente
(diametro elettrodi
Più corrente (diametro
elettrodi maggiore)
Regolazione corrente di saldatura (CV)
Regolazione corrente di saldatura (CC);
due (2) scale
ARC FORCE
Interruttore
On/Off
CC (corrente costante) - elettrodi
CV (tensione costante - a filo
COMANDO A DISTANZA
corrente di saldatura regolata dal comando
sul pannello anteriore
corrente di saldatura regolata dal comando a
distanza
INSERIRE E
AVVITARE PER
BLOCCARE
5HJROD]LRQHFRUUHQWHWHQVLRQHGLVDOGDWXUD
Regolazione corrente - Quando il selettore di
modalità di saldatura CC/CV è posizionato su CC
(corrente continua), il potenziometro della
corrente/tensione di saldatura regola la corrente di
saldatura. Selezionare la scala di corrente adatta
(20-200A e 20-350A) in base alle dimensioni degli
elettrodi utilizzati agendo sul commutatore di
riduzione di scala.
Regolazione di tensione - quando il selettore di
modalità di saldatura CC/CV è posizionato su CV
(tensione costante), il potenziometro della
corrente/tensione di saldatura regola la tensione di
saldatura. Selezionare la tensione corretta in base al
tipo e dimensioni del filo utilizzato.
Regolazione corrente di saldatura 200A: scala da
20-200A; MAX A: scala da 20-350A
5HJROD]LRQHDUFRVDOGDWXUD
6HOHWWRUHDUFIRUFH
Questa saldatrice è fornita di corrente di base per
una migliore saldatura con elettrodi cellulosici. La
corrente di base funziona posizionando il
commutatore "arc forc" su ON e può anche essere
utilizzata per la saldatura a filo.
6HOH]LRQHPRGDOLWj²&&R&9
Questo commutatore viene utilizzato per selezionare
la modalità CC (corrente costante) adatta alla
saldatura con elettrodi o la modalità CV (tensione
costante) adatta alla saldatura a filo. La corrente o
tensione viene regolata mediante il potenziometro
della corrente/tensione di saldatura. (vedere sopra).
Il traino filo viene alimentato indipendentemente
dalla tensione di saldatura.
&ROOHJDPHQWRFRPDQGRDGLVWDQ]D
Il comando a distanza PHG1 è un optional e viene
utilizzato per regolare la corrente o la tensione a
distanza. Quando l'interruttore è su ON (orientato
verso il connettore del comando a distanza), la
corrente/tensione viene regolata mediante il
comando a distanza. Quando l'interruttore è su
OFF la corrente/tensione viene regolata dal
potenziometro sul pannello anteriore.
7UDLQDILOR±VDOGDWXUD&9
La saldatrice è predisposta per la connessione del
connettore relativo al traina-filo ; sul pannello frontale
è possibile scegliere lalimentazione del traina-filo fra
la tensione darco in c.c. ARC VOLTAGE oppure
una tensione 42 V c.a. :
in questo caso, dietro il pannello frontale, sono
disponibili su morsettiera i fili per il collegamento del
connettore ; seguire la sequenza delle lettere e dei
Arco saldatura da 20 - 350A
6ROR&&
Arco saldatura da 20 - 200A
.+0<6²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
2/5/01 77372M32I
,
INSERIRE E
RUOTARE PER
BLOCCARE
Connettore cavo
di saldatura
Prese corrente di
saldatura
Premere per
ripristinare
Presa alimentazione ausiliaria
INSERIRE
spina alimentazione
ausiliaria
Interruttore alimentazione
ausiliaria e protezione termica
V= verde/ON
R = rosso/OFF
presa alimentazione ausiliaria
Protezione termica
Interruttore differenziale
alimentazione ausiliaria
Protezione termica
Sollevare per ripristinare
colori dei fili come indicato dalladesivo a bordo
macchina e dal relativo schema elettrico.
ü$WWHQ]LRQH scollegare il comando a
distanza PHG1 quando si lavora con il traina-filo in
modalità CV.
&ROOHJDPHQWLFDYLGLVDOGDWXUD
Se gli elettrodi a corrente continua hanno segno
positivo, collegare il cavo di saldatura alla presa negativa
(-) e il portaelettrodo alla presa positiva (+). Se gli
elettrodi a corrente continua hanno segno negativo,
invertire i collegamenti dei cavi.
+
Accertarsi che il morsetto di messa a terra sia
correttamente collegato e sia vicino alla postazione di
lavoro.
3UHVHGLJHQHUD]LRQHDXVLOLDULDHSURWH]LRQHWHUPLFD
L'impianto è dotato di 4 prese di generazione
ausiliaria - una trifase e tre monofase. La tensione
dipende dalla versione selezionata. La presa trifase
non richiede protezione poiché l'alternatore
asincrono ha un sistema di autoprotezione. Le prese
monofase sono fornite di sistemi di protezione
termica. La presa 32A è dotata di un tipo di
protezione termica a pulsante che scatta in caso di
sovraccarico. Prima di ripristinare la protezione in
seguito ad attivazione, lasciar raffreddare per
qualche istante. Le due prese 16A sono dotate di
protezione termica con spia incorporata e
permettono di togliere la corrente alla presa. In caso
di sovraccarico il pulsante verde scatta e la spia si
accende. Per ripristinare, lasciar raffreddare la
protezione per qualche minuto e quindi premere il
pulsante verde. Se la protezione termica continua ad
intervenire, controllare che il carico prelevato non sia
eccessivo rispetto alla portata della presa.
,QWHUUXWWRUHGLIIHUHQ]LDOH
L'interruttore differenziale salvavita previene il rischio
di lesioni fisiche all'operatore in caso di guasto della
messa a terra. Per ripristinare l'interruttore in seguito
ad attivazione, sollevare la protezione in plastica e
alzare la levetta.
&KLDYHGLDYYLDPHQWR
Per avviare il motore, ruotare la chiave di
avviamento verso sinistra (preheat -
preriscaldamento - indicata dal simbolo della candela
ad incandescenza). Quando la spia verde sotto la
chiave (contrassegnata dallo stesso simbolo) si
accende, ruotare la chiave in senso orario su
START per azionare il motorino di avviamento.
Dopo che il motore è stato avviato, ruotare la chiave
su ON.
Per spegnere il motore, ruotare la chiave su OFF
.+0<6²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
2/5/01 77372M32I
,
Fusibili per il circuito elettrico
3URWH]LRQHPRWRUH(3HIXQ]LRQHGLPLQLPR
DXWRPDWLFR
La protezione motore EP1 spegne e isola il motore
in caso di bassa pressione olio o alta temperatura
motore. Una serie di spie evidenziano lo stato del
motore. La spia gialla in alto si accende
allavviamento del motore e ne impedisce
laccelerazione per 30 secondi, tempo necessario
per il riscaldamento dello stesso. Alle basse
temperature, tenere il motore al minimo per qualche
minuto dopo laccensione della spia, prima di
prelevare un carico. Dopo circa 15 secondi la spia
verde si accende segnalando che la pressione
dell'olio è sufficiente e la temperatura del motore non
è troppo elevata. Le due spie rosse si accendono in
caso di spegnimento del motore e ne segnalano la
causa: bassa pressione olio o alta temperatura
motore. L'ultima spia, verde, si accende quando il
motore è al massimo dei giri (vedere di seguito).
Oltre alla protezione motore, il modulo EP1 dispone
di una funzione di minimo automatico, che mantiene
il motore al minimo in attesa che l'impianto venga
utilizzato come saldatrice o come generatore,
risparmiando quindi combustibile, riducendo il livello
di rumorosità ed aumentando la durata del motore. I
due sensori per la saldatura e per la generazione
ausiliaria sono indipendenti:
Saldatura - toccando loggetto di lavoro con gli elettrodi, il
motore si accelera e rimane accelerato fino a quando
viene prelevata potenza. Dopo 20-30 secondi che non
viene prelevata potenza, il motore ritorna al minimo.
Generazione ausiliaria collegare l'utensile o altro carico
ad una delle prese e ruotare per bloccare. Il motore si
accelera e rimane accelerato fino a quando viene
prelevata potenza. Dopo 20-30 secondi che non viene
prelevata potenza, il motore ritorna al minimo.
Raffreddamento a liquido
- in caso di aumento della
temperatura del liquido di raffreddamento, la spia
luminosa si accende e il motore si mantiene al MINIMO,
impedendo il prelievo di potenza.
In questo caso si CONSIGLIA di spegnere il motore e
controllare il livello del liquido di raffreddamento.
?1% Questo impianto è dotato di un acceleratore
manuale da utilizzare nell'eventualità in cui EP1 o il
solenoide dell'acceleratore si guastassero. L'acceleratore
manuale può anche essere utilizzato nel caso in cui la
funzione di minimo non fosse compatibile con il tipo di
saldatura da eseguire.
?1% Le protezioni motore del tipo "EP" non
intervengono in presenza di olio di qualità scadente
perché non regolarmente sostituito agli intervalli previsti
dal manuale di istruzioni del motore.
/DPSDGHVSLD
Spia carica batteria si accende quando il circuito di
carica batteria non funziona.
Spia di arresto per riserva combustibile - quando il
combustibile nel serbatoio è in riserva, questa spia si
accende e il motore si spegne automaticamente
impedendo all'aria di entrare in circolo nei tubi del
combustibile.
?1%: Questa spia si accende in caso di riserva
combustibile ma non rimane accesa dopo lo
spegnimento del motore. La spia carica batteria e la
spia bassa pressione olio (su EP1) rimarranno
Avviamento a freddo
(max. 15 secondi)
Chiave di
avviamento
per le macchine con protezione
motore EP1, utilizzare il comando
acceleratore
quando il minimo
automatico è guasto
Comando acceleratore
Protezione motore
Bassa temp. oli/motore freddo
Test motore/motore OK
Bassa pres. Olio
Alta temp.
Motore al massimo
&2/25,
G= giallo
V= verde
R= rosso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

ESAB KHM 350 YS - CC/CV Manuale utente

Tipo
Manuale utente