ESAB KHM 500 PS - CC/CV Manuale utente

Tipo
Manuale utente
KHM 500 PS CC/CV
Manuale uso e manutenzione
Valid for serial No. 135 – XXX – XXXX (50Hz version)
Valid for serial No. 135 – XXX – XXXX (60Hz version)
0794 999 920 IT 01/10 for serial No. 135 XXX – XXXX (110V version)
',&+,$5$=,21(',&21)250,7$·
ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che la
motosaldatrice modello KHM 500 PS - CC/CV con numero di codice 0794003880/1/2 è conforme alle Direttive
Comunitarie e relative modifiche 98/37/CE 73/23/CE 89/336/CE e per la verifica sono state considerate le
seguenti norme armonizzate EN 292-1 EN 292-2 EN 60974-1 EN 60204-1 EN 50199, altre norme
84/535/CE – ISO 8528 sono state consultate.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924
,
10/4/01 DC 500 P-I
Gentile Cliente,
Desideriamo ringraziarLa per aver acquistato questo prodotto.
Le raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale per familiarizzare con la macchina prima di utilizzarla.
In caso di chiarimenti o problemi, non esiti a contattare il più vicino Centro Assistenza autorizzato, dove troverà esperienza
e ricambi originali. L'utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia.
,1',&(
'(6&5,=,21(
3$*,1$
,1)250$=,21,',&$5$77(5(*(1(5$/(
NOTE SUL MANUALE M 2
DESCRIZIONE - SIMBOLOGIA M 2.1
AVVERTENZE - GENERALE M 2.5
AVVERTENZE - MOTOSALDATRICE M 2.5.1
INSTALLAZIONE M 2.7
TRASPORTO M 4
MONTAGGIO CARRELLO TRAINO LENTO M 6.3
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE M 2.6
)81=,21$0(172
IMBALLAGGIO M 3
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA M 20
AVVIAMENTO DEL MOTORE M 21.3
ARRESTO DEL MOTORE M 22.1
COMANDI M 31
FUNZIONAMENTO M 32
COMANDO A DISTANZA PHG 1 M38.7
MANUTENZIONE M 43, M 43.3,M 44.2
RIMESSAGGIO M 45
DATI TECNICI E DESCRIZIONE DELLA MACCHINA M 51, M 52,
DATI TECNICI M 53
6&+(0,(5,&$0%,
ORDINAZIONE RICAMBI R 1,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – MOTORE EP5 M 61.1,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – CONTROLLO SALDATURA M 61.2,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – POTENZA SALDATURA M 61.3,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – AUX. Y400V / 3x I230V M 61.4,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – AUX. Y400V / I230V / I110Vx2 60Hz M 61.5,
SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI – AUX. Y400V / I230V / I110Vx2 c.t.e. M 61.5,
DESCRIZIONE - SCHEMA ELETTRICO M 60
RICAMBI EE 1, EE 1.1,
RICAMBI EE 2, EE 2.1,
RICAMBI EE 3, EE 3.1,
RICAMBI EE 4, EE 4.1,
KIT DECALCOMANIE
CARRELLO TRAINO LENTO KA 9
PHG 1 KD 10
22/4/01 76503M1I
,1',&(
.+036&&&9
0
1
,
ü 3(5,&2/262
ü$77(1=,21(
ü
&$87(/$
ü ,03257$17(
ü 127$%(1(
ü$66,&85$56,
862(0$187(1=,21(
127(
,1)250$=,21,',&$5$77(5(*(1(5$/(
- Il manuale di istruzioni del motore e egli accessori (se
necessari) si trovano in una busta in plastica insieme
a questo manuale.
Questo gruppo è stato progettato per funzionare come
saldatrice o come generatore di corrente elettrica per
utensili e altre apparecchiature elettriche collegate; OGNI
ALTRO UTILIZZO, non è consentito e la nostra società si
solleva da ogni responsabilità per lesioni o danni provocati
da un utilizzo improprio.
I nostri prodotti sono realizzati in conformità alle norme di
sicurezza vigenti per prevenire lesioni personali o danni
alla macchina e alle cose.
+ /D JDUDQ]LD q YDOLGD VROR VH UHGDWWD GD XQ
WHFQLFRDXWRUL]]DWRGHOVHUYL]LRDVVLVWHQ]D(6$%
Eventuali modifiche alla macchina non preventivamente
autorizzate per iscritto dalla nostra società fanno decadere
la garanzia e ci sollevano da ogni responsabilità.
127(68/0$18$/(
Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
questo manuale ed attenersi alle istruzioni contenute, per
prevenire problemi, eventuali lesioni e danni all'impianto
stesso.
Questo manuale è rivolto a personale qualificato con
esperienza nel settore, e quindi, a conoscenza delle norme
di sicurezza e della salute e relative disposizioni.
Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve
essere custodito con cura in modo da essere disponibile
per la consultazione per tutta la vita del prodotto. In caso di
cessione della macchina, il manuale deve essere
consegnato al nuovo utente.
Alcune figure di questo manuale hanno lo scopo di
facilitare l'individuazione di alcuni componenti e potrebbero
non corrispondere all'impianto in vostro possesso.
+ 1% ,O SUHVHQWH PDQXDOH QRQ q LPSHJQDWLYR ,O
SURGXWWRUH VL ULVHUYD OD IDFROWj GL DSSRUWDUH
PLJOLRUDPHQWL R PRGLILFKH DO SURGRWWR R DL VXRL
DFFHVVRULVHQ]DDJJLRUQDUHLOPDQXDOH
/,9(//,',$77(1=,21(
Gli avvisi utilizzati in questo manuale hanno lo scopo di
richiamare l'attenzione su potenziali pericoli e importanti
aspetti del funzionamento della macchina.
Indica un pericolo immediato di gravi lesioni personali o
morte in caso di inosservanza delle istruzioni
Indica il pericolo di lesioni personali o danni alle
attrezzature in caso di inosservanza delle istruzioni.
Indica il pericolo di danni alle attrezzature o ad altri impianti
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Questi avvisi forniscono utili informazioni circa la
predisposizione, il funzionamento e la manutenzione
dell'impianto.
0
2
22/1/01 ESABM2I
,
6,0%2/,*(1(5,&,
6723²Leggere assolutamente e porre la
dovuta attenzione
Leggere e porre la dovuta attenzione
&+,$9(utilizzare gli attrezzi adeguati al tipo di
lavoro.
$99(57,0(17,
$77(1=,21( Eventuali inosservanze
potrebbero provocare lesioni fisiche alle persone
o danni alle cose.
$/7$ 7(16,21( Non toccare pericolo di
lesioni o morte.
)82&2 Pericolo di incendio.
&$/25( Superfici calde.
(63/26,21( Materiale esplosivo o pericolo
di esplosione, in generale.
$&48$1RQXVDUHDFTXDSHUSHULFRORGLFRUWR
FLUFXLWRRDOWULGDQQL.

)8026LJDUHWWH  ILDPPLIHUL R DFFHQGLQL
possono innescare incendi o esplosioni.
$&,',Pericolo di corrosione o di ustioni .
6,0%2/,',6,&85(==$
8WLOL]]DUH SURWH]LRQL GL VLFXUH]]D DGHJXDWH DO WLSR GL
VDOGDWXUH
Utilizzare indumenti di protezione, e altro,
specifici per il tipo di saldatura.
8WLOL]]DUHOHGRYXWHSURWH]LRQLSHUVRQDOLGXUDQWHOD
PDQXWHQ]LRQHGHOODPDFFKLQD
È consigliabile utilizzare le dovute protezioni
personali durante le operazioni di manutenzione,
quali caricamento della batteria, del combustibile,
ecc.
5LVSHWWDUHOHSUHFDX]LRQLGLVLFXUH]]DTXDQGRVLVSRVWD
OLPSLDQWR
Fare riferimento alle istruzioni prima di spostare
la macchina.

,QGRVVDUHJOLLQGXPHQWLGLVLFXUH]]DLQGLFDWL±
È obbligatorio utilizzare gli accessori di
protezione personale indicati quando si
utilizza la macchina.
8WLOL]]DUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DULFKLHVWL
È obbligatorio utilizzare dispositivi di sicurezza
adeguati al tipo di saldatura e alla postazione di
lavoro.
1RQ XWLOL]]DUH DFTXD SHU VSHJQHUH JOL LQFHQGL
DOOLPSLDQWRHOHWWULFR
È vietato utilizzare acqua per spegnere incendi
alle apparecchiature elettriche.
7RJOLHUHODFRUUHQWHSULPDGLLQWHUYHQLUH
È vietato intervenire sulla macchina con la
corrente inserita.
1RQVDOGDUH
È vietato saldare in ambienti con presenza di gas
esplosivi.
22/1/01 ESABM2-1I
862(0$187(1=,21(
'(6&5,=,21(6,0%2/2*,$
0
2.1
,
/$0$&&+,1$(2$33$5(&&+,$785$121'(9((66(5(87,/,==$7$
,1 $0%,(17( &21 35(6(1=$ ', $7026)(5$ (63/26,9
$
ü3(5,&2/262
ü ,03257$17(
+ Leggere attentamente queste istruzioni.
+ Leggere il manuale uso e manutenzione della saldatrice e il
manuale di istruzioni del motore prima di installare, far
funzionare ed eseguire la manutenzione di questo impianto.
+ Eventuali inosservanze potrebbero provocare lesioni personali
e/o danni all’impianto e ad altre strutture.
+ Utilizzare questo impianto nel rispetto delle norme di sicurezza
e delle leggi vigenti.
ü$77(1=,21(
1RQULPXRYHUHRGLVDELOLWDUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]D
È vietato rimuovere o disabilitare i dispositivi di sicurezza
dell'impianto.
1RQ XWLOL]]DUH OLPSLDQWR VH QRQ VL WURYD LQ FRQGL]LRQL
WHFQLFKHRWWLPDOL
Per essere utilizzato, l'impianto deve essere in buone
condizioni d'esercizio. Eventuali guasti, specialmente quelli
connessi con la sicurezza dell'impianto, devono essere
riparati prima che l'impianto venga messo in funzione.
&$5,&$0(172&20%867,%,/(
Spegnere il motore per caricare il combustibile.
È vietato fumare. Evitare fiamme libere e scintille e
non utilizzare utensili elettrici durante il caricamento
del combustibile.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per far
fuoriuscire le esalazioni del combustibile.
Non riempire eccessivamente il serbatoio.
Evitare fuoriuscite di combustibile sul motore.
Pulire eventuali fuoriuscite di combustibile prima di
avviare il motore.
Prima di spostare la macchina chiudere la valvola
combustibile, se presente nel serbatoio, o togliere il
combustibile dal serbatoio.
62/23(56,67(0,&21%$77(5,$
Pericolo di esplosione in caso di scintille in presenza
di esalazioni della batteria.
62/23(502725,5$))5(''$7,$'$&48$
A motore caldo, svitare lentamente il tappo del liquido
di raffreddamento per far fuoriuscire le esalazioni.
Esalazioni calde e liquido di raffreddamento
surriscaldato sotto pressione possono provocare
ustioni alla faccia, agli occhi, alla pelle
.
F0,685(',35,0262&&2562 Nel caso in cui l'operatore fosse accidentalmente investito da liquidi corrosivi e/o gas
tossici caldi o nel caso di qualsiasi altro evento che possa provocare gravi lesioni o morte, predisporre le misure di primo
soccorso come indicato dalle norme infortunistiche vigenti o disposizioni locali.
Contatto con la pelle Lavare con acqua e sapone
Contatto con gli occhi Lavare abbondantemente con acqua; se l'irritazione periste, contattare uno specialista.
Ingestione Non indurre il vomito per evitare aspirazione del vomito nei polmoni; chiamare un dottore.
Aspirazione di liquidi nei polmoni Se si suppone che del vomito sia entrato nei polmoni (come nel caso di vomito spontaneo) portare
il contuso in ospedale con la massima urgenza.
Inalazione In caso di esposizione ad alte concentrazioni di esalazioni, portare subito il contuso in una zona
non inquinata.
F0,685($17,1&(1',2 In caso di incendio della zona di lavoro per qualsiasi causa con fiamme che rischiano
di provocare gravi lesioni e morte, attuare le misure di primo intervento indicate dalle norme vigenti o dalle
disposizioni locali.
',6326,7,9,',(67,1=,21(
Appropriati Anidride carbonica (o biossido di carbonio) in polvere, schiuma o acqua nebulizzata.
Vietati Evitare l'impiego di getti di acqua.
Altre indicazioni Ricoprire eventuali spandimenti non in fiamme con schiuma o sabbia e utilizzare i getti d'acqua per
raffreddare le superfici in prossimità delle fiamme.
Particolari misure di protezione Indossare un respiratore autonomo in presenza di fumo denso.
Avvertenze utili Evitare, con adeguati mezzi, che sostanze oleose vengano a contatto con superfici metalliche
calde o contatti elettrici (interruttori, prese, ecc.). In caso di fuoriuscite di olio da circuiti sotto
pressione , ricordare che il punto di combustione è molto basso.
22/1/01 ESABM2-5I
ü
&$87(/$
ü$77(1=,21(
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(*(1(5$/(
0
2.5
,
$99(57(1=(
L'utilizzatore di un impianto di saldatura è responsabile della sicurezza del personale addetto alla saldatrice o che si
trova nelle vicinanze.
Le misure di sicurezza devono rispondere alle norme e leggi previste per le motosaldatrici.
Le indicazioni fornite di seguito sono un completamento alle norme locali in materia di sicurezza.
Verificare che l'area sia sicura prima di iniziare
qualsiasi operazione di saldatura.
Toccare parti in tensione quali fili aperti, conduttori o
contatti può generare scosse elettriche provocando morte o
gravi ustioni. L'elettrodo, i cavi di saldatura, ecc. sono in
tensione durante il funzionamento dell'impianto.
Non maneggiare apparecchiature elettriche o
l'elettrodo stando nell'acqua o con mani, piedi o indumenti
umidi.
Tenersi sempre isolati dalla superficie di appoggio
durante la saldatura. Utilizzare tappetini o altro materiale
isolante per evitare il contatto fisico con la superficie di
appoggio e con il pavimento.
Indossare sempre guanti isolanti asciutti e privi di fori,
oltre a protezioni personali.
Non avvolgere cavi intorno al corpo.
Utilizzare para-orecchie se i livelli di rumore sono
elevati.
Mantenere materiali infiammabili lontano dalla zona di
saldatura.
Non saldare su contenitori che contengono materiale
infiammabile.
Non saldare in prossimità delle zone di rifornimento
combustibile.
Non saldare su superfici facilmente infiammabili.
Non utilizzare l'impianto per sgelare i tubi.
Togliere l'elettrodo dalla pinza porta-elettrodo quando
non in uso.
Evitare di aspirare fumi. Predisporre un sistema di
ventilazione o, se non è possibile, utilizzare un aspiratore
d'aria omologato.
Evitare di lavorare in ambienti chiusi senza ricambio di
aria.
Proteggere la faccia e gli occhi (maschere di
sicurezza con lenti scure adeguate e protezioni laterali), le
orecchie e il corpo (indumenti di sicurezza ignifughi).
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(02726$/'$75,&(
0
2.5.1
$77(1=,21(
,
22/1/01 ESABM2-5-1I
ü127$%(1(
SOLLEVARE SOLO LA MACCHINA
NON SOLLEVARE LA MACCHINA CON IL
CARRELLO
3(5,&2/2IL GANCIO DI SOLLEVAMENTONON E’
PREDISPOSTO PERSOSTENERE IL PESO
AGGIUNTO DEL CARRELLO TRAINO VELOCE
.
862(0$187(1=,21(
75$632572
0
4
Per spostare o trasportare la macchina, attenersi alle indicazioni riportate nelle figure.
Eseguire il trasporto VHQ]D benzina nel serbatoio, VHQ]D olio nel motore, VHQ]D elettrolito nella batteria. Assi
curarsi che i
mezzi di trasporto siano adeguati alle dimensioni ed al peso dell’impianto.
NON
CARICARE ACCESSORI O ALTRI OGGETTI CHE POTREBBERO AUMENTARE IL
PESO E/O MODIFICARE IL BARICENTRO DELLA MACCHINA.
NON
SPOSTARE L’IMPIANTO MANUALMENTE O AL TRAINO DI VEICOLI SU STRADE
PUBBLICHE A MENO CHE NON SI UTILIZZI UNA MOTRICE OMOLOGATA.
Eventuali inosservanze potrebbero provocare lesioni fisiche o danni all’impianto.
$&&(6625,2&7/
I gruppi previsti per il montaggio dell’accessorio CTL (carrello traino lento) possono essere rimorchiati fino ad una velocità
PDVVLPD
di .PRUD su superfici asfaltate.
il traino su strade e autostrade pubbliche di ogni genere Ë(6&/862, poiché QRQ provvisto dei requisiti richiesti dalle
norme di circolazione nazionali ed internazionali.
22/1/01 ESABM4I
,
ü$77(1=,21(
Il carrello traino lento non può essere rimosso dalla
macchina e utilizzato separatamente (con
azionamento manuale o al seguito di veicoli) per il
trasporto di carichi o comunque per usi diversi dalla
movimentazione della macchina.
E1RWD Per il montaggio del carrello seguire le istruzioni
qui di seguito riportate:
1) - Sollevare la macchina (tramite l’apposito gancio)
2) Puntare la ganascia (3) del piede di stazionamento al
timone con le viti M10x20, i dadi M10 e le rondelle (in
modo da lasciare passare il puntone del piede stesso).
3) Separare (svitandole) le due parti del piede di
stazionamento (4S-4I) per poterle, poi, montare sulla
ganascia.
4) Inserire nella ganascia (3) la parte superiore (4S) del
piede di stazionamento e, quindi, riavvitare la parte
inferiore (4I), poi stringere le viti (4V) della ganascia al
timone e bloccare provvisoriamente, con l’apposita
leva (4L), tutto il piede.
5) Montare sul timone (5) il porta-oggetti (6) con le viti M
8x14, dadi e rondelle.
6) Montare sulla macchina il timone (5) completo di piede
e porta-oggetti con le viti M10x20, dadi e rondelle
7) - Montare l’assale (7) al basamento della macchina) con
le viti.
M 10x25 e le relative rondelle (numero. due per parte)
facendo combaciare i relativi supporti.
8) Infilare la ruota (9) sull’assale poi avvitare i dadi
autobloccante (8).
9) Gonfiare e/o comunque controllare il pneumatico (9)
portando la pressione a quattro atm.
10) Abbassare la macchina al suolo e posizionare
definitivamente il piede di stazionamento (regolando
l’altezza più opportuna).
ü $99(57(1=$
Non sostituire il pneumatico con tipi diversi dall’originale.
75$,12
Le macchine previste con il carrello traino lento, possono
essere rimorchiate fino a raggiungere una velocità
PDVVLPDGL.PK
su superfici asfaltate.
( (6&/862
il traino su strade o autostrade pubbliche di
qualsiasi tipo perché QRQ
provvisto degli idonei requisiti
dalle norme di circolazione nazionali ed estere.
862(0$187(1=,21(
0217$**,2&$55(//275$,12/(1723(5.+0
0
6.3
,
22/1/01 ESABM6-3I
$99(57(1=(3(5/·,167$//$=,21(35,0$
'(//862
MOTORE DIESEL
Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo
scarico dei gas lontano dalla zona di lavoro
.
POSIZIONE
Porre la macchina su una superficie piana ad una distanza
non inferiore a 1.5 m o più da edifici o altri impianti.
Se la superficie non è piana, assicurarsi che l’angolazione
della macchina non superi i valori indicati nella figura
seguente.
+ Verificare che vi sia il ricambio completo dell'aria e
che l'aria calda espulsa non ricircoli all'interno del gruppo
in modo da provocare un innalzamento pericoloso della
temperatura.
+ Assicurarsi che la macchina non possa spostarsi
durante il funzionamento.
Proteggere la macchina dalle intemperie e installarla nei
luoghi dove la piovosità è frequente.
3URWHJJHUH RSSRUWXQDPHQWH WXWWH OH SDUWL
HOHWWULFKHHVSRVWHGDWRFKHLQILOWUD]LRQLGLDFTXD
SRWUHEEHURSURYRFDUHFRUWLFLUFXLWLFRQGDQQLDOOH
SHUVRQHHRFRVH
Il grado di protezione della macchina è posto sulla targa
dati e su questo manuale alla pagina Dati Tecnici
SPOSTAMENTI DELLA MACCHINA
Ad ogni spostamento verificare che il motore sia VSHQWR
,
che non vi siano collegamenti con cavi che impediscano
detto spostamento.
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(3(5/·,167$//$=,21(
0
2.6
,
20/2/01 ESABM2-6I
USCITA GAS DI
SCARICO
22/1/01 76503M2-7I
$SHUWXUD
FRSHUFKLR
*DQFLRGL
VROOHYDPHQWR
8VFLWDDULD
PRWRUH
7XERVLOHQ]LDWRUH
JDVVFDULFR
(QWUDWDDULD
PRWRUH
&DULFDPHQWR
FRPEXVWLELOH
(QWUDWDDULD
JHQHUDWRUH
$SHUWXUD
FRSHUFKLR
8VFLWDDULD
PRWRUH
0
2.7
.+036&&&9
,167$//$=,21(
683(5),&,(
&$/'$
,
ü,1)250$=,21,*(1(5$/,68//©,0%$//$**,2
',6,1%$//2'(//$0$&&+,1$
1) Togliere la macchina (C) dal cartone di
imballo. Recuperare il Manuale d’Uso e
Manutenzione (B), contenuto in una
busta di plastica (A) insieme al
manuale di istruzioni del motore e agli
accessori. Questa busta dovrebbe
trovarsi sotto o all’interno della
macchina.
2) Controllare la targa dati sulla macchina
e verificare che il numero di matricola e
il modello corrispondano a quanto
indicato sul documento di
spedizione/fattura.
1% Per ulteriori informazioni sulla
predisposizione della macchina, fare
riferimento ai relativi capitoli in questo
manuale.

22/1/01 ESABM3I
Al ricevimento della merce, assicurarsi che il prodotto
non abbia subito danni durante il trasporto.
In caso di merce danneggiata o componenti mancanti,
informare immediatamente il corriere.
I materiali di imballaggio devono essere
smaltiti in conformità alle norme locali.
862(0$187(1=,21(
,0%$//$**,2
0
3
,
%$77(5,$
Togliere la batteria dal
gruppo.
Riempire la batteria con
l’elettrolito fino al livello
massimo. Attendere
circa 30 minuti e quindi
rabboccare.
In caso di fuoriuscita dell’acido, pulire con acqua prima di
rimontare la batteria e ricollegare i cavi.
.
/8%5,),&$17(
Controllare il livello dell’olio utilizzando
l’apposita asta di livello. Il livello deve
essere compreso tra i riferimenti di
minimo e di massimo. Se necessario
rabboccare.
Se il filtro aria è del tipo a bagno olio, riempire il filtro con
lo stesso olio fino al livello indicato.
*5$',',9,6&26,75$&&20$1'$7,6$(
Per la scelta del tipo e della viscosità dell'olio, fare
riferimento al manuale di istruzioni del motore (fornito con
la macchina).
+1% 3ULPD GL DYYLDUH LO PRWRUH OHJJHUH OH
UHODWLYH LVWUX]LRQH QHO PDQXDOH XVR H
PDQXWHQ]LRQH
&20%867,%,/(
Riempire il serbatoio con gasolio di buona qualità.
+ ATTENZIONE: Il gasolio è altamente infiammabile;
spegnere il motore prima di riempire
il serbatoio. Non rifornire in
presenza di fiamme libere.
Asciugare accuratamente eventuali
fuoriuscite di combustibile, prima di avviare il
motore.
/,48,'2',5$))5(''$0(172
Versare il liquido di raffreddamento attraverso il foro
sulla sommità del radiatore fino a raggiungimento
dell'apertura.
Per il tipo di liquido da utilizzare e per la manutenzione
del sistema di raffreddamento, fare riferimento al
manuale di istruzioni del motore.
35(6$',7(55$
Una buona messa a terra è obbligatoria
per tutti i modelli
con interruttore differenziale. Questo dispositivo di
protezione f
unziona solo con la messa a terra
correttamente collegata.
+ Utilizzare un cavo di messa a terra di buona qualità
e collegarlo alla presa di messa a terra della
macchina. Attenersi alle norme locali e/o alle leggi
vigenti.
Gli impianti con protezione isometrica non richiedono la
messa a terra.
Dopo aver eseguito queste operazioni, l'impianto può
essere messa in funzione.
ü$77(1=,21(
L'acido solforico è corrosivo.
Proteggere mani, occhi ed indumenti,....
Togliere la batteria dal gruppo per riempirla.
Garanzia 1219$/,'$
per danni causati da
fuoriuscita di acido.
862(0$187(1=,21(
35(',6326,=,21('(//$0$&&+,1$02725,',(6(/
0
20
,
22/1/01 ESABM20-1I
ü127$%(1(
Non alterare le condizioni primarie di regolazione del
motore e non manomettere i componenti sigillati.
Controllare giornalmente
02725,*,5,
Questi motori vengono avviati alla velocità d'esercizio.
&+,$9(',$99,$0(172
La chiave di avviamento fa parte del
dispositivo di protezione EP5 ed ha tre
posizioni.
&$1'(/(77(',35(5,6&$/'2
Per avviare questi motori a basse temperature
(inferiori a –5°C) è necessario utilizzare un
sistema di preriscaldamento che viene azionato mediante
pulsante.
$99,$0(172'(/02725(
A temperature inferiori a –5°C, premere e mantenere
premuto per circa 10 secondi il pulsante delle candelette. La
spia candelette si accende. Dopo 10 secondi, rilasciare il
pulsante e portare la chiave di avviamento su START
ruotandola completamente in senso orario. Dopo
l'avviamento del motore rilasciare la chiave posizionandola
su ON.
A temperature normali la candeletta non è richiesta. Portare
la chiave di avviamento su START ruotandola
completamente in senso orario. Dopo l'avviamento del
motore rilasciare la chiave su ON.
Lasciar riscaldare il motore qualche minuto prima di
prelevare un carico.
3527(=,21(02725((3
La protezione motore EP5 controlla la pressione olio
motore, la temperatura acqua motore e i giri motore. In caso
di bassa pressione olio, alta temperatura acqua o alti giri
motore, il dispositivo spegne il motore. Al momento
dell'avviamento, la funzione di spegnimento viene bloccata
per alcuni secondi per permettere l'avviamento del motore
M5.1(giallo) Riserva
combustibile
M5.2(giallo) Carica
batteria
M5.3(rosso)
Sovravelocità
M5.4(rosso) Alta
temperatura
M5.5(rosso) Bassa
pressione olio
M5.6(verde)Protezione
motore inserita
%$66$35(66,21(2/,20)
In caso di bassa pressione olio la spia si accende e il
motore viene spento.
$/7$7(03(5$785$0
In caso di alta temperatura acqua la spia si accende e il
motore viene spento.
6295$9(/2&,7$0
Se i giri motore superano il valore impostato, la spia si
accende e il motore viene spento. La frequenza nominale
(50 o 60 Hz) viene monitorata.
5,6(59$&20%867,%,/(0
Se il livello combustibile raggiunge la riserva la spia si
accende e suona la sirena. Il motore viene spento.
&$5,&$%$77(5,$0
Se la batteria non è stata caricata, la spia si accende ma il
motore non viene spento. La spia rimane accesa fino alla
riparazione del sistema di ricarica.
38/6$17(',$55(672
Il pulsante di arresto può essere utilizzato per spegnere il
motore in qualsiasi momento. Premere e tenere premuto
fino allo spegnimento del motore.
862(0$187(1=,21(
$99,$0(172'(/02725(('86202725,',(6(/
0
21.3
22/1/01 ESABM21-3I
ü
&$87(/$
52'$**,2
'XUDQWH OH SULPH  RUH GL IXQ]LRQDPHQWR QRQ
ULFKLHGHUH SL GHO  GHOOD SRWHQ]D PDVVLPD
HURJDELOHGDOOLPSLDQWRHFRQWUROODUHIUHTXHQWHPHQWHLO
OLYHOORGHOOROLRLQRJQLFDVRDWWHQHUVLDOOHLVWUX]LRQLGHO
PDQXDOHGLLVWUX]LRQLGHOPRWRUH
,
+ Prima di spegnere il motore qREEOLJDWRULR:
- Disinserire o chiudere qualsiasi carico collegato alle
prese di generazione ausiliaria del sistema.
- Interrompere la saldatura.
3HUVSHJQHUHLOPRWRUH
Ruotare la chiave di avviamento su off.
22/1/00 ESABM22_1I
862(0$187(1=,21(
$55(672'(/02725(',(6(/
0
22.1
,
9 Presa saldatura ( + ) G1 Trasmettitore livello carburante
10 Presa saldatura ( - ) I3 Commutatore riduzione scala saldatura
12 Presa di messa a terra I4 Spia segnalazione preriscaldato
15 Presa di corrente in c.a. M Contaore
26 Tappo serbatoio M5 Unità controllo motore EP5
27 Silenziatore di scarico M6 Selettore modalità saldatura CC/CV
31 Tappo scarico olio motore N Voltmetro
31C Tappo scarico combustibile serbatoio N5 Pulsante preriscaldato
59B Protezione termica corrente aux. S Amperometro di saldatura
59C Protezione termica traina-filo 42V S1 Batteria
C2 Indicatore livello combustibile S6 Selettore traina-filo
D Interruttore differenziale ( 30 mA ) T Regolatore corrente di saldatura
F Fusibile X1 Presa per comando a distanza
'(6&5,=,21(
F6 Selettore arc-force W1 Interruttore comando a distanza
0
31
10/4/01 76503M31I
.+036&&&9
&20$1',
,
.+036²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
22/3/01 76503M32I
,
FACOLTATIVO amperometro/voltmetro di saldatura
Dopo aver predisposto la macchina (batteria carica,
caricamento olio e combustibile), il motore è pronto per
essere avviato.
Prima di avviare il motore, ricordare quanto segue:
Avvalersi solo di personale qualificato con
esperienza nell'utilizzo di motosaldatrici.
Controllare il livello dell'olio giornalmente. Caricare
il combustibile prima di avviare il motore.
Far riscaldare il motore prima di utilizzare la macchina
come saldatrice o come generatore. Far raffreddare il
motore facendolo funzionare senza prelievo di carico
prima di spegnerlo.
Fare riferimento alle istruzioni che seguono per quanto
riguarda le funzioni dei diversi comandi sul pannello
anteriore.
&RPDQGLHVWUXPHQWD]LRQH
.+036²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
22/3/01 76503M32I
,
COMANDO A DISTANZA
corrente di saldatura regolata dal comando
sul pannello anteriore
corrente di saldatura regolata dal comando a
distanza
INSERIRE E
AVVITARE PER
BLOCCARE
5HJROD]LRQHFRUUHQWHWHQVLRQHGLVDOGDWXUD
Quando il selettore di modalità di saldatura CC/CV
(vedere di seguito) è posizionato su CC (corrente
continua), il potenziometro della corrente/tensione di
saldatura regola la corrente di saldatura. Selezionare la
scala di corrente adatta (20-200A e 20-500A) in base
alle dimensioni degli elettrodi utilizzati agendo sul
commutatore di riduzione di scala (vedere di seguito).
Quando il selettore di modalità di saldatura CC/CV
(vedere di seguito) è posizionato su CV (tensione
costante), il potenziometro della corrente/tensione di
saldatura regola la tensione di saldatura. Selezionare
la tensione corretta in base al tipo e dimensioni del filo
utilizzato.
5HJROD]LRQHDUFRVDOGDWXUD
6HOHWWRUHDUFIRUFH
Questa saldatrice è fornita di corrente di base per una
migliore saldatura con elettrodi cellulosici. La corrente
di base funziona posizionando il commutatore "arc
forc" su ON e può anche essere utilizzata per la
saldatura a filo.
6HOH]LRQHPRGDOLWj²&&R&9
Questo commutatore viene utilizzato per selezionare la
modalità CC (corrente costante) adatta alla saldatura
con elettrodi o la modalità CV (tensione costante)
adatta alla saldatura a filo. La corrente o la tensione
viene regolata mediante il potenziometro della
corrente/tensione di saldatura. (vedere sopra).
&ROOHJDPHQWRFRPDQGRDGLVWDQ]D
Il comando a distanza PHG1 è un optional e viene
utilizzato per regolare la corrente o la tensione a
distanza. Quando l'interruttore è su “ON” (orientato
verso il connettore del comando a distanza), la
corrente/tensione viene regolata mediante il comando
a distanza. Quando l'interruttore è su “OFF” la
corrente/tensione viene regolata dal potenziometro sul
pannello anteriore.
7UDLQDILOR±VDOGDWXUD&9
La saldatrice è predisposta per la connessione del
connettore relativo al traina-filo ; sul pannello frontale è
possibile scegliere l’alimentazione del traina-filo fra la
tensione d’arco in c.c. ARC VOLTAGE oppure una
tensione 42 V c.a. :
Meno corrente
(diametro elettrodi
inferiore)
Più corrente (diametro
elettrodi maggiore)
Regolazione corrente di saldatura (CV)
Regolazione corrente di saldatura (CC);
due (2) scale
Arco saldatura da 20 - 500A
6ROR&&
Arco saldatura da 20 - 200A
ARC FORCE
Interruttore On/Off
CC (corrente costante) - elettrodi
CV (tensione costante) - a filo
.+036²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
22/3/01 76503M32I
,
Interruttore differenziale
Sollevare per ripristinare
in questo caso, dietro il pannello frontale, sono
disponibili su morsettiera i fili per il collegamento del
connettore ; seguire la sequenza delle lettere e dei
colori dei fili come indicato dall’adesivo a bordo
macchina e dal relativo schema elettrico.
ü$WWHQ]LRQH scollegare il comando a
distanza PHG1 quando si lavora con il traina-filo in
modalità CV.
&ROOHJDPHQWLFDYLGLVDOGDWXUD
Se gli elettrodi a corrente continua hanno segno
positivo, collegare il cavo di saldatura alla presa
negativa (-) e il portaelettrodo alla presa positiva (+).
Se gli elettrodi a corrente continua hanno segno
negativo, invertire i collegamenti dei cavi. Per le
operazioni di scriccatura, collegare il conduttore isolato
positivo alla presa contrassegnata “ONLY GOUGING.”
+ Accertarsi che il morsetto di messa a terra sia
correttamente collegato e sia vicino alla postazione di
lavoro.
3UHVHGLDOLPHQWD]LRQHDXVLOLDULDHSURWH]LRQHWHUPLFD
La macchina è dotata di 4 prese di alimentazione
ausiliaria - una trifase e tre monofase. La tensione
dipende dalla versione selezionata. La presa trifase
non richiede protezione poiché l'alternatore asincrono
ha un sistema di autoprotezione. Le prese monofase
vengono fornite con sistemi di protezione termica che
intervengono in caso di sovraccarico. Lasciar
raffreddare per qualche istante prima di reinserire la
protezione. Se la protezione continua ad intervenire,
controllare che il carico non sia eccessivo rispetto alla
portata della presa.
,QWHUUXWWRUHGLIIHUHQ]LDOH
L'interruttore differenziale salvavita previene il rischio di
lesioni fisiche all'operatore in caso di guasto della
messa a terra. Per ripristinare l'interruttore in seguito
ad attivazione, sollevare la protezione in plastica e
alzare la levetta.
3URWH]LRQHPRWRUH(3HFKLDYHGLDYYLDPHQWR
Il modulo protezione motore include la chiave di
avviamento, un pulsante di arresto di emergenza e una
serie di spie luminose che mostrano lo stato degli
allarmi. Il fusibile sotto il modulo protegge il sistema di
avviamento del motore.
Fusibile per il circuito elettrico del motore.
CHIAVE DI
AVVIAMENTO
La chiave di
avviamento ha tre
posizioni:
a) non inserito
OFF
b) inserito ON
c) avviamento
START (con
ritorno automatico)
PULSANTE DI ARRESTO
Spegne il motore in qualsiasi momento. Tenere
premuto il pulsante fino all'arresto del motore.
INSERIRE E RUOTARE
PER BLOCCARE
Presa alimentazione ausiliaria
PREMERE PER
RIPRISTINARE
INSERIRE
Spina alimentazione ausiliaria
Protezione termica alimentazione ausiliaria
.+036²&&&9
)81=,21$0(172
0
32
22/3/01 76503M32I
,
SOVRAVELOCITA’ (M5.3)
Segnala l’intervento del dispositivo di sovravelocità.
Il segnale ottico e acustico si accende e il motore viene
spento.
ALTA TEMPERATURA (M5.4)
Segnala, mediante un sensore di temperatura,
un'anomalia di alta temperatura.
Il segnale ottico e acustico si accende e il motore viene
spento.
Controllare: le entrate aria (non vi devono essere
ostruzioni), il liquido di raffreddamento (se il motore è
raffreddato ad acqua), il livello dell'olio, ecc.…
BASSA PRESSIONE OLIO (M5.5)
Segnala, mediante il sensore di pressione, un'anomalia
di bassa pressione olio.
Il segnale ottico e acustico si accende e il motore viene
spento.
Controllare il livello dell'olio e, se il problema persiste,
contattare il Servizio Assistenza.
RISERVA COMBUSTIBILE (M5.1)
Segnala, sia visivamente che acusticamente, mediante
una sirena, lo stato del combustibile senza che il
motore si spenga (il segnale persiste fino alla
rimozione della causa).
CARICA BATTERIA (M5.2)
Segnala la mancata eccitazione del generatore carica
batteria e quindi della ricarica della batteria.
Il segnale visivo permane, senza che il motore si
arresti, fino alla rimozione della causa.
ALIMENTAZIONE (M5.6)
Il segnale indica che il dispositivo è in funzione.
$YYLDPHQWRDIUHGGR
Il motore è dotato di una candela ad incandescenza
per l'avviamento a freddo. Ruotare la chiave di
avviamento su “ON”, tenere premuto il pulsante nero
della candela per 10 secondi. Rilasciare il pulsante e
ruotare la chiave in posizione di avviamento fino ad
avviamento del motore. La spia della candela segnala
che la candela è in tensione.
6WUXPHQWD]LRQH
La strumentazione di serie include un indicatore di
livello combustibile, un contatore delle effettive ore di
esercizio e un voltmetro che indica la tensione trifase
(400V) dell'alimentazione ausiliaria. Se il voltmetro non
indica alcuna tensione, controllare che l'interruttore
differenziale sia inserito. La tensione visualizzata varia
in base al carico prelevato e alla corrente di saldatura
utilizzata. Se non vengono prelevati carichi e non si
sta saldando, la tensione arriva fino a 440V. L'impianto
non può essere utilizzato come generatore se la
tensione è inferiore a 360V.
L'amperometro e il voltmetro per la corrente di
saldatura vengono forniti come strumenti optional.
CANDELA
Avviamento a freddo
(max. 10 secondi)
Indicatore
livello
combustibile
Ore effettive di
esercizio
Voltmetro
generazione
ausiliaria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

ESAB KHM 500 PS - CC/CV Manuale utente

Tipo
Manuale utente