Valex 1371704 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MGenera
24.07.2012
Generatore monofase con motore 4T
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Single-phase generator with 4 stroke engine
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
Générateur monophasé avec moteur 4 temps
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
Generador monofásico con motor de 4 tiempos
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones originales
ÌïíïöáóéêÞ ãåííÞôñéá με 4 χρονο κινητήρα
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñùôüôõðåò ïäçãßåò
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
- 2 -
i
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto
secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
ATTENZIONE!Prima di usare la macchina, per eseguire correttamente il traspor-
to, la messa in servizio, l’avviamento, l’uso, l’arresto e la manutenzione, leggete
ed applicate attentamente le istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento
ai disegni ed ai dati tecnici contenuti nel foglio allegato. Prima di iniziare il lavoro
prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso della macchina assicu-
randovi di saper arrestarla in caso di emergenza. L’uso improprio della macchina
può provocare gravi ferite o morte e danni alle cose. Pensate sempre alla Vostra
e altrui sicurezza e comportatevi di conseguenza.
Queste istruzioni e la documentazione allegata sono parte integrante della macchina
e devono accompagnarla in caso di riparazione o di rivendita. Conservate con cura
ed a portata di mano la documentazione fornita in modo da poterla consultare in
caso di necessità. Il foglio allegato contiene le figure, l’etichetta matricola, i dati
tecnici e la garanzia della macchina.
Queste istruzioni si riferiscono a una macchina che viene fabbricata in più modelli e
con diverse configurazioni: a seconda del modello in Vostro possesso applicate le
informazioni corrispondenti.
ATTENZIONE! Il generatore di corrente o gruppo elettrogeno è destinato esclu-
sivamente per produrre energia elettrica per essere utilizzata da apparecchiature
elettriche compatibili, illuminazione, utensili e motori elettrici.
Ogni altro impiego, diverso da quello indicato in queste istruzioni, può recare danno
alla macchina e costituire serio pericolo per le persone e le cose.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
1) PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione, spegnete sempre il motore
prima di ogni rifornimento. Il carburante e i suoi vapori sono facilmente infiam-
mabili, fate attenzione a non versarlo su superfici calde. Operate in un luogo
ben ventilato, non fumate, non avvicinate fiamme libere o oggetti incandescenti.
Utilizzate occhiali di protezione e guanti antiacido. Non ingerite, non inalate i
vapori emessi dal carburante e tenetelo lontano dalla portata dei bambini. Evitare
il contatto con la pelle. In caso di contatto con gli occhi lavare con abbondante
acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE! Non utilizzate la macchina in ambienti con pericolo di esplosione
e/o incendio, in locali chiusi, in presenza di liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed
elementi infiammabili e/o esplosivi. Non utilizzate la macchina in presenza di
fonti incendianti quali fiamme libere, sigarette, scintille ecc.
ATTENZIONE! Per i gruppi elettrogeni dotati di motore con avviamento elettrico,
e quindi di batteria, si rende necessario l’uso corretto e l’efficienza della batteria
stessa.
La batteria:
- Produce gas esplosivi; usare estrema prudenza per evitare tutti i pericoli di
incendio e scoppio.
- Contiene acido solforico (elettrolita); il contatto con gli occhi e la pelle può causare
bruciature. Se l’elettrolita viene a contatto con gli occhi, lavarsi con acqua per
15 minuti e chiamare un medico. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
2) GAS DI SCARICO: PERICOLO DI AVVELENAMENTO
ATTENZIONE! Pericolo di avvelenamento. Il motore emette un gas velenoso,
inodore e incolore contenente monossido di carbonio: l’inalazione provoca
nausea, svenimento e morte.
ATTENZIONE!! Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi o poco
ventilati. In caso di inalazione rivolgersi subito ad un medico.
3) SUPERFICI CALDE: PERICOLO DI USTIONI
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni. Durante il funzionamento alcune superfici
esterne della macchina possono raggiungere temperature elevate, rimanendo tali
anche per alcune ore dopo l’arresto del motore. In particolare prestare attenzione
all’impianto di scarico dei gas e alle parti calde del motore come la testata.
4) RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA O FOLGORAZIONE
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. L’energia elettrica è
potenzialmente pericolosa e, se non opportunamente utilizzata, produce scosse
elettriche o folgorazioni, provocando gravi lesioni o morte, ed incendi e guasti
alle apparecchiature elettriche.
Collegare la macchina ad un picchetto di terra
ATTENZIONE!! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Mantenete i bambini,
le persone non competenti e gli animali lontane dal generatore.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Collegare al gene-
ratore apparecchiature elettriche (comprese spine e cavi di prolunga) sempre
efficienti.
Verificare sempre che la tensione dell’apparecchiatura corrisponda a quella
erogata dal generatore. Nel caso sia utilizzata una prolunga utilizzare un cavo
isolato in gomma (conforme a IEC 245-4).
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. E’ vietato e pericoloso
collegare la macchina e fornire energia elettrica ad una rete elettrica fissa di edifi-
cio già collegata ad una linea fornitrice di energia elettrica. Solo ad un elettricista
qualificato è consentito eseguire questo tipo di collegamento, in conformità alle
leggi e alle norme elettriche in vigore. Un collegamento sbagliato può provocare
un ritorno della corrente elettrica erogata dal generatore nella rete pubblica e
provocare quindi scariche elettriche alle persone che lavorano alla rete. Questo
tipo di collegamento può provocare un serio pericolo di folgorazione e morte ed
inoltre provocare incendio o esplosione della macchina nonché incendio della
rete fissa dell’edificio.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Il generatore è
potenzialmente pericoloso se utilizzato in modo sbagliato. Non toccarlo con le
mani bagnate, non utilizzarlo in ambienti umidi o sotto la pioggia, la neve e la
nebbia.
Collegare il generatore ad un picchetto di dispersione verso terra.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Mantenete i cavi
di prolunga, di alimentazione, e gli utilizzatori, lontano dalle parti calde della
macchina, pericolo di danneggiamento.
ATTENZIONE! Controllate il cavo di alimentazione del vostro apparecchio
utilizzatore. Il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga (se presente) devono
essere controllati periodicamente e prima di ogni uso per vedere se presentano segni
di danneggiamento o di invecchiamento. Se non risultassero in buone condizioni
scollegate immediatamente il cavo e non usate l’apparecchio utilizzatore ma fatelo
riparare.
ATTENZIONE! Mantenete il cavo di alimentazione del vostro apparecchio
utilizzatore in posizione sicura. Tenete il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga
(se presente) lontani del generatore, da superfici umide, bagnate, oliate, con bordi
taglienti, da fonti di calore, da combustibili e da zone di transito veicolare e pedonale.
5) PERICOLI GENERICI
ATTENZIONE!Pericolo di soffocamento. I sacchetti di nylon presenti nell’im-
ballaggio possono provocare soffocamento se infilati sul capo e devono essere
tenuti lontani dai bambini; se non più riutilizzabili devono essere tagliati e smaltiti
nei rifiuti.
ATTENZIONE! L’uso della macchina è vietato ai bambini e alle persone non
perfettamente a conoscenza delle istruzioni d’uso contenute nel presente manua-
le. Leggi e regolamenti locali possono prevedere una età minima per l’uso della
macchina.
ATTENZIONE! L’operatore è responsabile verso terzi di eventuali incidenti o
danni causati dall’uso della macchina. L’operatore è responsabile della sicurezza
a persone e cose nella zona della macchina e dell’impianto di utilizzo dell’energia
prodotta.
ATTENZIONE! Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo:
usate il buon senso. Non usate mai la macchina in condizioni di stanchezza,
malessere, sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci che riducono la vigilanza.
ATTENZIONE! Installate il generatore in modo da non provocare pericoli a
cose persone ed animali.
Posizionatelo su di una superficie stabile e sicura. Collocate il generatore ad
almeno due metri di distanza da eventuali strutture di edifici, attrezzature. Non
installatelo vicino a prodotti infiammabili o a carburante. Installatelo in ambienti
ventilati.
E’ vietato posizionarlo su tetti, ponteggi, scale, piani inclinati e vicino a piscine,
pareti e veicoli per almeno un raggio di 2 metri. Durante il funzionamento la
macchina, a causa delle vibrazioni, può effettuare piccoli movimenti.
ATTENZIONE!! Durante il funzionamento il generatore non deve essere coperto
con alcun tipo di materiale.
ATTENZIONE! Attendete l’arresto completo del generatore prima di effettuare
qualunque operazione. Il motore e l’alternatore girano ancora per alcuni istanti
dopo aver spento la macchina.
ATTENZIONE! L’uso della macchina genera rumore, emette nell’ambiente gas
velenosi, e alcune superfici esterne della macchina presentano temperature
elevate. Operate sempre con dei dispositivi di protezione individuale a norma per
evitare lesioni al corpo, agli occhi, all’udito e alle vie respiratorie. Non inalate i
gas di scarico.
6) EFFICIENZA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Il generatore se in cattivo stato può causare pericolo per perso-
ne, animali e cose o danni alla macchina stessa. Controllate sempre l’efficienza
e l’integrità della macchina.
Non togliete alcun componente dalla macchina se non espressamente indicato
nelle presenti istruzioni e non modificate in alcun modo la configurazione origi-
nale.
Non smontate per nessun motivo la macchina.
Non manomettete per nessun motivo i componenti della macchina.
Verificate periodicamente il fissaggio delle viti.
ATTENZIONE! Assicuratevi sempre che la griglia di aspirazione del motore
e dell’alternatore, il filtro dell’aria e lo scarico del motore siano liberi da corpi
estranei come carta, stracci, foglie, ecc.
ATTENZIONE! Non fate funzionare e non lasciate la macchina esposta agli
agenti atmosferici quali pioggia, neve, nebbia, raggi solari diretti, alte e basse
temperature.
ATTENZIONE! Non tentate di riparare la macchina o di accedere a organi
interni, rivolgetevi sempre presso i centri assistenza autorizzati. Interventi
effettuati da personale non autorizzato fanno decadere la garanzia e potrebbero
generare pericolo.
Richiedete e fate installare solo ricambi originali, rivolgetevi al vostro rivenditore
di fiducia. L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia e potrebbe
generare pericolo.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1. Tappo serbatoio carburante.
2. Spia livello carburante (se presente).
3. Spia accensione (se presente).
4. Interruttore di accensione/spegnimento motore.
5. Spia mancanza olio motore (se presente).
6. Voltmetro (se presente).
7. Tappo scarico olio motore
8. Serbatoio carburante.
9. Morsetto per collegamento a terra
10. Interruttore di rete con protezione (se presente)
11. Prese europee
12. Tappo rifornimento/controllo olio motore
13. Marmitta di scarico
14. Candela di accensione
15. Scatola filtro aria
16. Rubinetto benzina
- 3 -
17. Maniglia di avviamento
18. Starter.
19. Etichetta dati tecnici.
20. Etichetta avvertenze.
21. Etichette avvertenze parti calde.
22. Motore.
23. Alternatore
24. Presa 12V (se presente)
25. Fusibile presa 12V (se presente)
26. Chiave di accensione/spegnimento motore (se presente)
27. Ripristino avviamento (se presente)
28. Filtro aria (se presente)
29. Protezione sovraccarico presa a 230V ripristinabile (se presente)
30. Regolazione velocità motore (se presente)
31. Protezione sovraccarico presa a 12V DC (se presente)
32. Spia presenza tensione (se presente)
33. Impugnatura per il trasporto (se presente)
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. B)
1. Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni.
2. Attenzione! Spegnere sempre e attendere l’arresto del motore prima di ogni
rifornimento o manutenzione.
3. Attenzione! Il motore emette un gas velenoso, inodore e incolore: l’inalazione
provoca nausea, svenimento e morte. Mantenere le distanze di sicurezza.
4. Divieto! Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi. Il motore emette un gas
velenoso, inodore e incolore: l’inalazione provoca nausea, svenimento e morte.
5. Attenzione! Pericolo di superfici calde. Alcune superfici esterne della macchina
possono raggiungere temperatura elevata. Dopo aver spento il motore alcune
superfici possono rimanere calde. Mantenere le distanze di sicurezza.
6. Attenzione! Rischio di scossa elettrica. Leggere le avvertenze.
7. Divieto! E’ vietato collegare la macchina e fornire energia elettrica ad una rete
elettrica fissa di abitazione o fabbricato già collegata ad una linea fissa fornitrice
di energia elettrica.
8. Attenzione! Collegare sempre il generatore ad un picchetto di terra. Pericolo di
scossa elettrica.
9. Attenzione! Controllare sempre il livello di olio lubrificante nel carter motore.
10. Attenzione! Pericolo di incendio. Divieto! E’ vietato utilizzare fiamme libere e
lavorare in prossimità di possibili inneschi al fuoco.
11. Livello acustico.
12. Modello macchina.
13. Dati tecnici.
14. Lotto e anno di fabbricazione.
15. Marchiatura di conformità
16. Protezione sovraccarichi a ripristino manuale (se presente)
V Volt
Hz Hertz
~ corrente alternata
A Ampere
W Watt
AC corrente alternata
DC corrente continua
hp horse power
OHV overhead valve
cc centimetri cubici
l litri
h ore
m metri
°C gradi centigradi
kg chilogrammi
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - potenza di funzionamento in continuo
potenza max. potenza di picco
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il motore a combustione interna (a scoppio 4 tempi) trasmette, tramite un accoppia-
mento meccanico, il moto rotatorio all’alternatore; questi genera ai suoi morsetti e
quindi alle prese, una determinata tensione elettrica.
L’energia elettrica prodotta e la sua stabilità dipende dalla potenza e dalla regolarità di
funzionamento del motore.
L’impianto tipo per questa macchina deve essere così composto: generatore, linea
elettrica di alimentazione, linea di messa a terra, carico elettrico.
INDICAZIONI D’USO
MACCHINA NON OPERATIVA
Spegnete la macchina, staccate i collegamenti elettrici degli apparecchi utilizzatori
scollegando tutte le spine dalle prese delle macchina quando: non la usate, la lasciate
incustodita, la trasportate da un posto ad un’altro, la pulite, effettuate la manutenzione,
le condizioni atmosferiche sono peggiorate e in presenza di potenziali pericoli.
TRASPORTO DELLA MACCHINA
Sollevate e trasportate la macchina utilizzando attrezzi idonei o l’apposita maniglia.
Non sollevate e trasportate la macchina solamente con la forza delle braccia.
RIPONETE LA MACCHINA IN UN LUOGO SICURO
Quando non la usate, riponete la macchina in un luogo asciutto e lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENETEVI SEMPRE A QUESTE ISTRUZIONI
Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in queste istruzioni.
APPARECCHIATURE ELETTRONICHE
Si consiglia di non utilizzare apparecchiature elettroniche, come televisori, complessi
hi-fi, personal computer, ecc. che potrebbero essere incompatibili con questo gene-
ratore.
MESSA IN SERVIZIO
La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati e con componenti
che devono essere controllati.
Estraete la macchina ed i componenti forniti smontati dalla confezione, verificate
visivamente la perfetta integrità e procedete al loro assemblaggio come illustrato nel
foglio allegato; in caso di dubbio rivolgetevi al vostro rivenditore.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA (C2, se presente)
1. Montare i supporti della batteria (1) sul telaio. Mettere il ripiano (2) sui supporti
e serrare le viti.
2. Passare il cavo di accensione (3) positivo sotto al serbatoio e collegarlo al motorino
di avviamento (4).
3. Collegare il cavo negativo nero (5) al telaio del generatore avendo cura di rimuovere
la vernice nella zona di contatto.
4. Mettere la batteria (6) sul ripiano (2) e bloccarla con la staffa (7). Prima collegare
il cavo di accensione rosso (3) al polo positivo (+) della batteria, e poi il cavo
negativo (5) al polo negativo (-). Per scollegare la batteria togliere prima il cavo
dal polo negativo (-).
5. Montare la piastra laterale (8) ai supporti della batteria. Utilizzare batterie del tipo
a 12V, da 18 a 35Ah.
ATTENZIONE! É neccessario caricare la batteria prima di collegarla al genera-
tore. In caso contrario si rischia il danneggiamento del generatore.
MOTORE A SCOPPIO
Olio motore (Fig. C)
ATTENZIONE! Il motore è fornito senza olio di lubrificazione: non far funzionare
la macchina! È necessario effettuare il riempimento.
ATTENZIONE!! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con il
motore spento e l’interruttore di accensione motore in posizione ”stop” (fig. E pos. 6)
Utilizzare un olio per motore 4T di qualità, altamente detergente, classificato API
categorie SG, SF. Un olio SAE 10W-40 è indicato per tutte le temperature di utilizzo,
ma è sempre bene scegliere il tipo di olio in base alla tabella ed alle temperature
medie della zona.
Indicazioni sul tipo di olio da usare:
Temperatura di impiego del generatore Grado di viscosità dell’olio
Da -10°C a 0°C SAE 10W o 10W-30, 10W-40
Da 0°C a 25°C SAE 20W o 10W-30, 10W-40
Da 25°C a 35°C SAE 30W o 10W-30, 10W-40
Sopra ai 35°C e fino ai 45°C SAE 40W
Primo utilizzo, riempimento olio motore.
1. Mettere il generatore su di una superficie piana ed orizzontale.
2. Svitare il tappo di rabbocco olio (12 fig. A) in senso antiorario (1).
3. Immettere la quantità necessaria di olio di qualità (vedi indicazioni sottostanti).
4. Controllare il livello dell’olio ed eventualmente rabboccare. Il livello dell’olio motore
deve essere fino all’imbocco del tappo di riempimento (3).
5. Riavvitare il tappo ruotandolo in senso orario (2).
Utilizzi successivi, controllo e rabbocco olio motore
ATTENZIONE! Il controllo deve essere effettuato con il motore freddo.
1. Mettere il generatore su di una superficie piana ed orizzontale.
2. Svitare il tappo di rabbocco olio in senso antiorario (1).
3. Controllare il livello dell’olio ed eventualmente rabboccare. Il livello dell’olio motore
deve essere fino all’imbocco del tappo di riempimento (3).
4. Chiudere il tappo avvitando in senso orario (2).
Sostituzione olio motore (Fig. C)
Sostituire l’olio motore secondo le indicazioni per la manutenzione.
La sostituzione dell’olio motore va effettuata preferibilmente con il motore caldo.
L’olio esausto va smaltito negli appositi centri di raccolta e smaltimento.
1. Mettere il generatore su di una superficie piana ed orizzontale.
2. Svitare il tappo di rabbocco olio in senso antiorario.
3. Mettere un raccoglitore per l’olio sotto al motore in corrispondenza del tappo
scarico olio (7 fig. A).
4. Svitare il tappo olio (4) e toglierlo assieme alla guarnizione (5).
5. Lasciare colare tutto l’olio.
6. Chiudere il tappo avendo l’accortezza di riposizionare la guarnizione (4 e 5).
7. Ripetere le operazioni previste al paragrafo ”Primo utilizzo, riempimento olio
motore”.
Rifornimento carburante (Fig. D)
Il motore della macchina è fornito senza carburante: effettuare il rifornimento nel
serbatoio prima di accendere la macchina!
Deve essere utilizzata benzina per automobili senza piombo (benzina verde o euro-
super).
ATTENZIONE! Non utilizzare mai miscele olio benzina, carburante
sporco o molto vecchio.
Fate attenzione a non lasciare penetrare nel serbatoio acqua o sporcizia.
Non utilizzare benzine contenenti alcool.
ATTENZIONE! pericolo di incendio ed esplosione.
Effettuare il rifornimento di carburante a macchina spenta. Se versato sulla macchina
o sul pavimento, asciugarlo prima di avviare la macchina.
- 4 -
1. Aprire il tappo serbatoio ruotandolo in senso antiorario (1).
2. Riempire il serbatoio. Non superare il bordo superiore del filtro (3).
3. Chiudere il tappo serbatoio ruotando in senso orario (2).
MESSA A TERRA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche dovute ad apparecchi utilizzatori
difettosi il generatore deve essere collegato con un impianto fisso di messa a terra
mediante l’apposito morsetto (Figura A 9).
Prima di eseguire qualsiasi operazione consultate le “Norme di sicurezza elettriche”
di queste istruzioni.
Per l’esecuzione dell’impianto rivolgetevi solo al vostro elettricista di fiducia, non
tentate di eseguirlo da voi stessi.
Non collegate altri apparecchi a questa messa a terra. Gli apparecchi che sono muniti
di cavo di messa a terra, devono essere collegati alla macchina solo tramite le prese
presenti nel quadro elettrico.
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE (FIG. E)
Assicuratevi di avere montato correttamente tutte le parti, verificate la solidità dell’as-
semblaggio e la stabilità della macchina.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! Non connettere alcun apparecchio utilizzatore alle prese prima
di avviare il generatore, posizionare l’interruttore di rete in posizione “off” (9).
1. Aprire il rubinetto della benzina, leva in posizione “on” (1).
2. Posizionare l’interruttore accensione /spegnimento motore in posizione “on” (5).
Per i modelli con avviamento elettrico ruotare la chiave in posizione 'ON' (5).
3. Posizionare la leva della valvola dell’aria in posizione chiusa (4).
4. Tirare l’impugnatura di avviamento fino ad incontrare resistenza quindi tirare
energicamente nella direzione della freccia (7).
Per i modelli con avviamento elettrico potete avviare il motore come indicato al
punto 4 oppure: Dopo aver installato la batteria (precedentemente caricata), come
indicato al capitolo 'montaggio della batteria', ruotare la chiave in posizione 'START'
(10).
ATTENZIONE! Questa precauzione è necessaria per evitare ferite dovute all’im-
provvisa inversione di rotazione del motore.
ATTENZIONE! Non rilasciate l’impugnatura di scatto ma accompagnatela fino
alla posizione di riposo.
5. Dopo circa 30” posizionare la leva azionamento aria in posizione “aperta”(3).
SISTEMA DI ARRESTO DEL MOTORE IN CASO DI SCARSA QUANTITÀ OLIO MOTORE
(se presente)
ATTENZIONE! Il motore è dotato di un dispositivo automatico di arresto di emer-
genza del motore in presenza di insufficiente quantità d’olio. Questo dispositivo
evita gravi danneggiamenti al motore. Nel caso il dispositivo intervenga verificare
e ripristinare il corretto livello (vedere capitoli precedenti).
ARRESTO DEL MOTORE
1. Posizionare l’interruttore di rete in posizione “off” (9, se presente) e staccare tutte
le spine dalle prese di uscita.
2. Posizionare l’interruttore/chiave di accensione /spegnimento motore in posizione
“stop” (6)
3. Chiudere il rubinetto della benzina, leva in posizione “off” (2).
USO DEL GENERATORE
ATTENZIONE! Prima di connettere qualsiasi carico elettrico avere ben chiare
le prescrizioni di sicurezza precedentemente citate.
ATTENZIONE! Il carico va applicato dopo aver avviato il motore.
ATTENZIONE! Il carico connesso al generatore non deve mai superare la potenza
PRP erogata indicata sui dati tecnici.
ATTENZIONE!Rispettare la massima portata di corrente indicata su ogni presa.
ATTENZIONE! L’alternatore è dotato di una protezione contro i sovraccarichi. In
caso di carico eccessivo potrebbe intervenire per proteggere l’alternatore. Nel caso
di intervento della protezione, ridurre il carico applicato e ripristinare(se presente
riferimento Fig.A n° 29,31 e Fig.A n° 10)
ATTENZIONE! Prestate attenzione al fattore di potenza del vostro carico.
Calcolate sempre prima l’assorbimento del carico da applicare al generatore.
Segue una indicazione sul tipo di carico applicabile al generatore.
N.B. Per la potenza del generatore fare riferimento a quella indicata nella etichetta
dati tecnici.
Per le potenze degli apparecchi utilizzatori fare riferimento alla potenza assorbita indicata
nella loro etichetta dati tecnici.
100% della PRP del generatore
Esempi di carico:
- Carichi puramente resistivi con cos ϕ= 1
- Lampade ad incandescenza.
- Stufe elettriche a resistenza.
- Scaldabagno elettrici.
- Ferri da stiro.
65% della PRP del generatore
Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza prossimo a 1.
Esempi di carico:
- Utensili elettrici dotati di motore universale (spazzole).
- Smerigliatrici angolari.
- Seghetti alternativi portatili.
- Seghe circolari portatili.
- Pistole termiche.
50% della PRP del generatore
Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza diverso da 1.
Esempi di carico:
- Motori asincroni.
- Compressori
- Paranchi.
- Betoniere.
- Lampade a fluorescenza.
20% della PRP del generatore
Carichi con elevatissima corrente di spunto
Esempi di carico:
- Frigoriferi.
- Condizionatori.
UTILIZZO DI UN CAVO DI PROLUNGA
Le prolunghe devono essere selezionate con cura. Vedere le prescrizioni di sicurezza
a riguardo. Per evitare eccessive cadute di tensione utilizzare cavi di sezione adeguata
al carico.
Vedere tabella seguente.
Sezione
cavo(mm2)Lung.max.(m) Corrente in A Potenza gener.
(kW) cos ϕ= 1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
COLLEGARE IL CARICO (FIG. E)
1. Connettere una appropriata spina, derivata dall’apparecchio utilizzatore, alla presa
del generatore.
2. Posizionare l’interruttore di linea in posizione “on” (8)(se presente).
ATTENZIONE! Prima di spegnere il motore è sempre necessario scollegare
il carico.
Scollegare il carico
1. Posizionare l’interruttore in posizione “off” (9)(se presente).
2. Staccare le spine dalle prese.
UTILIZZO DEL CARICABATTERIE (SE PRESENTE)
ATTENZIONE! La mancata osservanza delle procedure corrette di carica della
batteria può provocare danneggiamenti alla stessa e portarla anche all’esplosione.
ATTENZIONE! Per la carica della batteria seguire le istruzioni specifiche con cui
la batteria viene fornita.
ATTENZIONE!! La presa a 12V del generatore serve esclusivamente come
caricabatterie.
ATTENZIONE! Non usare la presa a 230V assieme alla presa a 12V.
ATTENZIONE! Le batterie durante la carica emettono idrogeno che è altamente
infiammabile. Effettuare la carica in luoghi ben areati, lontano da fiamme, sigarette
accese o a qualsiasi tipo di scintille.
ATTENZIONE! Il generatore eroga una corrente sufficiente a caricare batterie di
capacità fino a 70 Ah/ 12V.
Il generatore è dotato di un fusibile vicino alla presa a 12V.
Carica della batteria
1. Avviare il generatore.
2. Collegare il polo positivo del generatore (rosso) al polo positivo della batteria.
3. Collegare il polo negativo del generatore (nero) al polo negativo della batteria.
4. Lasciare collegata la batteria fino alla completa carica.
5. Scollegare il polo positivo dal generatore.
6. Scollegare il polo negativo dal generatore.
7. Spegnere il generatore.
MANUTENZIONE (FIG. F)
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con
il motore spento, l’interruttore di accensione in posizione ”stop” (fig. E pos. 6) e
la spina del carico scollegata.
ATTENZIONE! In caso di dubbi consultare un centro assistenza autorizzato
ATTENZIONE!Per interventi non contemplati di seguito consultare un centro
assistenza autorizzato
Pulizia ad ogni utilizzo
Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi garantirete una perfetta
efficienza ed una lunga durata della stessa.
Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
Non usate sostanze infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste rovinare irrimedia-
bilmente la macchina. Le parti in plastica sono aggredibili da agenti chimici.
Sostituzione olio motore
Controllare prima di ogni avviamento.
- 5 -
Sostituire dopo le prime 20 ore di funzionamento, successivamente ogni 6 mesi o
80 ore di utilizzo.
Vedere capitoli precedenti per eseguire l’operazione.
Candela
Controllare ogni 50 ore di funzionamento, eventualmente sostituire.
Per il tipo di candela vedere i dati tecnici.
1. Togliere il cappuccio candela e svitare la candela con l’apposita chiave.
2. Esaminare la candela e nel caso fossero presenti residui carboniosi eliminarli con
una spazzola metallica. Se l’elettrodo fosse eccessivamente usurato o l’isolante
danneggiato, sostituire la candela.
3. Misurare la distanza tra gli elettrodi, deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
4. Riavvitare la candela a mano.
5. Avvitare tramite apposita chiave di circa ¼ di giro con candela usata, di circa ½
giro con candela nuova.
Filtro dell’aria
Pulire ogni 50 ore di funzionamento, eventualmente sostituire.
Nel caso di utilizzo in ambienti polverosi ridurre gli intervalli di pulizia.
1. Aprire il coperchio della cassetta del filtro (fig. A parte 15).
2. Togliere l’elemento in spugna.
3. Lavarlo con acqua e sapone e risciacquarlo perfettamente.
4. Lasciarlo asciugare.
5. Immergere l’elemento in olio motore pulito.
6. Strizzarlo per togliere l’olio in eccesso. Se nella spugna l’olio residuo fosse
eccessivo il motore potrebbe fumare.
7. Rimettere al suo posto il coperchio della cassetta e la relativa guarnizione.
Tubazioni del carburante
Verificare periodicamente che non ci siano tagli o screpolature e che le giunture siano
solide.
Verificare che non ci siano perdite di carburante.
Sostituire se necessario presso un centro assistenza autorizzato.
Rubinetto della benzina e filtri carburante
Pulire ogni 6 mesi o 100 ore di utilizzo.
1. Chiudere il rubinetto della benzina (fig. A 16 e fig. E pos. 2).
2. Svitare con una chiave la coppetta posta sulla parte inferiore del rubinetto della
benzina .
3. Pulire la coppetta con un solvente ininfiammabile.
4. Rimontare la coppetta prestando attenzione alla guarnizione di tenuta, se danneg-
giata sostituirla.
5. Provare ad aprire il rubinetto (fig. E pos. 1) per verificare che non ci siano perdi-
te.
Filtro della benzina sul serbatoio
Pulire con del solvente ininfiammabile, il filtro della benzina presente sotto il tappo di
riempimento del serbatoio (fig. A 1).
Parti interne del motore, marmitta, valvole, camera di scoppio ecc.
Ogni 300 ore di funzionamento far verificare queste parti da un centro di assistenza
autorizzato.
Manutenzione dell’alternatore
Ogni 300 ore far verificare la pulizia interna e lo stato di usura delle spazzole dell’in-
duttore da un centro di assistenza autorizzato.
TRASPORTO DEL GENERATORE
ATTENZIONE! Prima di trasportare il generatore, spegnete il motore e chiudete
il rubinetto della benzina (fig. E pos. 2).
ATTENZIONE! Attenzione pericolo di ustioni, alcune parti potrebbero restare
calde a lungo dopo lo spegnimento del motore.
RIMESSAGGIO
ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti rimangono a temperature elevate
anche per alcune ore dopo l’arresto della macchina; attendete il raffreddamento
completo prima dell’immagazzinamento.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che l’ambiente non sia umido e polveroso.
1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio.
2. Vuotare la vaschetta del carburatore tramite la vite di scarico presente sul fondo
della stessa (fig. F vite 1).
3. Sostituire l’olio motore.
4. Versare un cucchiaio di olio motore nel foro della candela, rimettere la candela e
mettere il motore in posizione di compressione.
RICERCA GUASTI E INTERVENTI AMMESSI
Il motore non parte
- L’interruttore accensione motore è in posizione “stop”.
- Non c’è benzina nel serbatoio: metterla.
- Il rubinetto della benzina è chiuso: aprirlo.
- Il filtro del rubinetto della benzina è sporco: pulirlo (vedere indicazioni sulla manu-
tenzione).
- Le tubazioni della benzina sono intasate: Pulirle.
- C’è sporco o acqua nella vaschetta del carburatore: pulirla (rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato).
- La candela non fa scintille: è sporca o usurata pulirla o sostituirla.
- La candela non fa scintille: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Livello olio motore basso: ripristinare (vedere paragrafo controllo e rabbocco olio
motore).
- Altro. Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Il motore parte e poi si spegne
- Quantità di olio insufficiente: ripristinare (vedere paragrafo controllo e rabbocco olio
motore).
- Il tappo della benzina ha lo sfiato otturato: liberarlo.
- Sporco nell’impianto di alimentazione del carburante: pulire.
- Carico elettrico applicato eccessivo: ridurre il carico.
- Altro: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Il generatore non eroga corrente
- L’interruttore di linea sul generatore è in posizione “off”: metterlo in posizione
“on”.
- L’interruttore di linea sul generatore si è spostato nella posizione “off”: è intervenuta
la protezione contro il sovraccarico ridurre il carico applicato.
- L’interruttore di linea sul generatore si è spostato nella posizione “off”: è intervenuta
la protezione contro il sovraccarico verificare che non ci siano cortocircuiti o guasti
sull’apparecchio utilizzatore.
- Le spazzole del generatore sono usurate: sostituirle (rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato).
- Altro: rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Se dopo aver eseguito gli interventi sopra descritti la macchina
non funziona correttamente o in caso di anomalie diverse da quelle indicate,
portatela presso un centro di assistenza autorizzato richiedendo ricambi originali.
Fate sempre riferimento al modello macchina e numero di matricola riportati
sull’etichetta dati tecnici e sul foglio allegato.
DEMOLIZIONE
Per la salvaguardia dell’ambiente procedete secondo le leggi vigenti del luogo in cui
vi trovate.
ATTENZIONE! Prima di demolire la macchina scaricate completamente il ser-
batoio carburante, scaricate l’olio motore consegnandolo ad un centro raccolta
olio usato.
Non gettate l’imballo nei rifiuti ma portatelo ad un punto di raccolta per il riciclaggio.
Quando la macchina non è più utilizzabile ne riparabile, procedete allo smontaggio
delle parti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
Tutti i componenti plastici riportano una sigla identificatrice del materiale di cui sono
composti, questa servirà in futuro per il riciclaggio dello stesso.
Le batterie esaurite vanno riconsegnate presso un centro di smaltimento autorizzato.
Modifiche: testi, figure e dati corrispondono allo standard aggiornato all’epoca della
stampa del presente manuale. Il produttore si riserva la facoltà di aggiornare la docu-
mentazione qualora venissero apportate delle variazioni alla macchina, senza incorrere
per questo in alcun obbligo.
Nessuna parte di questa pubblicazione e della documentazione allegata alla macchina
può essere riprodotta senza un permesso scritto del produttore.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non conformità rispetto alle carat-
teristiche dichiarate purchè sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto nel
presente manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun modo, non sia stato riparato
da personale non autorizzato e, ove previsto, siano utilizzati solamente ricambi originali.
Sono comunque esclusi materiali di consumo e/o componenti soggetti a particolare
usura come ad esempio batterie, lampadine, elementi di taglio e finitura etc.
Consegnate il prodotto al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato, esibendo
la prova di acquisto.
- 6 -
g
We would like to congratulate you on your excellent choice. Your new appliance, pro-
duced in compliance with high quality standards, will guarantee you high performance
and safety over time.
IMPORTANT! Before using the machine, in order to ensure that handling, initial
start-up, starting, use, stopping, and maintenance are carried out properly, read the
instructions below that refer to the drawings and technical data contained on the
enclosed sheet, and apply them carefully. Before using the appliance, familiarise
yourself with the controls and correct use of the machine, making sure that you
know how to stop it in the event of an emergency. Incorrect use of the machine
could result in serious injury or death and damage to property. Always consider
your safety and the safety of others and act accordingly.
These instructions and the enclosed documentation are an integral part of the
machine and must accompany it in the case of repair or resale. Keep these in-
structions and the enclosed sheet in a safe place, so that you can consult them in
case of need enclosed sheet, containing the machine’s serial number label and
technical data, is also a guarantee document.
These instructions refer to a machine that is produced in several models in various
configurations: apply the information related to your model.
WARNING! The current generator or generating set is exclusively made to produce
electricity for use by compatible electrical appliances, lighting, tools and electric motors.
Any use other than that indicated in these instructions may damage the machine
and constitute a serious risk to both people and property.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) RISK OF FIRE AND EXPLOSION
WARNING! Risk of fire and explosion! Always switch the engine off before refil-
ling. The fuel and its fumes are highly inflammable. Do not pour the fuel onto hot
surfaces.Work in a well ventilated area, do not smoke and keep away from naked
flames and incandescent objects. Wear safety goggles and fire resistant gloves.
Do not swallow, do not inhale the fumes given off by the fuel and keep it out of the
reach of children. Avoid contact with skin. In the event of contact with the eyes,
rinse immediately with plenty of water and seek medical attention.
WARNING! Do not use the machine in areas with a risk of explosion and/or fire,
in indoor areas or in the presence of inflammable and/or explosive liquids, gases,
powders, vapours, acids or elements. Do not use the machine in the presence of
incendiary sources such as naked flames, cigarettes, sparks, etc.
WARNING! For generating sets equipped with motors with electric start-up, and
therefore batteries, the battery must be used properly and must be in good condition.
The battery: - Produces explosive gases. Use with extreme caution to prevent all
risk of fire and explosion. - Contains sulphuric acid (electrolyte). Contact with eyes
and skin can cause burning. If the electrolyte comes into contact with the eyes,
wash with water for 15 minutes and call a doctor. Keep out of the reach of children.
2) EXHAUST GAS: RISK OF POISONING
WARNING! Risk of poisoning. The motor gives off poisonous, odourless and co-
lourless gas containing carbon monoxide: inhalation may cause nausea, fainting
and death.
WARNING! Do not operate the machine in indoor or poorly ventilated environments.
Seek immediate medical attention in the event of inhalation.
3) HOT SURFACES: RISK OF BURNS
WARNING! Risk of burns. During use, some external surfaces of the machine may
reach high temperatures, and may remain hot for several hours after stopping the
machine. Pay particular attention to the exhaust system and the hot parts of the
motor, such as the cylinder head.
4) RISK OF ELECTRIC SHOCK AND ELECTROCUTION
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Electricity is potentially dange-
rous and, if not used properly, produces electric shocks and electrocution, causing
serious injury or death, fires and damage to electrical appliances.
Connect the machine to an earth rod.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Keep children, unauthorised
people and animals away from the generator.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Connect electrical equipment
(including plugs and extension cables) that are in good condition to the generator.
Always check that the equipment’s voltage corresponds to the one supplied by the
generator. If an extension cable is used, use a rubber insulated cable (conforming
with IEC 245-4).
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Connecting the machine and
supplying energy to a fixed power supply of a building already connected to a
power supply line is prohibited and dangerous. Only a qualified electrician is
allowed to carry out this type of connection, in accordance with current laws and
electrical norms. Incorrect connection can cause the electricity supplied by the
generator to return into the public supply and therefore cause electric discharges
to people working on the system. This type of connection can cause a serious risk
of electrocution and death and can also cause the machine to catch on fire or
explode as well as set fire to the building’s fixed power supply.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. The generator is potentially
dangerous if used incorrectly. Do not touch it with wet hands or use it in damp
environments, in the rain, snow or mist.
Connect the generator to an earth rod.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Keep the extension cables,
power supply cables, and the connected appliances away from the machine’s hot
parts. Risk of damage.
WARNING! Check the power supply cable of your appliance. The power supply cable
and extension cable (where applicable) must be checked periodically and must be
checked for signs of damage and wear every time it is used.
If it is not found to be in good condition it must be disconnected immediately and
the appliance must not be used until it has been repaired.
WARNING! Keep the power supply cable of your appliance in a safe position. Keep
the power supply cable and extension cable (where applicable) away from the
generator, damp, wet, or oily surfaces, or surfaces with sharp edges, heat sources,
fuel and transit areas for vehicles or pedestrians.
5) GENERAL RISKS
WARNING! Risk of suffocation. The nylon bags of the packaging can cause suffo-
cation if placed on the head and must be kept out of the reach of children. If they
cannot be reused they must be cut up and thrown in the garbage.
WARNING! This machine must not be used by children or any persons not fully
aware of the instructions for use contained in this manual.
WARNING! The operator is responsible for other people as far as accidents or
damage caused by use of the machine is concerned. The operator is responsible
for the safety of people and property in the area around the machine and the system
using the produced electricity.
WARNING! Do not allow yourself to be distracted and always pay attention to what
you are doing. Use your common sense. Never use the machine when tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs, or medicines that reduce alertness.
WARNING! Install the generator so that it is not a danger to people or animals.
Position it on a stable and safe surface. Locate the generator at least two meters
from the structures of buildings and equipment. Do not install it near inflammable
products or fuel. Install it in well-ventilated areas.
Do not position it on roofs, scaffolding, stairs, sloping surfaces or within 2 meters
of pools, walls or vehicles. The machine may move slightly when running due to
vibration.
WARNING!! The generator must not be covered with any kind of material when
it is running.
WARNING! Wait for the generator to stop completely before carrying out any
operation on it. The motor and the alternator continue to run for a short while after
the machine is switched off.
WARNING! Use of the machine generates noise, emits poisonous gases into the
environment and some of the machine’s external surfaces become very hot. Always
use personal protective equipment in accordance with the law to prevent injury
to the body, eyes, hearing and respiratory tract. Do not inhale the exhaust fumes.
6) GOOD WORKING ORDER OF THE MACHINE
WARNING! If the generator is in bad condition it can become dangerous for peo-
ple, animals and property and can damage the machine itself. Always check the
condition and integrity of the machine.
Do not remove any components from the machine unless expressly indicated in
these instructions and do not modify the original configuration in any way.
Do not disassemble the machine for any reason.
Do not tamper with the machine’s components for any reason.
Periodically check that all nuts and bolts are tight.
WARNING! Always check that the intake grille of the motor and the alternator, the air
filter and the motor’s exhaust are free of foreign bodies like paper, rags, leaves, etc.
WARNING! Do not operate or leave the machine exposed to the elements such as
rain, snow, mist, direct sun, or high or low temperatures.
WARNING! Do not attempt to repair this machine or to gain access to its internal
parts. Always contact an authorised assistance centre. Interventions by unautho-
rised personnel will cause the warranty to be annulled and could create
a dangerous situation.
Only use original spare parts provided or recommended by the manufacturer. The
use of non-original spare parts will cause the warranty to be annulled and could
create a dangerous situation.
MACHINE DESCRIPTION (FIG. A)
1. Fuel tank cap
2. Fuel level light (where fitted)
3. ON LED (where fitted)
4. Motor on/off switch
5. No motor oil LED (where fitted)
6. Voltmeter (where fitted)
7. Motor oil drain plug
8. Fuel tank
9. Earth terminal
10. Power supply switch with trip switch (where fitted)
11. European sockets
12. Motor oil topping up/check cap
13. Exhaust muffler
14. Spark plug
15. Air filter box
16. Petrol cock
17. Start handle
18. Starter
19. Technical data label
20. Warnings label
21. Hot parts warning label
22. Motor
23. Alternator
24. 12V socket (where fitted)
- 7 -
25. 12V socket fuse (where fitted)
26. Motor on/off key (where fitted)
27. Start reset (where fitted)
28. Air filter (where fitted)
29. Resettable 230V socket overload trip switch (where fitted)
30. Motor speed control (where fitted)
31. 12V DC socket overload trip switch (where fitted)
32. Voltage LED (where fitted)
33. Handgrip for transport (where fitted)
KEY TO MARKS AND SYMBOLS (FIG. B)
1. Warning! Carefully read the instructions.
2. Warning! Always turn off the motor and wait for it to stop before refuelling or
maintenance.
3. Warning! The motor gives off a poisonous, odourless and colourless gas: inhalation
may cause nausea, fainting and death. Maintain a safe distance.
4. Prohibited! Do not operate the machine indoors. The motor gives off a poisonous,
odourless and colourless gas: inhalation may cause nausea, fainting and death.
5. Warning! Danger of hot surfaces. Some of the outer surfaces on the machine
can reach high temperatures. Some surfaces can remain hot after the motor is
turned off. Maintain a safe distance.
6. Warning! Risk of electric shock. Read the warnings.
7. Prohibited! Do not connect the machine or supply energy to a fixed domestic or
building power supply already connected to a fixed power supply line.
8. Warning! Always connect the generator to an earth rod. Danger of electric shock.
9. Warning! Always check the lubricant level in the motor guard.
10. Warning! Risk of fire. Prohibited! Do not use naked flames or work near sources
that could ignite fires.
11. Noise level
12. Machine model
13. Technical data
14. Lot and year of manufacture
15. Mark of conformity
16. Overload trip switch with manual reset (where fitted)
V Volt
Hz Hertz
~ ac
A Ampere
W Watt
AC alternated current
DC continue current
hp horse power
OHV overhead valve
cc cubic centimeter
l litre
h hour
m metre
°C degrees centigrade
kg kilogramm
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - power of continuous operation
maximum power peak power
OPERATING PRINCIPLE
The internal combustion engine (four-stroke) transmits rotation by means of mecha-
nical coupling with the alternator. This generates a certain voltage at its terminals and
therefore the sockets.
The electricity produced and its stability depends on the motor’s power and regularity
of operation.
This machine’s standard system must consist of: generator, power supply line, earth
line, electric load.
USER INSTRUCTIONS
MACHINE MALFUNCTION
Turn off the machine, disconnect the electrical connections of the appliances by
disconnecting all of the plugs from the machine’s sockets when: the machine is
not being used, is left unattended, the machine is moved from one place to another,
when cleaning or carrying out maintenance on it and when the weather worsens or
potential dangers exist.
MOVING OF THE MACHINE
Lift and move the machine using suitable equipment or the handgrip.
Do not lift or move the machine by brute strength only.
STORE THE MACHINE IN A SAFE PLACE
When not in use, keep the machine in a dry place out of reach of children.
ALWAYS FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Only use this machine in the way described in these instructions.
ELECTRONIC EQUIPMENT
Electronic equipment such as televisions, stereo systems, personal computers, etc.,
which could be incompatible with this generator should not be used.
PREPARATION
The machine may be supplied with some components not fitted and with components
that must be checked.
Remove the machine and the components from the packaging. Visually check their
integrity and proceed to assemble as illustrated in the enclosed sheet. If in doubt,
contact your dealer.
BATTERY ASSEMBLY (C2, where fitted)
1. Assemble the battery’s supports (1) onto the frame. Place the shelf (2) onto the
supports and tighten the screws.
2. Pass the positive start cable (3) under the tank and connect it to the starter (4).
3. Connect the black negative cable (5) to the generator’s frame, removing the paint
from the area of contact.
4. Place the battery (6) on the shelf (2) and lock it into place with the bracket (7).
Connect the red start cable (3) to the battery’s positive pole (+) and then the negative
cable (5) to the negative pole (-). To disconnect the battery, remove the cable from
the negative pole (-) first.
5. Assemble the side panel (8) onto the battery’s supports. Use 12V batteries from
18 to 35Ah.
WARNING! The battery must be charged before connecting it to the generator.
Otherwise, the generator could be damaged.
INTERNAL COMBUSTION ENGINE
Motor oil (Fig. C)
IMPORTANT! The Motor is supplied without lubricant oil:do not operate the machine!
It needs to be filled up.
IMPORTANT! Each operation indicated below must be carried out while the motor
is off and the motor start switch is in the “STOP” position (Fig. E, Pos. 6).
Use a quality, highly detergent oil for 4T motors, classified under API categories SG or
SF. An SAE 10W-40 oil is suitable for all working temperatures, but it is always best to
choose the oil type on the basis of the table and average temperatures of the zone.
Oil information:
Working temperature Degree of oil viscosity
From -10°C to 0°C SAE 10W or 10W-30, 10W-40
From 0°C to 25°C SAE 20W or 10W-30, 10W-40
From 25°C to 35°C SAE 30W or 10W-30, 10W-40
Up to 35°C and till to 45°C SAE 40W
First use, filling up the motor oil
1. Place the generator on a flat horizontal surface.
2. Unscrew the oil cap (12 fig. A) in an anti-clockwise direction(1).
3. Fill with the required quantity of quality oil (see instructions below).
4. Check the oil level and top up if necessary. The motor oil’s level must be up to the
edge of the filler cap (3).
5. Tighten the cap by turning it clockwise (2).
Subsequent use, motor oil check and topping up
WARNING! The check must be carried out with the motor cold.
1.Position the machine on a flat, horizontal surface.
2. Unscrew the oil cap in an anti-clockwise direction.(1).
3. Check the oil level and top up if necessary. The motor oil’s level must be up to the
edge of the filler cap (3).
4. Tighten the cap by turning it clockwise (2).
Replacing the motor oil (Fig. C)
Replace the motor oil according to the maintenance instructions.
The motor oil should be replaced when the motor is hot.
The used oil should be disposed of at collection and disposal centres.
1. Position the machine on a flat, horizontal surface.
2. Unscrew the oil cap in an anti-clockwise direction.
3. Place an oil drip tray beneath the motor, in line with the oil drain cap (7 fig. A).
4. Unscrew the oil cap (4) and remove it together with the seal.(5)
5. Let all the oil run out.
6. Close the cap, making sure that you replace the seal.(4 and 5).
7. Repeat the operations described in the “First use, filling up the motor oil” para-
graph.
Filling up with fuel (Fig. D)
The machine motor is supplied without fuel: fill up the tank before starting the ma-
chine!
Unleaded car petrol should be used. (or eurosuper)
IMPORTANT! Never use diesel, dirty or very old fuel.
Do not allow water or dirt to enter the tank.
Do not use petrol containing alcohol.
IMPORTANT! Risk of fire and explosion.
Fill up the tank with the machine switched off. If the fuel has splashed onto the machine
or floor, dry it up before starting the machine.
1. Open the tank cap, turning it in an anti-clockwise direction.(1)
2. Fill the tank up. Don’t exceed upper edge of the filter.(3)
3. Close the tank cap by turning it in a clockwise direction.(2)
EARTHING OF THE MACHINE
WARNING! Risk of electric shock and electrocution.
WARNING! To prevent electric shock due to defective connected appliances, the
generator must be earthed with a fixed system by means of the provided terminal
(Figure A 9).
Before carrying out any operation, refer to the “Electrical safety norms” of these
instructions.
To set up this system, contact your electrician. Do not attempt to do it yourselves.
Do not connect other appliances to this earth return. Appliances that have an earth cable
must be connected to the machine via the sockets on the electrical board only.
- 8 -
STARTING AND STOPPING OF THE MOTOR (FIG. E)
Make sure that all the parts have been fitted properly, check the solidity of the assembly
and the machine’s stability.
STARTING THE MOTOR
WARNING! Do not connect any appliance to the sockets before starting the gene-
rator. Place the power supply switch on “OFF” (9).
1. Open the petrol cock, lever in “ON” position (1).
2. Move the motor ON/OFF switch to “ON” (5).
For models with electric start-up, turn the key to ‘ON’ (5).
3. Place the air valve lever in the closed position (4).
4. Pull the start handle until there is resistance and then forcefully pull in the direction of
the arrow (7). For models with electric start-up, you can start the motor as indicated
in point 4 or: After installing the battery (previously charged) as indicated in the
chapter entitled ‘battery assembly’, turn the key to ‘START’ (10).
WARNING! This precaution is necessary to prevent injury due to sudden inversion
of the motor’s rotation direction.
WARNING! Do not release the handle suddenly. Accompany it to its original
position.
5. After approximately 30”, place the air valve lever on “OPEN” (3).
SHUTDOWN OF THE MOTOR IN THE CASE OF LOW MOTOR OIL (where fitted)
WARNING! The motor is equipped with a device for automatic emergency shutdown
of the motor if there is not enough oil. This device prevents serious damage to
the motor. If the device intervenes, check and replenish to the correct level (see
previous chapters).
STOPPING THE MOTOR
1. Move the power supply switch to “OFF” (9, where fitted) and disconnect all of the
plugs from the sockets.
2. Move the motor ON/OFF switch/key to “STOP” (6).
3. Close the petrol cock, lever in “OFF” position (2).
USE OF THE GENERATOR
WARNING! Before connecting any electric load, be sure you fully understand the
safety regulations stated above.
WARNING! The load is applied after the motor has been started.
WARNING! The load connected to the generator must never exceed the PRP supplied
power indicated in the technical data.
WARNING! Observe the maximum current indicated on each socket.
WARNING! The alternator has a trip switch to protect against overloads. In the case of an
excessive load, it could intervene to protect the alternator. If the trip switch intervenes,
reduce the applied load and reset (where fitted, Fig. A no.29 and 31, Fig. A no.10)
WARNING! Pay attention to the power factor of your load.
Always calculate the absorption of the load to be applied to the generator before-
hand.
Guidelines for the type of load that may be applied to the generator are shown
below.
Note: For the generator’s power, refer to the technical data label.
For the powers of the connected appliances, refer to the power consumption indicated
on their technical data labels.
100% of the generator’s PRP
Examples of load:
- Purely resistive loads with cos ϕ= 1
- Incandescent luminaries
- Electric heaters with resistance
- Electric geysers
- Clothes irons
65% of the generator’s PRP
Loads with high starting power and power factor near 1.
Examples of load:
- Power tools with universal motors (brush)
- Angle grinders
- Portable jigsaws
- Portable circular saws
- Heat guns
50% of the generator’s PRP
Loads with high starting power and power factor other than 1.
Examples of load:
- Asynchronous motors
- Compressors
- Hoists
- Concrete mixers
- Fluorescent lights
20% of the generator’s PRP
Loads with very high starting power
Examples of load:
- Refrigerators
- Air conditioners
USE OF AN EXTENSION CABLE
Extension cables must be chosen carefully. Refer to the related safety regulations.
To prevent excessive drops in voltage, use cables that are an adequate size for the
load.
See the table below.
Diameter
cable(mm2)Length(m) Current in A Gener. power
(kW) cos ϕ=1
1.5 25 10 2
2.5 40 16 3.3
4 60 28 5
CONNECTING THE LOAD (FIG. E)
1. Connect a suitable plug, coming from the appliance, to the generator’s socket.
2. Place the power switch on “ON” (8) (where fitted).
WARNING! The load must always be disconnected before turning off the motor.
Disconnecting the load
1. Place the power switch on “OFF” (9) (where fitted).
2. Remove the plugs from the sockets.
USING THE BATTERY CHARGER (IF PRESENT)
WARNING! Non-observance of the correct procedures for charging the battery could
cause damage to the latter and explosion.
WARNING! Follow the special instructions for charging the battery supplied with the
latter.
WARNING!! The generator’s 12V socket is to be used exclusively as a battery char-
ger.
WARNING! Do not use the 230V socket together with the 12V socket.
WARNING! During charging, batteries emit hydrogen, which is highly inflammable. Char-
ge in well-ventilated places away from flames, lit cigarettes and all types of sparks.
WARNING! The generator supplies current sufficient for charging batteries up to 70
Ah/ 12V.
The generator is equipped with a fuse near the 12V socket.
Charging the battery
1. Start the generator.
2. Connect the generator’s positive pole (red) to the battery’s positive pole.
3. Connect the generator’s negative pole (black) to the battery’s negative pole.
4. Leave the battery connected until it is fully charged.
5. Disconnect the positive pole from the generator.
6. Disconnect the negative pole from the generator.
7. Turn off the generator.
MAINTENANCE (FIG. F)
WARNING! Each operation indicated below must be carried out while the motor
is off, the power switch is on “STOP” (Fig. E, Pos. 6) and the load’s plug is di-
sconnected.
WARNING! If in doubt, contact an authorised assistance centre.
WARNING! Contact an authorised assistance centre for any operations not included
below.
Cleaning after every use
Take care of your machine and clean it regularly to ensure that it remains perfectly
efficient and has a long lifetime.
Clean the machine using a soft brush or cloth.
Do not spray or soak the machine with water.
Do not use inflammable substances, detergents or solvents as these may damage the
machine beyond repair. The plastic parts are prone to damage by chemical agents.
Replacing the motor oil
Check the oil level before each start and top up if necessary.
Replace the oil after the first month or after the first 20 hours of use. Then replace it
every 6 months or after every 80 hours of use.
See the previous chapters.
Spark plug
Check it after every 50 hours of use, and replace it if necessary.
See the technical data in reference to the spark plug type.
1. Remove the pipette and unscrew the spark plug using the relative spanner.
2. Examine the spark plug and remove any carbon residue with a metal brush. Replace
the spark plug if the electrode is excessively worn or the insulation is damaged.
3. Measure the distance between the electrodes: it should be between 0.7 and 0.8
mm (fig. M2).
4. Screw the spark plug back in by hand.
5. Secure a used spark plug with around ¼ turn of the spanner, and a new one with
around ½ turn of the spanner.
Air filter
Clean it after every 50 hours of use, and replace it if necessary.
If used in dusty environments, clean more frequently.
1. Open the cover of the filter box (Fig. A, part 15).
2. Remove the sponge.
3. Wash it with soap and water and rinse completely.
4. Leave it to dry.
5. Immerse the sponge in clean motor oil.
6. Squeeze it to remove excess oil. If there is too much oil left in the sponge, the
motor could smoke.
7. Place the cover of the box and the relative seal back into position.
- 9 -
Fuel pipes
Periodically make sure that there are no craps in the fuel pipe and that the joints are
solid.
Make sure that there are no fuel leaks.
Replace if necessary; go to an authorized service center.
Petrol cock and fuel filters
Clean every 6 months or 100 hours of use.
1. Close the petrol cock (Fig. A 16 and Fig. E pos. 2).
2. Using a spanner, unscrew the cup on the lower part of the petrol cock.
3. Clean the cup using a non-flammable solvent.
4. Reassemble the cup, taking care with the seal. Replace if damaged.
5. Try to open the cock (Fig. E pos. 1) to check that there are no leaks.
Petrol filter on the tank
Clean the petrol filter under the tank’s filler cap using a non-flammable solvent (Fig.
A 1).
Parts inside the motor, muffler, valves, combustion chamber, etc.
Every 300 hours of use, have these parts checked at an authorised assistance
centre.
Alternator maintenance
Every 300 hours, have an authorised assistance centre check the internal cleanness
and the condition of the brushes of the inductor.
MOVING THE GENERATOR
WARNING! Before moving the generator, turn off the motor and close the petrol
cock. (Fig. E pos. 2)
WARNING! Risk of burning. Some parts could remain hot long after the motor is
turned off.
STORAGE
IMPORTANT! Hot surfaces. Some parts of the machine may stay hot for several
hours after it has been switched off. Wait for it to cool down completely before
storing it.
IMPORTANT! Make sure that the storage environment is not damp and/or dusty.
1. Remove all the fuel from the tank.
2. Empty the carburettor tray using the drain screw present on the bottom of the same
(fig. F screw 1).
3. Replace the motor oil.
4. Pour a few drops of motor oil into the spark plug hole and put the motor in the
compression position.
TROUBLESHOOTING AND PERMITTED OPERATIONS
The motor does not start
- The motor’s start switch is on ”STOP”.
- There is no petrol in the tank: fill it up.
- The petrol cock is closed: open it.
- The filter of the petrol cock is dirty: clean it (see maintenance instructions).
- The petrol pipes are blocked: clean them.
- There is dirt or water in the carburettor tray: clean it (contact an authorised service
center).
- The spark plug does not spark, is dirty or worn: clean or replace it.
- The new spark plug does not spark: contact an authorised service centre.
- Motor oil level low: replenish it (see paragraph entitled “motor oil check and topping
up).
- Other: contact an authorised service centre.
The motor starts and then stops
- Insufficient oil: replenish it (see paragraph entitled “motor oil check and topping
up).
- The petrol cap bleed valve is blocked: clean it.
- Dirt in the fuel supply system: clean it.
- Excessive electric load: reduce the load.
- Other: contact an authorised service centre.
The generator does not supply current.
- The power switch on the generator is on “OFF”: move it to “ON”.
- The power switch on the generator moved to “OFF”: the trip switch against overload
intervened. Reduce the applied load.
- The power switch on the generator moved to “OFF”: The trip switch against overload
intervened. Check for short circuits or faults with the connected appliance.
- The generator’s brushes are worn: replace them (contact an authorised service
centre).
- Other: contact an authorised service centre.
IMPORTANT! If the machine still fails to function correctly after you have carried
out the above operations, or in the event of anomalies other than those described
above, take the lawnmower to an authorised service centre. Always provide the
machine model and serial number shown on the technical data label and the
enclosed sheet.
DEMOLITION
In order to protect the environment, proceed according to the local laws in force.
IMPORTANT! Before demolishing the machine, drain the fuel tank completely and
drain the motor oil, handing it over to a used oil collection centre.
Do not throw the packaging away. Take it to a recycling centre instead.
When the machine is no longer usable or reparable, dismantle the various parts for dif-
ferentiated refuse collection. All the plastic components bear an acronym identifying the
materials they are made from. This can be used when recycling them in the future.
Dead batteries must be sent to an authorised disposal centre.
Amendments: The text, figures and data correspond to the standard in place on the date
of printing this manual. The manufacturer reserves the right to update the documentation
if changes are made to the machine, without being bound to any obligations.
No part of this publication and the documentation enclosed with the machine may be
reproduced without written permission from the manufacturer.
GUARANTEE
The product is legally protected against all non-conformities with respect to its stated
characteristics, as long as it is used solely for the purposes described in this user
manual, that it has not been tampered with, that it has not been repaired by unau-
thorised personnel and, where necessary, only original spare parts have been used.
Consumables and/or components subject to particular wear, such as batteries, bulbs,
cutting and finishing elements, etc. are excluded from the guarantee.
Take the product to your retailer or an authorised service centre, exhibiting proof of
purchase.
- 10 -
quer un retour du courant électrique fourni par le générateur dans le réseau public
et provoquer en conséquence des décharges électriques aux personnes en train
de travailler sur le réseau. Ce type de branchement peut entraîner des risques
importants d’électrocution, et donc de mort, et, de plus, peut provoquer l’incendie
ou l’explosion de la machine ou des incendies le long du réseau fixe du bâtiment.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Le générateur est poten-
tiellement dangereux s’il est utilisé de façon erronée. Ne le touchez pas avec les
mains mouillées, ne l’utilisez pas dans des locaux humides ou sous la pluie, la
neige et le brouillard.
Branchez le générateur à un piquet de mise à la terre.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Maintenez les prolongateurs,
le cordon d’alimentation et les dispositifs utilisateurs à l’écart des pièces chaudes
de la machine, car ils risquent de s’endommager.
ATTENTION ! Contrôlez le cordon d’alimentation des appareils à alimenter. Vous de-
vez contrôler le cordon d’alimentation et le prolongateur (si utilisé) périodiquement
et avant toute utilisation de façon à détecter d’éventuels signes d’endommagement
ou usure. S’ils ne sont pas en bon état, débranchez immédiatement le cordon et
n’utilisez pas l’appareil, faites-le d’abord réparer.
ATTENTION ! Maintenez le cordon d’alimentation de l’appareil à alimenter dans
une position sûre. Maintenez le cordon d’alimentation et le prolongateur (si utilisé)
à l’écart du générateur, des surfaces humides, mouillées, huilées, des arêtes
tranchantes, des sources de chaleur, des combustibles et des zones de passage
de véhicules et personnes.
5) DANGERS GÉNÉRIQUES
ATTENTION ! Risque d’étouffement. Les sachets en nylon présents dans l’emballage
peuvent provoquer l’étouffement s’ils sont mis sur la tête; c’est pourquoi ils doivent
être gardés hors de la portée des enfants; s’il n’est plus possible de les utiliser, ils
doivent être coupés et éliminés.
ATTENTION ! Il est interdit aux enfants et aux personnes ne connaissant pas
parfaitement les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel d’utiliser la
machine. Il se peut que des lois et règlements locaux prévoient un âge minimum
pour l’utilisation de la machine.
ATTENTION ! L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers pour les éventuels
accidents ou dommages provoqués par l’utilisation de la machine. L’opérateur est
responsable de la sécurité des personnes et choses à proximité de la machine et
de l’installation d’utilisation de l’énergie fournie.
ATTENTION ! Ne soyez pas distrait et contrôlez toujours ce que vous êtes en train
de faire. N’utilisez jamais la machine quand vous êtes fatigué, malade, sous l’effet
d’alcool, drogues ou médicaments réduisant l’attention.
ATTENTION ! Installez le générateur de façon à ne pas entraîner des risques pour
les personnes, animaux et choses.
Positionnez-le sur une surface stable et sûre. Positionnez le générateur à au
moins deux mètres de distance des éventuelles structures de bâtiments et autres
équipements. Ne l’installez pas à proximité de produits inflammables ou carburant.
Installez-le dans des locaux ventilés.
Il est interdit de le positionner sur des toits, échafaudages, escaliers, plans in-
clinés et à proximité de piscines, murs et véhicules sur au moins un rayon de 2
mètres. À cause des vibrations, la machine peut se déplacer légèrement pendant
le fonctionnement.
ATTENTION ! Pendant le fonctionnement, le générateur ne doit être couvert avec
aucun type de matériau.
ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération, attendez l’arrêt complet du généra-
teur. Le moteur et l’alternateur tournent encore pendant quelques instants après
que l’on a arrêté la machine.
ATTENTION ! L’utilisation de la machine génère du bruit, émet dans l’environnement
des gaz toxiques et certaines surfaces extérieures de la machine présentent des
températures élevées. Opérez toujours en portant des équipements de protection
individuelle conformes aux normes afin d’éviter des lésions au corps, aux yeux, à
l’ouïe et aux voies respiratoires. N’inhalez pas les gaz d’échappement.
6) EFFICACITÉ DE LA MACHINE
ATTENTION ! S’il n’est pas en bon état, le générateur peut provoquer des risques
pour les personnes, animaux et choses ou il peut s’endommager. Contrôlez toujours
que la machine est en bon état et qu’elle fonctionne correctement.
N’enlevez aucun composant de la machine, sauf quand cela est expressément indi-
qué dans ces instructions, et ne modifiez en aucune façon la configuration d’origine.
Ne démontez en aucun cas la machine.
Ne modifiez pour aucune raison les composants de la machine. Contrôlez pério-
diquement le serrage des vis.
ATTENTION ! Assurez-vous toujours que la grille d’aspiration du moteur et de l’al-
ternateur, le filtre à air et l’échappement du moteur sont libres de corps étrangers
comme des papiers, chiffons, feuilles, etc.
ATTENTION ! Ne laissez pas la machine exposée aux agents atmosphériques
comme pluie, neige, brouillard, soleil, hautes et basses températures et ne la
faites pas fonctionner dans ces conditions.
ATTENTION ! N’essayez pas de réparer la machine ou d’accéder à des composants
internes, adressez-vous toujours à des centres d’assistance agréés. L’exécution
d’interventions de la part de personnel non autorisé entraîne la perte de la garantie
et peut comporter des risques.
Demandez et faites installer uniquement des pièces de rechange d’origine,
adressez-vous à votre revendeur. L’utilisation de pièces de rechange non d’origine
entraîne la perte de la garantie et peut comporter des risques.
f
Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvelle machine, fabriquée
en adoptant des standards de qualité élevés, vous garantira efficacité et sécurité
dans le temps.
ATTENTION! Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les instructions
indiquées ci-après, qui se réfèrent aux dessins et aux données techniques reportés
sur la feuille ci-jointe, et appliquez-les. Cela vous permettra d’exécuter correcte-
ment son déplacement, sa mise en service, sa mise en marche, son utilisation,
son arrêt et son entretien. Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec
les commandes et avec l’utilisation correcte de la machine et assurez-vous que,
en cas d’urgence, vous êtes en mesure de l’arrêter. L’utilisation incorrecte de la
machine peut provoquer des blessures graves, la mort et des dommages aux
choses. Agissez toujours en pensant à votre sécurité et à celle des autres.
Ces instructions et la documentation ci-jointe font partie intégrante de la machine
et doivent l’accompagner en cas de réparation ou cession. Conservez soigneuse-
ment et à portée de main ces instructions et la feuille ci-jointe de façon à pouvoir
les consulter en cas de besoin. La feuille ci-jointe reporte les figures, l’étiquette
matricule, les donnés techniques et la garantie de la machine.
Ces instructions se réfèrent à une machine qui est fabriquée en plusieurs modèles
et en configurations différentes: appliquez les informations correspondant au modèle
que vous possédez.
ATTENTION ! Le générateur de courant, ou groupe électrogène, est destiné
exclusivement à la production d’énergie électrique pour l’utilisation d’appareils
électriques, éclairages, outils et moteurs électriques compatibles.
Toute utilisation autre que celle indiquée dans ces instructions peut provoquer
des dommages à la machine et entraîner des risques graves pour les personnes
et les choses.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) RISQUE D’INCENDIE ET EXPLOSION
ATTENTION ! Risque d’incendie et explosion : arrêtez toujours le moteur avant
d’effectuer les ravitaillements. Le carburant et ses vapeurs sont facilement
inflammables, veillez à ne pas le verser sur des surfaces chaudes. Effectuez
le ravitaillement dans un endroit bien ventilé, ne fumez pas, n’approchez pas
de flammes nues ou d’objets incandescents. Utilisez des lunettes de protection
et gants anti-acide. N’ingérez pas et n’inhalez pas les vapeurs dégagées par le
carburant et tenez celui-ci hors de la portée des enfants. Évitez le contact avec
la peau. En cas de contact avec les yeux, lavez abondamment avec de l’eau et
consultez un médecin.
ATTENTION ! N’utilisez pas la machine dans des lieux présentant des risques
d’explosion et/ou d’incendie, dans des locaux fermés, en présence de liquides,
gaz, poussières, vapeurs, acides et substances inflammables et/ou explosives.
N’utilisez pas la machine en présence de sources d’ignition comme des flammes
nues, cigarettes, étincelles, etc.
ATTENTION ! Si les groupes électrogènes sont équipés d’un moteur à démarrage
électrique, et donc d’une batterie, il faut que cette dernière soit chargée et utilisée
correctement.
La batterie: - dégage des gaz explosifs; faites très attention afin d’éviter tout risque
d’incendie et explosion; - contient de l’acide sulfurique (électrolyte); le contact avec
les yeux et la peau peut provoquer des brûlures. En cas de contact de l’électrolyte
avec les yeux, se laver avec de l’eau pendant 15 minutes et consulter un médecin.
Conservez hors de la portée des enfants.
2) GAZ D’ÉCHAPPEMENT : RISQUE D’EMPOISONNEMENT
ATTENTION ! Risque d’empoisonnement. Le moteur émet des gaz toxiques, ino-
dores et incolores contenant du monoxyde de carbone : l’inhalation provoque des
nausées, l’évanouissement jusqu’à la mort.
ATTENTION ! Ne faites pas fonctionner la machine dans des locaux fermés ou peu
ventilés. En cas d’inhalation, faire immédiatement appel à un médecin.
3) SURFACES CHAUDES : RISQUE DE BRÛLURES
ATTENTION ! Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement, certaines surfaces
extérieures de la machine peuvent atteindre des températures élevées et les
maintenir même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur. Faites en
particulier attention au système d’échappement des gaz et aux parties chaudes
du moteur, comme la culasse.
4) RISQUE D’ÉLECTRISATION OU ÉLECTROCUTION
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. L’énergie électrique est
potentiellement dangereuse et, si elle est utilisée incorrectement, provoque l’élec-
trisation ou l’électrocution, en entraînant des lésions graves ou la mort, ainsi que
des incendies et dommages aux appareils électriques.
Branchez la machine à un piquet de mise à la terre.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Tenez les enfants, les per-
sonnes non compétentes et les animaux à l’écart du générateur.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Branchez toujours au
générateur des appareils électriques (y compris les fiches et les prolongateurs)
qui fonctionnent correctement.
Contrôlez toujours que la tension de l’appareil correspond à celle fournie par le
générateur. Si vous utilisez un prolongateur, utilisez un câble isolé en caoutchouc
(conforme à IEC 245-4).
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Il est interdit, et dangereux,
de brancher la machine et fournir de l’énergie électrique à un réseau électrique fixe
d’un bâtiment déjà branché à une ligne de distribution d’énergie électrique. Seul un
électricien qualifié est autorisé à exécuter ce type de branchement, conformément
aux lois et aux normes électriques en vigueur. Un branchement erroné peut provo-
- 11 -
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
1. Bouchon réservoir carburant.
2. Voyant niveau carburant (si présent).
3. Voyant marche (si présent).
4. Interrupteur de marche/arrêt moteur
5. Voyant absence huile moteur (si présent).
6. Voltmètre (si présent).
7. Bouchon de vidange huile moteur (si présent)
8. Réservoir du carburant.
9. Borne de mise à la terre
10. Interrupteur de ligne avec protection (si présent)
11. Prises standard européen
12. Bouchon remplissage/contrôle huile moteur
13. Pot d’échappement
14. Bougie d’allumage
15. Boîtier filtre à air
16. Robinet d’arrivée d’essence
17. Poignée du lanceur
18. Starter
19. Étiquette données techniques
20. Étiquette avertissements
21. Étiquettes avertissements surfaces chaudes.
22. Moteur
23. Alternateur
24. Prise 12V (si présente)
25. Fusible prise 12V (si présente)
26. Clé de contact marche/arrêt moteur (si présente)
27. Réarmement démarrage (si présent)
28. Filtre à air (si présent)
29. Protection surcharge prise 230V pouvant être réenclenchée (si présente)
30. Réglage vitesse moteur (si présent)
31. Protection surcharge prise 12 Vc.c. (si présente)
32. Voyant présence tension (si présent)
33. Poignée pour le transport (si présente)
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B)
1. Attention! Lisez avec attention les instructions.
2. Attention! Avant de faire le plein ou de procéder à toute opération d’entretien, arrêtez
toujours le moteur et attendez qu’il ne tourne plus.
3. Attention! Le moteur émet des gaz toxiques, inodores et incolores : l’inhalation provo-
que des nausées et l’évanouissement jusqu’à la mort. Restez à distance de sécurité.
4. Interdit! Ne faites pas fonctionner la machine dans des locaux fermés. Le moteur
émet des gaz toxiques, inodores et incolores : l’inhalation provoque des nausées
et l’évanouissement jusqu’à la mort.
5. Attention ! Risques entraînés par les surfaces chaudes. Certaines surfaces externes
de la machine peuvent atteindre une température élevée. Certaines surfaces peuvent
maintenir une température élevée après que le moteur a été arrêté. Restez à distance
de sécurité.
6. Attention ! Risque d’électrisation. Lisez les avertissements.
7. Interdit ! Il est interdit de brancher la machine et fournir de l’énergie électrique à
un réseau électrique fixe d’une maison ou immeuble déjà connecté à une ligne de
distribution d’énergie électrique fixe.
8. Attention ! Branchez toujours le générateur à un piquet de mise à la terre. Risque
d’électrisation.
9. Attention ! Contrôlez toujours le niveau de lubrifiant dans le carter moteur.
10.Attention ! Risque d’incendie. Interdit ! Il est interdit d’utiliser des flammes nues et
de travailler à proximité de sources d’ignition potentielles.
11.Bruit émis
12.Modèle machine.
13.Données techniques.
14.Lot et année de fabrication.
15.Marquage de conformité.
16.Protection contre les surcharges à réenclenchement manuel (si présente)
V Volt
Hz Hertz
~ ac
A Ampère
W Watt
AC alternance de courant
DC continuent de courant
hp cheval de puissance
OHV overhead valve
cc centimètre cube
l litre
h heure
m mètre
°C degrés centigrades
kg kilogramme
dB décibel
PRP
prime power (ISO8528-1) - puissance de fonctionnement en continu
puissance maximale puissance «de pointe»
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le moteur à combustion interne (4 temps, à explosion) transmet, par l’intermédiaire
d’un accouplement mécanique, le mouvement rotatoire à l’alternateur ; celui-ci génère
à ses bornes, et donc sur les prises, une tension électrique déterminée.
L’énergie électrique produite et sa stabilité dépendent de la puissance du moteur et de
la régularité de son fonctionnement.
L’installation type pour cette machine doit être constituée de la manière suivante :
générateur, ligne électrique d’alimentation, ligne de mise à la terre, charge électrique.
INDICATIONS POUR L’UTILISATION
MACHINE NE FONCTIONNANT PAS
Arrêtez la machine, déconnectez les appareils alimentés en débranchant toutes les fi-
ches des prises de la machine quand : vous ne l’utilisez pas, la laissez sans surveillance,
la transportez d’un endroit à un autre, la nettoyez, effectuez l’entretien, les conditions
atmosphériques sont très mauvaises1 et en présence de risques potentiels.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Soulevez et transportez la machine en utilisant des moyens adaptés ou par la poignée
prévue à cet effet. Ne soulevez pas et ne transportez pas la machine avec la seule
force des bras.
RANGEZ LA MACHINE DANS UN ENDROIT SÛR
Quand vous n’utilisez pas la machine, rangez-la dans un endroit sec et hors de la
portée des enfants.
RESPECTEZ TOUJOURS CES INSTRUCTIONS
Utilisez la machine uniquement de la façon décrite dans ces instructions.
ÉQUIPEMENTS ÉLECTRONIQUES
Il est conseillé de ne pas utiliser des équipements électroniques comme des téléviseurs,
chaînes hi-fi, micro-ordinateurs, etc. qui peuvent être incompatibles avec ce générateur.
MISE EN SERVICE
La machine peut être fournie avec certains composants démontés et avec des com-
posants qui doivent être contrôlés.
Extrayez la machine et les composants fournis démontés de l’emballage, contrôlez
visuellement qu’ils sont intacts et procédez à leur assemblage de la façon indiquée
sur la feuille annexée ; en cas de doutes, contactez votre revendeur.
MONTAGE DE LA BATTERIE (C2, si présente)
1. Montez les supports de la batterie (1) sur le bâti. Placez la tablette (2) sur les
supports, puis serrez les vis.
2. Passez le câble de démarrage (3) positif sous le réservoir et branchez-le au démar-
reur (4).
3. Branchez le câble négatif noir (5) au bâti du générateur en veillant à éliminer la
peinture dans la zone de contact.
4. Placez la batterie (6) sur la tablette (2) et bloquez-la avec l’étrier (7). Branchez
d’abord le câble de démarrage rouge (3) au pôle positif (+) de la batterie, puis le
câble négatif (5) au pôle négatif (-). Quand vous débranchez la batterie, enlevez
d’abord le câble du pôle négatif (-).
5. Montez la plaque latérale (8) sur les supports de la batterie. Utilisez des batteries
du type 12V, de 18 à 35Ah.
ATTENTION ! Il faut charger la batterie avant de la brancher au générateur. En cas
contraire, on risque d’endommager le générateur.
MOTEUR THERMIQUE
Huile moteur (Fig. C)
ATTENTION ! le moteur est fourni sans huile de lubrification : ne mettez pas en
marche la machine ! procédez d’abord au remplissage avec l’huile.
ATTENTION ! Toutes les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées avec
le moteur arrêté et l’interrupteur de démarrage moteur sur la position « stop »
(fig. E pos. 6)
Utilisez une huile de qualité pour moteurs 4T très détergente, classée API catégorie SG,
SF. Une huile SAE 10W-40 est indiquée pour toutes les températures d’utilisation, il faut
cependant toujours choisir le type d’huile sur la base du tableau et des températures
moyennes de la zone d’utilisation.
Indications sur le type d’huile à utiliser:
Température d’utilisation Indice de viscosité de l’huile
De -10°C à 0°C SAE 10W ou 10W-30, 10W-40
De 0°C à 25°C SAE 20W ou 10W-30, 10W-40
De 25°C à 35°C SAE 30W ou 10W-30, 10W-40
Plus de 35°C et jusqu’à 45°C SAE 40W
Première utilisation, remplissage de l’huile moteur
1. Positionnez le générateur sur une surface plane et horizontale.
2. Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile (12 fig. A) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. (1).
3. Versez la quantité nécessaire d’huile de qualité (voir les indications ci-dessous).
4. Contrôlez le niveau de l’huile et, éventuellement, rajoutez-en. Le niveau de l’huile
moteur doit arriver jusqu’à l’embouchure du bouchon de remplissage (3).
5. Revissez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
Utilisations successives, contrôle et appoint de l’huile moteur
ATTENTION ! Le contrôle doit être effectué quand le moteur a refroidi.
1. Positionnez le générateur sur une surface plane et horizontale.
2. Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile (12 fig. A) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. (1).
3. Contrôlez le niveau de l’huile et, éventuellement, rajoutez-en. Le niveau de l’huile
moteur doit arriver jusqu’à l’embouchure du bouchon de remplissage (3).
4. Fermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
Vidange de l’huile moteur (Fig. C)
Vidangez l’huile moteur conformément aux indications pour l’entretien.
La vidange de l’huile moteur doit de préférence être effectuée quand le moteur est
- 12 -
chaud. L’huile usagée doit être éliminée dans les centres de collecte et élimination
prévus à cet effet.
1. Positionnez le générateur sur une surface plane et horizontale.
2. Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Placez un récipient pour l’huile sous le moteur, au-dessous du bouchon de vidange
huile. (7 fig. A).
4. Dévissez le bouchon de l’huile (4) et enlevez-le avec le joint. (5).
5. Faites couler toute l’huile .
6. Fermez le bouchon sans oublier de repositionner le joint. (4 e 5).
7. Répétez les opérations indiquées dans le paragraphe « Première utilisation, rem-
plissage de l’huile moteur ».
Ravitaillement en carburant (Fig. D)
Le moteur de la machine est fourni sans carburant: faites le plein du réservoir avant
de mettre en marche la machine!
Pour ce faire, utilisez de l’essence sans plomb pour voitures (essence sans plomb
ou eurosuper).
ATTENTION ! N’utilisez jamais des mélanges essence huile, du carburant sale
ou très vieux.
Veillez à ne pas laisser pénétrer dans le réservoir de l’eau ou des salissures. N’utilisez
pas des essences contenant de l’alcool.
ATTENTION ! Risque d’incendie et explosion.
Faites le plein du réservoir avec le moteur arrêté. Si du carburant a été versé sur la
machine ou sur le sol, séchez-le avant de mettre en marche la machine.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.(1)
2. Remplissez le réservoir jusqu’à un niveau maximum de 3 cm en-dessous du
bouchon.(3)
3. Fermez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.(2)
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution.
ATTENTION ! Afin d’éviter des décharges électriques à cause d’appareils alimentés
défectueux, le générateur doit être branché à une installation fixe de mise à la
terre au moyen de la borne prévue à cet effet (Figure A 9).
Avant d’exécuter toute opération, consultez les « Normes de sécurité électriques »
reportées dans ces instructions.
Pour l’exécution de l’installation, adressez-vous à votre électricien : n’essayez pas de
l’exécuter vous-même.
Ne branchez pas d’autres appareils à cette mise à la terre. Les appareils qui sont
munis d’un câble avec mise à la terre doivent être branchés à la machine uniquement
au moyen des prises situées dans le tableau électrique.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR (FIG. E)
Assurez-vous que toutes les pièces ont été montées correctement, contrôlez la solidité
de l’assemblage et la stabilité de la machine.
MISE EN MARCHE
ATTENTION ! Ne connectez aucun appareil à alimenter aux prises avant d’avoir
mis en marche le générateur, positionnez l’interrupteur de ligne sur la position
« off » (9).
1. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence, en positionnant le levier sur « on » (1).
2. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt du moteur sur la position « on » (5). Pour
les modèles avec démarrage électrique, tournez la clé sur « ON » (5).
3. Positionnez le levier du volet du starter sur la position fermée (4).
4. Tirez la poignée du lanceur jusqu’à rencontrer de la résistance, puis tirez énergique-
ment dans la direction de la flèche (7). Dans les modèles avec démarrage électrique,
vous pouvez démarrer le moteur de la façon indiquée au point 4 ou: après avoir
installé la batterie (précédemment chargée) de la façon indiquée dans le chapitre
« montage de la batterie », tournez la clé sur « START » (10).
ATTENTION ! Cette précaution est nécessaire afin d’éviter des blessures dues à
l’inversion imprévue de rotation du moteur.
ATTENTION ! Ne relâchez pas la poignée brusquement ; accompagnez-la jusqu’à
la position de repos.
5. Après environ 30”, positionnez le levier d’actionnement starter sur la position
« ouvert »(3).
SYSTÈME D’ARRÊT DU MOTEUR EN CAS DE FAIBLE QUANTITÉ D’HUILE MOTEUR
(si présent)
ATTENTION ! Le moteur est équipé d’un dispositif automatique d’arrêt d’urgence du
moteur en cas d’une quantité d’huile insuffisante. Ce dispositif évite de provoquer
de graves dommages au moteur. Si le dispositif intervient, contrôlez et rétablissez
le niveau correct (voir chapitres précédents).
ARRÊT DU MOTEUR
1. Positionnez l’interrupteur de ligne sur la position « off » (9, si présent), puis dé-
branchez toutes les fiches des prises de sortie.
2. Positionnez l’interrupteur/clé de marche/arrêt moteur sur la position « stop » (6).
3. Fermez le robinet d’arrivée d’essence, en positionnant le levier sur « off » (2).
UTILISATION DU GÉNÉRATEUR
ATTENTION ! Avant de connecter une charge électrique, assurez-vous que vous
avez bien compris les prescriptions de sécurité citées précédemment.
ATTENTION ! La charge doit être appliquée après le démarrage du moteur.
ATTENTION ! La charge connectée au générateur ne doit jamais dépasser la puissance
PRP fournie indiquée sur les données techniques.
ATTENTION ! Respectez le courant maximum indiqué sur chaque prise.
ATTENTION ! L’alternateur est muni d’une protection contre les surcharges. Il se peut
que, si la charge est excessive, il intervienne pour protéger l’alternateur. Dans ce cas,
réduisez la charge appliquée et réenclenchez la protection (si présente, référence Fig.A
n° 29, 31 et Fig.A n° 10).
ATTENTION ! Faites attention au facteur de puissance de votre charge. Calculez toujours
à l’avance l’absorption de la charge à appliquer au générateur. Nous reportons ci-après
des indications sur le type de charge pouvant être appliqué au générateur.
N.B. : Pour la puissance du générateur, se référer à la puissance indiquée sur l’étiquette
des données techniques.
Pour les puissances des appareils à alimenter, se référer à la puissance absorbée
indiquée sur leur étiquette des données techniques.
100% de la PRP du générateur
Exemples de charge :
- Charges purement résistives avec cos ϕ= 1.
- Lampes à incandescence.
- Radiateurs rayonnants avec résistance.
- Chauffe-eau électriques.
- Fers à repasser.
65% de la PRP du générateur
Charges avec courant de démarrage élevé et facteur de puissance proche de 1.
Exemples de charge :
- Outils électriques équipés d’un moteur universel (balais).
- Meuleuses d’angle
- Scies sauteuses portatives
- Scies circulaires portatives.
- Décapeurs thermiques.
50% de la PRP du générateur
Charges avec courant de démarrage élevé et facteur de puissance différent de 1.
Exemples de charge :
- Moteurs asynchrones.
- Compresseurs
- Palans.
- Bétonnières.
- Lampes fluorescentes.
20% de la PRP du générateur
Charges avec courant de démarrage très élevé
Exemples de charge :
- Réfrigérateurs.
- Climatiseurs.
UTILISATION D’UN PROLONGATEUR
Les prolongateurs doivent être choisis avec attention. Consultez les prescriptions de
sécurité à ce propos. Afin d’éviter des chutes de tension excessives, utilisez des câbles
ayant une section adaptée à la charge.
Voir le tableau ci-après.
Section
câble(mm²) Long. max.(m) Courant en A Puissance génér.
(kW) cos ϕ=1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
BRANCHEMENT DE LA CHARGE (FIG. E)
1. Connectez une fiche adaptée, provenant de l’appareil à alimenter, à la prise du
générateur.
2. Positionnez l’interrupteur de ligne sur la position « on » (8) (si présent).
ATTENTION ! Avant d’arrêter le moteur, il faut toujours d’abord débrancher la
charge.
Débrancher la charge
1. Positionnez l’interrupteur sur la position « off » (9) (si présent).
2. Débranchez les fiches des prises.
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE (SI PRÉSENT)
ATTENTION ! L’inobservance des procédures correctes de charge de la batterie peut
endommager celle-ci, et même provoquer son explosion.
ATTENTION ! Pour la charge de la batterie, suivez les instructions spécifiques fournies
avec la batterie.
ATTENTION ! La prise 12V du générateur sert exclusivement comme chargeur de batterie.
ATTENTION ! N’utilisez pas la prise 230V en même temps que la prise 12V.
ATTENTION ! Pendant la charge, les batteries dégagent de l’hydrogène, qui est très
inflammable. Effectuez la charge dans des locaux bien aérés, à l’écart des flammes,
cigarettes allumées et de tout type d’étincelles.
ATTENTION ! Le générateur fournit un courant suffisant pour charger des batteries
ayant une capacité jusqu’à 70 Ah/ 12V.
Le générateur est muni d’un fusible situé près de la prise 12V.
Charge de la batterie
1. Mettez en marche le générateur.
2. Branchez le pôle positif du générateur (rouge) au pôle positif de la batterie.
- 13 -
3. Branchez le pôle négatif du générateur (noir) au pôle négatif de la batterie.
4. Laissez la batterie branchée jusqu’à ce que la charge soit complète.
5. Débranchez le pôle positif du générateur.
6. Débranchez le pôle négatif du générateur.
7. Arrêtez le générateur.
ENTRETIEN (FIG. F)
ATTENTION ! Toutes les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées avec
le moteur arrêté, l’interrupteur de démarrage moteur sur la position « stop » (fig.
E pos. 6) et la fiche de la charge débranchée.
ATTENTION ! En cas de doutes, consultez un centre d’assistance agréé.
ATTENTION ! Pour l’exécution d’interventions non indiquées ci-après, consultez un
centre d’assistance agréé.
Nettoyage après chaque utilisation
Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous garantirez ainsi son
fonctionnement correct et une durée de vie prolongée.
Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon.
Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine et ne la mouillez pas.
N’utilisez pas de produits inflammables, détergents ou solvants divers car cela peut
abîmer irrémédiablement la machine. Les pièces en plastique peuvent subir l’agression
d’agents chimiques.
Vidange de l’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile avant chaque départ et, si nécessaire, rajoutez-en.
Vidangez l’huile après le premier mois ou les 20 premières heures de fonctionnement.
Par la suite, vidangez-la tous les 6 mois ou toutes les 80 heures d’utilisation.
Voir les chapitres précédents.
Bougie
Contrôlez-la toutes les 50 heures de fonctionnement et, si nécessaire, remplacez-la.
Pour le type de bougie, référez-vous aux données techniques.
1. Enlevez l’embout et dévissez la bougie avec la clé prévue à cet effet.
2. Examinez la bougie et, s’il y a des résidus de combustion, éliminez-les avec une
brosse de métal. Si l’électrode est trop usée ou si l’isolation est endommagée,
remplacez la bougie..
3. Mesurez la distance entre les électrodes : elle doit être comprise entre 0,7 et 0,8
mm.
4. Revissez manuellement la bougie.
5. Serrez avec la clé prévue à cet effet sur environ ¼ de tour si la bougie a déjà été
utilisée ou sur environ ½ tour si la bougie est neuve.
Filtre à air
Nettoyez-le toutes les 50 heures de fonctionnement et, si nécessaire, remplacez-le.
En cas d’utilisation dans des locaux poussiéreux, nettoyez plus fréquemment le filtre.
1. Ouvrez le couvercle du boîtier du filtre (fig. A pièce 15).
2. Enlevez l’élément en mousse.
3. Lavez-le avec de l’eau et du savon, puis rincez-le parfaitement.
4. Laissez-le sécher.
5. Immergez l’élément dans de l’huile moteur propre.
6. Essorez-le pour éliminer l’huile en excès. S’il y a trop d’huile dans la mousse, le
moteur peut produire de la fumée.
7. Remettez en place le couvercle du boîtier et le joint correspondant.
Durites du carburant
Périodiquement contrôlez tous les jours que les durites d’alimentation ne sont pas
craquelées et que les raccordements sont solides.
Contrôlez qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Remplacez-les si nécessaire; aller à un centre de service agréé.
Robinet d’arrivée d’essence et filtres à essence
Nettoyez tous les 6 mois ou toutes les 100 heures d’utilisation.
1. Fermez le robinet d’arrivée d’essence (fig. A 16 et fig. E pos. 2).
2. Dévissez avec une clé la cuvette placée sur la partie inférieure du robinet d’arrivée
d’essence.
3. Nettoyez la cuvette avec un solvant ininflammable.
4. Remontez la cuvette en contrôlant le joint d’étanchéité, remplacez-le s’il est endom-
magé.
5. Essayez d’ouvrir le robinet (fig. E pos. 1) pour contrôler qu’il n’y a pas de fuites.
Filtre à essence sur le réservoir
Nettoyez avec du solvant ininflammable, le filtre à essence situé sous le bouchon de
remplissage du réservoir (fig. A 1).
Parties internes du moteur, pot d’échappement, soupapes, chambre de combu-
stion, etc.
Faites vérifier ces pièces par un centre d’assistance agréé environ toutes les 300
heures de fonctionnement.
Entretien de l’alternateur
Environ toutes les 300 heures de fonctionnement, faites vérifier par un centre d’assi-
stance agréé la propreté intérieure et l’état d’usure des balais de l’inducteur.
TRANSPORT DU GÉNÉRATEUR
ATTENTION ! Avant de transporter le générateur, arrêtez le moteur et fermez le
robinet d’arrivée d’essence (fig. E pos. 2).
ATTENTION ! Attention, risque de brûlures: certaines pièces peuvent maintenir
des températures élevées longtemps après l’arrêt du moteur.
RANGEMENT
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la machine maintiennent des
températures élevées même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur ;
attendez qu’elles aient refroidi complètement avant de ranger la tondeuse.
ATTENTION ! Assurez-vous que le lieu de rangement n’est pas humide et/ou pous-
siéreux
1. Videz tout le carburant du réservoir.
2. Videz la cuve du carburateur en agissant sur la vis de vidage située sur le fond de
la cuve (fig. F vis 1).
3. Vidangez l’huile moteur.
4. Versez quelques gouttes d’huile moteur dans le trou de la bougie, puis mettez le
moteur en position de compression.
RECHERCHE DES PANNES ET INTERVENTIONS AUTORISÉES
Le moteur ne démarre pas
- L’interrupteur de démarrage du moteur est sur la position « stop ».
- Il n’y a pas d’essence dans le réservoir : faites le plein.
- Le robinet de l’essence est fermé : ouvrez-le.
- Le filtre du robinet d’arrivée d’essence est encrassé : nettoyez-le (voir indications
pour l’entretien).
- Les durites de l’essence sont obstruées : nettoyez-les.
- Il y a des saletés ou de l’eau dans la cuve du carburateur : nettoyez-la (adressez-vous
à un centre d’assistance agréé).
- La bougie ne provoque pas d’étincelles, est sale ou usée : nettoyez-la ou remplacez-
la.
- La bougie, neuve, ne provoque pas d’étincelles : adressez-vous à un centre d’assi-
stance agréé.
- Niveau de l’huile moteur insuffisant : rétablissez-le (voir paragraphe contrôle et
appoint huile moteur).
- Autre : adressez-vous à un centre d’assistance agréé .
Le moteur démarre puis s’arrête
- Niveau de l’huile moteur insuffisant : rétablissez-le (voir paragraphe contrôle et
appoint huile moteur).
- L’évent du bouchon de l’essence est obstrué : dégagez-le.
- Sporco nell’impianto di alimentazione del carburante: pulire.
- Charge électrique appliquée excessive : réduire la charge.
- Autre : adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
Le générateur ne fournit pas de courant
- L’interrupteur de ligne sur le générateur est sur la position « off » : placez-le sur la
position « on ».
- L’interrupteur de ligne sur le générateur s’est déplacé sur la position « off » : la
protection contre les surcharges est intervenue, réduisez la charge appliquée.
- L’interrupteur de ligne sur le générateur s’est déplacé sur la position « off » : la
protection contre les surcharges est intervenue, vérifiez qu’il n’y a pas de court-
circuit ou panne sur l’appareil alimenté.
- Les balais du générateur sont usés : remplacez-le (adressez-vous à un centre
d’assistance agréé).
- Autre : adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
ATTENTION ! Si la machine ne fonctionne toujours pas correctement après que
vous avez exécuté les interventions décrites ci-dessus ou en cas d’anomalies
différentes de celles susmentionnées, apportez-la dans un centre d’assistance
agréé. Référez-vous au modèle de machine et au numéro de lot reportés sur
l’étiquette des données techniques. Référez-vous toujours au modèle de machine
et au numéro de matricule reportés sur l’étiquette des données techniques et sur
la feuille annexée.
ÉLIMINATION
Pour sauvegarder l’environnement, procédez conformément aux normes en vigueur
localement.
ATTENTION ! Avant d’éliminer la machine, videz complètement le réservoir du
carburant et vidangez l’huile moteur puis apportez-la dans un centre de collecte
des huiles usagées.
Ne jetez pas l’emballage à la poubelle, mais apportez-le dans un centre de collecte
pour le recyclage. Quand la machine n’est plus utilisable ni réparable, procédez au
démontage des pièces pour la collecte sélective des déchets. Tous les composants
en plastique reportent un sigle d’identification de la matière dont ils sont constitués
afin de pouvoir procéder à un futur recyclage.
Les batteries usées doivent être remises à un centre d’élimination agréé.
Modifications : les textes, les figures et les données correspondent aux standards
en vigueur au moment de l’impression du présent manuel. Le fabricant se réserve
la faculté de mettre à jour la documentation si des modifications sont apportées à la
machine, sans que cela n’entraîne aucune obligation.
Aucune partie de cette publication et de la documentation annexée à la machine ne
peut être reproduite sans l’autorisation écrite du fabricant.
GARANTIE
Le produit est protégé conformément à la loi contre les non-conformités par rapport aux
caractéristiques déclarées, pourvu qu’il soit exclusivement utilisé selon les modalités
décrites dans ce manuel d’utilisation, qu’il n’ait pas été modifié et qu’il n’ait pas été
réparé par du personnel non autorisé ou, contrairement aux indications spécifiques,
avec des pièces de rechange non d’origine. Dans tous les cas, les matières consom-
mables et/ou les composants particulièrement sujets à l’usure comme les batteries,
les lampes, les éléments de coupe et de finition, etc., sont exclus de la garantie.
Apportez le produit chez le revendeur ou dans un centre d’assistance agréé en
fournissant une preuve de l’achat.
- 14 -
e
Le felicitamos por la óptima elección efectuada. Su nuevo aparato, fabricado según
elevados estándares de calidad, le garantizará un óptimo rendimiento y seguridad a
lo largo del tiempo.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina, para efectuar correctamente el transporte,
la puesta en servicio, la puesta en marcha, el uso, la detención y el mantenimiento,
lea y aplique atentamente las instrucciones que se encuentran a continuación y que
hacen referencia a los diseños y a los datos técnicos contenidos en la hoja anexa.
Antes de iniciar el trabajo familiarícese con los mandos y con el correcto uso de la
máquina asegurándose de saber detenerla en caso de emergencia. Un uso impropio
de la máquina puede provocar graves heridas o la muerte y daños a las cosas.
Piense siempre en su seguridad y en la de los demás y actúe en consecuencia.
Las presentes instrucciones y la documentación anexa forman parte integrante de
la máquina y la deben acompañar en caso de reparación o de reventa.
Guarde cuidadosamente y al alcance de la mano estas instrucciones y la hoja anexa
para que pueda consultarlas en caso de necesidad. La hoja anexa, que contiene la
etiqueta con el número de matrícula y los datos técnicos de la máquina, representa,
además, un documento de garantía.
Las presentes instrucciones se refieren a una máquina que se fabrica en diferentes
modelos y con diferentes configuraciones: Según su modelo aplique la información
correspondiente.
¡ATENCIÓN! El generador de corriente o grupo electrógeno está destinado exclu-
sivamente a la producción de energía eléctrica para ser utilizada por aparatos
eléctricos compatibles, iluminación, herramientas y motores eléctricos.
Cualquier otro uso diferente del indicado en las presentes instrucciones puede
provocar daños a la máquina y constituir un grave peligro para las personas y
las cosas.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión, apague siempre el motor antes de
cualquier abastecimiento. El carburante y sus vapores se inflaman con facilidad,
no lo vierta sobre superficies calientes. Trabaje en un lugar bien aireado, no fume,
no acerque llamas libres u objetos incandescentes. Utilice gafas de protección y
guantes antiácido. No ingiera ni inhale los vapores emitidos por el carburante y
manténgalo lejos del alcance de los niños. Evite el contacto con la piel. En caso
de contacto con los ojos lave con abundante agua y consulte al médico.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina en ambientes con peligro de explosión e incendio,
en lugares cerrados, en presencia de líquidos, gases, polvos, vapores, ácidos y
elementos inflamables o explosivos. No utilice la máquina en presencia de fuentes
incendiarias como llamas libres, cigarrillos, chispas, etc.
¡ATENCIÓN! En los grupos electrógenos dotados de motor con puesta en marcha
eléctrica, y por lo tanto de batería, es necesario que la batería sea eficiente y uti-
lizarla correctamente. La batería produce gases explosivos, sea extremadamente
prudente para evitar todos los peligros de incendio y explosión. Contiene ácido
sulfúrico (electrolito); el contacto con los ojos y la piel puede provocar quemadu-
ras. Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lávese con agua durante 15
minutos y consulte al médico. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
2) GAS DE ESCAPE: PELIGRO DE ENVENENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Peligro de envenenamiento. El motor emite gas venenoso, inodoro
e incoloro que contiene monóxido de carbono: Su inhalación provoca náusea,
desmayo y muerte.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar la máquina en ambientes cerrados o poco aireados.
En caso de inhalación consulte inmediatamente al médico.
3) SUPERFICIES CALIENTES: PELIGRO DE QUEMADURAS
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras. Durante el funcionamiento algunas superficies
externas de la máquina pueden alcanzar temperaturas elevadas y permanecer
calientes incluso durante algunas horas después de haber apagado el motor. En
especial, ponga atención a la instalación de descarga de los gases y a las partes
calientes del motor como la cabeza.
4) RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FULGURACIÓN
¡ATENCIÓN! Riego de descarga eléctrica o fulguración. La energía eléctrica es
potencialmente peligrosa y, si no se utiliza oportunamente, produce descargas
eléctricas o fulguraciones provocando graves lesiones o la muerte a las perso-
nas, e incendios y averías a los aparatos eléctricos. Conecte adecuadamente la
máquina a tierra.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Mantenga a los niños, a
las personas no competentes y a los animales lejos del generador.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Conecte con el generador
aparatos eléctricos (incluso enchufes y cables de prolongación) siempre eficientes.
Verifique siempre que la tensión del aparato corresponda a la erogada por el
generador. En caso de que se utilice una alargadera utilice un cable aislado de
goma (conforme a IEC 245-4).
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Queda prohibido y es
peligroso conectar la máquina y abastecer energía eléctrica a una red fija de
edificio ya conectado con una línea fija abastecedora de energía eléctrica. Sólo un
electricista cualificado puede realizar este tipo de conexión en conformidad con las
leyes y las normas eléctricas en vigencia. Una conexión equivocada puede provocar
el retorno de la corriente eléctrica erogada por el generador a la red pública y,
por lo tanto, provocar descargas eléctricas a las personas que trabajan en la red.
Este tipo de conexión puede provocar un serio peligro de fulguración y la muerte,
y además incendio o explosión de la máquina e incendio de la red fija del edificio.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. El generador es poten-
cialmente peligroso si se utiliza de manera equivocada. No lo toque con las manos
mojadas, no lo utilice en ambientes húmedos o bajo la lluvia, la nieve o la niebla.
Conecte el generador oportunamente a tierra.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Mantenga los cables de
prolongación, de alimentación y los aparatos a utilizar lejos de las partes calientes
de la máquina, peligro de daños.
¡ATENCIÓN! Controle el cable de alimentación del aparato a utilizar. El cable de
alimentación y el cable de prolongación (si lo hay) se deben controlar periódica-
mente y antes del uso para ver si presentan daños o señales de envejecimiento.
Si no estuvieran en buenas condiciones desconecte inmediatamente el cable y no
utilice el aparato hasta que lo haga reparar.
¡ATENCIÓN! Mantenga el cable de alimentación del aparato a utilizar en posición
segura. Mantenga el cable de alimentación y el cable de prolongación (si lo hay)
lejos del generador, de superficies húmedas, mojadas, lubricadas, con bordes
cortantes, de fuentes de calor, de combustibles y de zonas de tránsito vehicular
y peatonal.
5) PELIGROS GENÉRICOS
¡ATENCIÓN! Peligro de sofocamiento. Si se meten en la cabeza, las bolsas de nylon
que se encuentran en el embalaje, pueden provocar sofocamiento, por lo tanto se
deben guardar fuera del alcance de los niños; si no se pueden reutilizar se deben
cortar y eliminar con los desechos.
¡ATENCIÓN! El uso de la máquina queda prohibido a los niños y a las personas que
no conozcan perfectamente las instrucciones de uso contenidas en el presente
manual. Leyes y reglamentos locales pueden prever una edad mínima para el
uso de la máquina.
¡ATENCIÓN! El operador es responsable hacia terceros por eventuales accidentes
o daños provocados por el uso de la máquina. El operador es responsable de la
seguridad de las personas y de las cosas en la zona de la máquina y de la insta-
lación de utilizo de la energía producida.
¡ATENCIÓN! No se distraiga y controle siempre lo que está haciendo. Utilice el
sentido común. Nunca utilice la máquina cuando esté cansado, indispuesto, bajo
el efecto de alcohol, drogas o fármacos que puedan reducir la vigilancia.
¡ATENCIÓN! Instale el generador de manera que no represente peligro para las
personas, los animales y las cosas. Colóquelo en una superficie estable y segura.
Coloque el generador a, por lo menos, dos metros de distancia de eventuales estruc-
turas de edificios y herramientas. No lo instale cerca de productos inflamables o
carburante. Instálelo en ambientes aireados. Queda prohibido colocarlo en techos,
andamiadas, escaleras, planos inclinados y cerca de piscinas, paredes y vehículos
por un radio de por lo menos de 2 metros. A causa de las vibraciones, durante su
funcionamiento, la máquina puede realizar leves movimientos.
¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento no debe cubrir el generador con ningún
tipo de material.
¡ATENCIÓN! Espere a que el generador se detenga completamente antes de rea-
lizar cualquier operación. El motor y el alternador giran todavía durante algunos
instantes después de haber apagado la máquina.
¡ATENCIÓN! El uso de la máquina genera ruido, emite en el medio ambiente gases
venenosos y algunas superficies externas de la máquina presentan temperaturas
elevadas. Trabaje siempre con los dispositivos de protección individual a norma
de ley para evitar lesiones al cuerpo, a los ojos, al oído y a las vías respiratorias.
No inhale los gases de descarga.
6) EFICIENCIA DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Si el generador está en mal estado puede provocar peligros para
las personas, los animales y las cosas o daños a la misma máquina. Controle
siempre la eficiencia y la integridad de la máquina. No quite ningún componente
de la máquina si no está expresamente indicado en las presentes instrucciones y
no modifique de ninguna manera la configuración original.
No desmonte por ningún motivo la máquina.
No modifique por ningún motivo los componentes de la máquina.
Verifique periódicamente la fijación de los tornillos.
¡ATENCIÓN! Asegúrese siempre de que la rejilla de aspiración del motor y del
alternador, el filtro del aire y la descarga del motor estén libres de cuerpos extraños
como papel, trapos, detritos, polvos, etc.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar y no deje la máquina expuesta a los agentes
atmosféricos como la lluvia, la nieve, la niebla, los rayos directos del sol y las
altas y bajas temperaturas.
¡ATENCIÓN! No trate de reparar la máquina o de acceder a órganos internos,
diríjase siempre a centros de asistencia autorizados. Las intervenciones realizadas
por personal no autorizado hacen decaer la garantía y podrían provocar peligros.
Solicite y haga instalar sólo recambios originales, contacte con su revendedor
de confianza. El uso de recambios no originales hace decaer la garantía y podría
provocar peligros.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
1. Tapón del tanque del carburante.
2. Piloto del nivel del carburante (si lo hay).
3. Piloto de puesta en marcha (si lo hay).
4. Interruptor de puesta en marcha / detención del motor.
5. Piloto falta de aceite en el motor (si lo hay).
6. Voltímetro (si lo hay).
7. Tapón de descarga del aceite del motor.
8. Taque del carburante.
9. Borne para la conexión a tierra.
- 15 -
10. Interruptor de red con protección (si lo hay).
11. Tomas europeos.
12. Tapón de abastecimiento / control del aceite del motor.
13. Silenciador de descarga.
14. Bujía de puesta en marcha.
15. Caja del filtro del aire.
16. Grifo del carburante.
17. Manija de puesta en marcha.
18. Starter.
19. Etiqueta con los datos técnicos.
20. Etiqueta con las advertencias.
21. Etiqueta con las advertencias de las partes calientes.
22. Motor.
23. Alternador.
24. Toma de 12 V (si la hay).
25. Fusible de la toma de12 V (si lo hay).
26. Llave de puesta en marcha / detención del motor (si la hay).
27. Restablecimiento puesta en marcha (si lo hay).
28. Filtro del aire (si lo hay).
29. Protección de sobrecarga toma de 230V que se puede reestablecer (si la hay).
30. Regulación de la velocidad del motor (si la hay).
31. Protección de sobrecarga toma de 12 V DC (si la hay).
32. Piloto de presencia de tensión (si lo hay).
33. Empuñadura para el transporte (si la hay).
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS SÍMBOLOS (FIG. B)
1. ¡Atención! Lea cuidadosamente las instrucciones.
2. ¡Atención! Apague siempre y espere la parada del motor antes de realizar cualquier
abastecimiento u operación de mantenimiento.
3. ¡Atención! El motor emite un gas venenoso, inodoro e incoloro: Su inhalación provoca
náusea, desmayo y muerte. Guarde la distancia de seguridad.
4. ¡Prohibición! No haga funcionar la máquina en ambientes cerrados. El motor emite
un gas venenoso, inodoro e incoloro: Su inhalación provoca náusea, desmayo y
muerte.
5. ¡Atención! Peligro de superficies calientes. Algunas superficies externas de la
máquina pueden alcanzar temperaturas elevadas. Después de haber apagado el
motor algunas superficies pueden permanecer calientes. Guarde la distancia de
seguridad.
6. ¡Atención! Riesgo de descarga eléctrica. Lea las advertencias.
7. ¡Prohibición! Queda prohibido conectar la máquina y abastecer energía eléctrica a
una red fija de habitación o fabricado ya conectado con una línea fija abastecedora
de energía eléctrica.
8. ¡Atención! Conecte siempre el generador con una adecuada toma de tierra. Peligro
de descarga eléctrica.
9. ¡Atención! Controle siempre el nivel de lubricación del cárter del motor.
10. ¡Atención! Peligro de incendio. ¡Prohibición! Queda prohibido utilizar llamas libres
y trabajar cerca de posibles fuentes incendiarias.
11. Nivel de ruido
12. Modelo de la máquina.
13. Datos técnicos.
14. Partida y año de fabricación.
15. Marca de conformidad.
16. Protección de las sobrecargas de reestablecimiento manual (si la hay).
V Volt
Hz Hertz
~ corriente alterna
A Ampere
W Watt
AC corriente alterna
DC corriente continúa
hp caballos de fuerza
OHV overhead valve
cc centimètre cube
l litro
h hora
m metro
°C grado centígrado
kg kilogramme
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - potencia de operación continua
máxima potencia potencia de pico
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El motor de combustión interna (de explosión 4 tiempos) trasmite, por medio de
un acoplamiento mecánico, el movimiento giratorio al alternador; éste genera a sus
bornes y, por lo tanto a las tomas, una determinada tensión eléctrica. La energía
eléctrica producida y su estabilidad dependen de la potencia y de la regularidad de
funcionamiento del motor.
La instalación típica para esta máquina debe estar compuesta de la siguiente manera:
Generador, línea eléctrica de alimentación, línea de puesta a tierra, carga eléctrica.
INDICACIONES DE USO
MÁQUINA NO OPERATIVA
Apague la máquina, desconecte las conexiones eléctricas de los aparatos utilizados
desconectando todos los enchufes de las tomas de la máquina cuando: No la use, la
deje sin custodia, la transporte de un lugar a otro, la limpie, realice el mantenimiento, las
condiciones atmosféricas hayan empeorado y en presencia de potenciales peligros.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Levante y transporte le máquina utilizando herramientas idóneas o la manija apropiada.
No levante y transporte la máquina sólo con la fuerza de los brazos.
ALMACENE LA MÁQUINA EN UN LUGAR SEGURO
Cuando no la use, almacene la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los
niños.
ATÉNGASE SIEMPRE A LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Utilice la máquina sólo de la manera descrita en las presentes instrucciones.
APARATOS ELECTRÓNICOS
Se aconseja no utilizar aparatos electrónicos como televisores, equipos hi-fi, ordena-
dores, etc. que podrían ser incompatibles con el presente generador.
PUESTA EN SERVICIO
La máquina puede ser abastecida con algunos componentes desmontados y con
componentes que se deben controlar. Extraiga del embalaje la máquina y los com-
ponentes abastecidos desmontados, verifique visualmente su perfecta integridad y
proceda al ensamblaje como se ilustra en la hoja anexa; en caso de dudas contacte
con su revendedor.
MONTAJE DE LA BATERÍA (C2, si la hay)
1. Monte los soportes de la batería (1) en el bastidor. Coloque el entrepaño (2) en lo
soportes y atornille los tornillos.
2. Pase el cable de puesta en marcha (3) positivo debajo del tanque y conéctelo con
el motor de puesta en marcha (4).
3. Conecte el cable negativo negro (5) con el bastidor del generador procurando quitar
el barniz en la zona de contacto.
4. Coloque la batería (6) en el entrepaño (2) y bloquéela con el tope (7). Primero
conecte el cable de puesta en marcha rojo (3) con el polo positivo (+) de la batería
y luego el cable negativo (5) con el polo negativo (-). Para desconectar la batería
desconecte antes el cable del polo negativo (-).
5. Monte la chapa lateral (8) en los soportes de la batería. Utilice baterías de tipo
12V, de 18 a 35 Ah.
¡ATENCIÓN! Se debe cargar la batería antes de conectarla con el generador. En
caso contrario se podría dañar el generador.
MOTOR DE EXPLOSIÓN
Aceite del motor (Fig. C)
¡ATENCIÓN! El motor se abastece sin aceite de lubricación: ¡no haga funcionar la
máquina! es necesario realizar el llenado.
¡ATENCIÓN!Las operaciones descritas a continuación se deben realizar con el
motor apagado y el interruptor de puesta en marcha del motor en posición de
“stop” (Fig. E pos. 6).
Utilice aceite para motor 4T de calidad y altamente detergente, clasificado API cate-
gorías SG, SF.
Un aceite SAE 10W-40 es indicado para todas las temperaturas de uso, pero siempre
es mejor elegir el tipo de aceite según la tabla y las temperaturas medias de la zona.
Indicaciones sobre el tipo de aceite a utilizar
Temperatura de uso Grado de viscosidad del aceite
De -10°C a 0°C SAE 10W o 10W-30, 10W-40
De 0°C a 25°C SAE 20W o 10W-30, 10W-40
De 25°C a 35°C SAE 30W o 10W-30, 10W-40
Más de 35°C y hasta 45°C SAE 40W
Primer uso, llenado del aceite del motor
1. Coloque el generador sobre una superficie plana y horizontal.
2. Destornille el tapón de llenado del aceite (12 Fig. A) en sentido contrario al de las
manecillas del reloj.
3. Introduzca la cantidad necesaria de aceite de calidad (vea las siguientes indica-
ciones).
4. Controle el nivel del aceite y eventualmente añada más. El nivel del aceite del motor
debe llegar hasta la entrada del tapón de llenado (3).
5. Vuelva a atornillar el tapón girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (2).
Usos sucesivos, control y llenado del aceite del motor
¡ATENCIÓN! El control se debe realizar cuando el motor esté frío.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y horizontal.
2. Destornille el tapón de llenado del aceite en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.(1).
3. Controle el nivel del aceite y eventualmente añada más. El nivel del aceite del motor
debe llegar hasta la entrada del tapón de llenado (3).
5. Cierre el tapón atornillándolo en el sentido de las manecillas del reloj (2).
Sustitución del aceite del motor(Fig. C)
Sustituya el aceite del motor según las indicaciones para el mantenimiento.
La sustitución del aceite del motor se debe realizar preferiblemente cuando el motor
esté caliente.
El aceite consumido se debe eliminar en los centros de recogida y eliminación
adecuados.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y horizontal.
2. Destornille el tapón de llenado del aceite (1 Fig. M1) en sentido contrario al de las
manecillas del reloj.
3. Coloque un contendor para el aceite debajo del motor en correspondencia del tapón
de descarga del aceite (7 Fig. A).
4. Destornille el tapón del aceite (4) y retírelo junto con la empaquetadura.(5)
5. Deje salir todo el aceite.
- 16 -
6. Cierre el tapón volviendo a colocar la empaquetadura (4 y 5).
7. Repita las operaciones descritas en el punto (“Primer uso, llenado del aceite del
motor”).
Abastecimiento del carburante (Fig. D)
El motor de la máquina se abastece sin carburante: Llene el tanque antes de poner
en marcha la máquina.
Se debe utilizar gasolina para coches sin plomo (gasolina sin plomo o Eurosuper).
¡ATENCIÓN! Nunca utilice mezclas de aceite gasolina, carburante sucio o muy
viejo.
Ponga atención para que en el tanque no penetre agua o suciedad.
No utilice gasolinas que contengan alcohol.
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión.
Realice el abastecimiento del combustible con la máquina apagada. Si se ha vertido car-
burante en la máquina o en el piso, séquelo antes de poner en marcha la máquina.
1. Abra el tapón del tanquen girándolo en sentido contrario al de las manecillas del
reloj. (1)
2. Rellene el tanque. No supere el borde superior del filtro . (3)
3. Cierre el tapón del tanque girándolo en el sentido de las manecillas del reloj. (2)
PUESTA A TIERRA DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración.
¡ATENCIÓN! Para evitar descargas eléctricas debidas a aparatos utilizados defec-
tuosos el generador se debe conectar con una instalación fija de puesta a tierra
utilizando el borne adecuado (Figura A 9).
Antes de realizar cualquier operación consulte el punto “Normas eléctricas de segu-
ridad” de las presentes instrucciones.
Para la realización de la instalación contacte con su electricista de confianza, no trate
de realizarla solo.
No conecte otros aparatos con la puesta a tierra. Los aparatos que están dotados de
cable de puesta a tierra, se deben conectar con la máquina sólo con las tomas que
se encuentran en el cuadro eléctrico.
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL MOTOR (FIG. E)
Asegúrese de haber montado correctamente todas las partes, verifique la solidez del
ensamblado y la estabilidad de la máquina.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN! No conecte ningún aparato con las tomas antes de poner en marcha
el generador, coloque el interruptor de red en posición OFF (9).
1. Abra el grifo del carburante, palanca en posición ON (1).
2. Coloque el interruptor de puesta en marcha / detención del motor en posición ON
(5). Para los modelos con puesta en marcha eléctrica gire la llave a la posición
ON (5).
3. Coloque la palanca de la válvula del aire en posición cerrada (4).
4. Jale la empuñadura de puesta en marcha hasta que encuentre resistencia, después
jale enérgicamente en la dirección de la flecha (7). Para los modelos con puesta en
marcha eléctrica puede poner en marcha el motor como se indica en el punto 4 o:
Después de haber instalado la batería (cargada anteriormente), como se indica en
el punto “montaje de la batería” gire la llave a la posición “START” (10).
¡ATENCIÓN! Esta precaución es necesaria para evitar heridas debidas a la improvisa
inversión de rotación de motor.
¡ATENCIÓN! No suelte la empuñadura de golpe sino acompáñela hasta su posición
de reposo.
5. Después de aproximadamente 30 segundos coloque la palanca de accionamiento
del aire en posición “abierta” (3).
SISTEMA DE DETENCIÓN DEL MOTOR EN CASO DE ESCASA CANTIDAD DE ACEITE
DEL MOTOR (si lo hay)
¡ATENCIÓN! El motor está dotado de un dispositivo automático de parada de
emergencia del motor en caso de que la cantidad de aceite fuera insuficiente. Este
dispositivo evita graves daños al motor. En caso de que el dispositivo se accione
verifique y restablezca el correcto nivel del aceite (ver puntos precedentes).
DETENCIÓN DEL MOTOR
1. Coloque el interruptor de red en posición OFF (9, si lo hay) y desconecte todos los
enchufes de las tomas de salida.
2. Coloque el interruptor / llave de puesta en marcha / detención del motor en posición
“STOP” (6).
3. Cierre el grifo del carburante, palanca en posición OFF (2).
USO DEL GENERADOR
¡ATENCIÓN! Antes de conectar cualquier carga eléctrica lea con atención las
prescripciones de seguridad citadas anteriormente.
¡ATENCIÓN! La carga se debe aplicar después de haber puesto en marcha el motor.
¡ATENCIÓN! La carga conectada con el generador nunca debe superar la potencia PRP
erogada indicada en los datos técnicos.
¡ATENCIÓN! Respete la máxima capacidad de corriente indicada en cada toma.
¡ATENCIÓN! El alternador está dotado de una protección contra las sobrecargas.
En caso de carga excesiva podría intervenir para proteger el alternador. En caso de
intervención de la protección, reduzca la carga aplicada y reestablezca (si la hay,
referencia Fig. A N° 29, 31 y Fig. A Nº 10).
¡ATENCIÓN! Ponga atención al factor de potencia de su carga. Siempre calcule primero
la absorción de la carga a aplicar al generador. Sigue una indicación sobre el tipo de
carga aplicable al generador.
NOTA: Para la potencia del generador haga referencia a la indicada en la tarjeta de
los datos técnicos.
Para las potencias de los aparatos utilizadores haga referencia a la potencia absorbida
indicada en sus etiquetas de datos técnicos.
100% de la potencia PRP del generador
Ejemplos de carga:
- Cargas puramente resistivas con cos ϕ= 1
- Lámparas de incandescencia.
- Estufas eléctricas de resistencia.
- Calentadores de agua eléctricos.
- Planchas.
65% de la potencia PRP del generador
Cargas con elevada corriente de arranque y factor de potencia cercano a 1.
Ejemplos de carga:
- Utensilios eléctricos dotados de motor universal (cepillos).
- Esmeriladoras angulares.
- Sierras alternativas portátiles.
- Sierras circulares portátiles.
- Pistolas térmicas.
50% de la potencia PRP del generador
Cargas con elevada corriente de arranque y factor de potencia diferente de 1.
Ejemplos de carga:
- Motores asíncronos
- Compresores
- Aparejos
- Hormigoneras
- Lámparas de fluorescencia
20% de la potencia PRP del generador
Cargas con elevadísima corriente de arranque.
Ejemplos de carga:
Frigoríficos
Climatizadores
USO DE UN CABLE DE PROLONGACIÓN
Las alargaderas se deben seleccionar con cuidado. Vea las prescripciones de se-
guridad al respecto. Para evitar caías de tensión excesivas utilice cables de sección
adecuada a la carga.
Vea la tabla siguiente.
Sección Cable
(mm2)Longitud máxima
(m) Corriente en A Potencia generada
(kW) cos ϕ= 1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
CONECTAR LA CARGA (FIG. E)
1. Conecte un enchufe apropiado, del aparato a utilizar, con la toma del generador.
2. Coloque el interruptor de la línea en posición “ON” (8) (si lo hay).
¡ATENCIÓN! Antes de apagar el motor siempre se debe desconectar la carga.
Desconectar la carga
1. Coloque el interruptor en posición “OFF” (9) (si lo hay).
2. Desconecte los enchufes de las tomas.
USO DEL CARGABATERÍAS (SI EXISTE)
¡ATENCIÓN! La inobservancia de los procedimientos correctos para cargar la batería
puede provocar daños a la misma e incluso su explosión.
¡ATENCIÓN! Para cargar la batería siga las instrucciones específicas abastecidas
con la misma.
¡ATENCIÓN! La toma de 12V del generador sirve exclusivamente como cargaba-
terías.
¡ATENCIÓN! No utilice la toma de 230V junto con la toma de 12V.
¡ATENCIÓN! Durante la carga, las baterías emiten hidrógeno que es un gas muy
inflamable. Realice la carga en lugares bien aireados, lejos de llamas, cigarrillos o
cualquier tipo de chispas.
¡ATENCIÓN! El generador suministra una corriente suficiente para cargar baterías
de capacidad hasta 70 Ah / 12V. El generador está dotado de un fusible cerca de la
toma de 12V.
Carga de la batería
1. Ponga en marcha el generador.
2. Conecte el polo positivo del generador (rojo) con el polo positivo de la batería.
3. Conecte el polo negativo del generador (negro) con el polo negativo de la batería.
4. Deje conectada la batería hasta que esté completamente cargada.
5. Desconecte el polo positivo del generador.
6. Desconecte el polo negativo del generador.
7. Apague el generador.
MANTENIMIENTO (FIG. F)
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones que se indican a continuación se deben realizar
con el motor apagado, el interruptor de puesta en marcha colocado en posición de
STOP (Fig. E pos. 6) y el enchufe de la carga desconectado.
¡ATENCIÓN! En caso de dudas contacte con un centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Para intervenciones no consideradas a continuación contacte con un
centro de asistencia autorizado.
- 17 -
Limpieza a cada uso
Cuide su máquina y límpiela regularmente, le garantizará una perfecta eficiencia y una
larga duración a lo largo del tiempo.
Limpie la máquina utilizando un cepillo suave o un paño.
Nunca rocíe o moje con agua la máquina.
No utilice sustancias inflamables, detergentes o solventes varios, podría dañar
irremediablemente la máquina. Las partes de plástico pueden ser agredidas por los
agentes químicos.
Sustitución del aceite del motor
Verificar el nivel de aceite antes de la puesta y, si fuera necesario, añádalo.
Sustituya el aceite después del primer mes o de las primeras 20 horas de funciona-
miento. Sucesivamente cada seis meses u 80 horas de utilizo.
Ver capítulos anteriores.
Bujía
Controle cada 50 horas de funcionamiento, eventualmente sustitúyala.
Para el tipo de bujía ver los datos técnicos.
1. Retire la pipeta y destornille la bujía utilizando la llave adecuada.
2. Examine la bujía y en caso de que hubiera residuos carbonosos, elimínelos con un
cepillo metálico. Si el electrodo estuviera excesivamente desgastado o el aislamiento
estuviera dañado, sustituya la bujía.
3. Mida la distancia entre los electrodos: Debe estar entre 0.7 y 0.8 mm (Fig. M2).
4. Vuelva a atornillar a mano la bujía.
5. Fije con una llave adecuada (aproximadamente ¼ de giro en caso de bujía usada,
aproximadamente ½ giro en caso de bujía nueva).
Filtro del aire
Limpie cada 50 horas de funcionamiento, eventualmente sustitúyalo.
En caso de uso en ambientes polvorosos reduzca los intervalos de limpieza.
1. Abra la tapa de la caja del filtro (Fig. A parte 15).
2. Retire el elemento de esponja.
3. Lávelo con agua y jabón y enjuáguelo perfectamente.
4. Déjelo secar.
5. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio.
6. Exprímalo para quitar el exceso de aceite. Si en la esponja hubiera excesivo aceite,
el motor podría hacer humo.
7. Vuelva a colocar en su lugar la tapa de la caja y la relativa empaquetadura.
Tubos del carburante
Verifique periódicamente que no haya grietas en el tubo de alimentación y que las
junturas estén sólidas.
Verifique que no haya fugas de carburante.
Si fuera necesario sustitúyalos; ir a un Centro de Servicio Autorizado.
Grifo de la gasolina y filtros del carburante
Limpie cada 6 meses o 100 horas de uso.
1. Cierre el grifo de la gasolina (Fig. A 16 y Fig. E pos. 2).
2. Destornille con una llave la copita que se encuentra en la parte inferior del grifo
de la gasolina.
3. Limpie la copita con un solvente no inflamable.
4. Vuelva a montar la copita controlando la empaquetadura estanca, si estuviera
dañada sustitúyala.
5. Abra el grifo (Fig. E pos. 1) para verificar que no haya pérdidas.
Filtro de la gasolina en el tanque
Limpie el filtro de la gasolina que se encuentra debajo del tapón de llenado del tanque
utilizando solvente no inflamable (Fig. A 1)
Partes internas del motor, silenciador, válvulas, cámara de explosión, etc.
Cada 300 horas de trabajo haga verificar estas partes por un centro de asistencia
autorizado.
Mantenimiento del alternador
Cada 300 horas de trabajo haga verificar por un centro de asistencia autorizado la
limpieza interna y el estado de desgaste de los cepillos del inductor.
TRANSPORTE DEL GENERADOR
¡ATENCIÓN! Antes de transportar el generador, apague el motor y cierre el grifo
de la gasolina (Fig. E pos. 2).
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras, algunas partes podrían permanecer calientes
mucho tiempo después de la detención del motor.
ALMACENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Superficies calientes. Algunas partes permanecen a temperaturas
elevadas incluso después de algunas horas de la detención de la máquina; espere
a que se enfríen completamente antes de almacenar la máquina.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el ambiente no esté húmedo o polvoroso.
1. Vacíe todo el carburante del tanque.
2. Vacíe la cubeta del carburador con el tornillo de descarga que se encuentra en el
fondo de la misma (Fig. F tornillo 1).
3. Sustituya el aceite del motor.
4. Vierta unas gotas de aceite del motor en el agujero de la bujía y coloque el motor
en posición de compresión.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS E INTERVENCIONES ADMITIDAS
El motor no se pone en marcha:
- El interruptor de puesta en marcha del motor está en posición de STOP.
- No hay gasolina en el tanque: Cargue gasolina.
- El grifo de la gasolina está cerrado: Ábralo.
- El filtro del grifo de la gasolina está sucio: Límpielo (vea las indicaciones en el punto
mantenimiento)
- Los tubos de la gasolina están obstruidos: Límpielos.
- Hay suciedad o agua en la cubeta del carburador: Límpiela (contacte con un centro
de asistencia autorizado).
- La bujía no hace chispas, está sucia o desgastada: Límpiela o sustitúyala.
- La bujía nueva no hace chispas: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
- El nivel del aceite del motor está bajo: Añada aceite (vea el punto control y rellenado
del aceite del motor).
- Otro: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
El motor se pone en marcha y después se apaga:
- Cantidad de aceite insuficiente: Restablezca la cantidad necesaria (vea el punto
control y rellenado del aceite del motor).
- El respiradero del tapón de la gasolina está obstruido: Libérelo.
- Hay suciedad en la instalación de alimentación del carburante: Límpiela.
- Carga eléctrica aplicada excesiva: Reduzca la carga.
- Otro: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
El generador no suministra corriente
- El interruptor de línea en el generador está colocado en posición OFF: Colóquelo
en posición ON.
- El interruptor de línea en el generador se ha movido a la posición OFF: Ha intervenido
la protección contra la sobrecarga, reduzca la carga aplicada.
- El interruptor de línea en el generador se ha movido a la posición OFF: Ha intervenido
la protección contra la sobrecarga, verifique que no haya cortocircuitos o averías
en el aparato que se utiliza.
- Los cepillos del generador están desgastados: Sustitúyalos (contacte con un centro
de asistencia autorizado).
- Otro: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Si después de haber realizado las intervenciones descritas anterior-
mente la máquina todavía no funciona correctamente o en caso de anomalías
diferentes de las descritas anteriormente, lleve la máquina a un centro de asistencia
autorizado. Haga referencia al modelo de la máquina y al número de partida que
se encuentran en la etiqueta de los datos técnicos.
ELIMINACIÓN
Para la salvaguardia del medio ambiente siga las normas vigentes en el lugar donde
se usa la máquina.
¡ATENCIÓN! Antes de eliminar la máquina, vacíe completamente el tanque del
carburante, vacíe el aceite del motor y entréguelo a un centro de recolección del
aceite usado.
No tire el embalaje en los desechos sino llévelo a un centro de recolección para el
reciclaje. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar ni se pueda reparar, desmóntela
para la eliminación diferenciada de los desechos. Todos los componentes plásticos
tienen una sigla de identificación del material del que están compuestos, esto sirve
para el reciclaje del mismo.
Las baterías agotadas se deben entregar a un centro de eliminación autorizado.
Modificaciones: Los textos, las figuras y los datos corresponden al estándar actualizado
en la época de impresión del presente manual. El productor se reserva la facultad de
actualizar la documentación en caso de que se realicen variaciones en la máquina,
sin por esta razón tener ninguna obligación.
Ninguna parte de la presente publicación y de la documentación anexa a la máquina
se puede reproducir sin el permiso escrito del productor.
GARANTÍA
El producto está tutelado según la ley contra cualquier inconformidad respecto a las
características declaradas siempre que haya sido utilizado exclusivamente de la manera
descrita en el presente manual de uso, no haya sido modificado de ninguna manera,
no haya sido reparado por personal no autorizado, y donde está previsto, hayan sido
utilizados sólo recambios originales. De cualquier manera, quedan excluidos de la
garantía materiales de consumo y componentes sujetos a especial desgaste como por
ejemplo las baterías, las bombillas, los elementos de corte y acabado, etc.
Entregar el producto al revendedor o a un centro de asistencia autorizado, enseñando
la comprobante de compra.
- 18 -
G
Óáò óõã÷áßñïõìå ãéá ôçí åîáéñåôéêÞ óáò åðéëïãÞ. Ç íÝá óáò
óõóêåõÞ, êáôáóêåõáæüìåíç óýìöùíá ìå ôá õøçëüôåñá ðïéïôéêÜ
óôÜíôáñ, èá óáò åîáóöáëßóåé äéá÷ñïíéêÞ áðüäïóç êáé áóöÜëåéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞí ôç ìç÷áíÞ, ãéá ôç óùóôÞ äéåíÝñãåéá
ôçò ìåôáöïñÜò, ôçò èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, ôçò åêêßíçóçò, ôçò ÷ñÞóçò, ôçò
áêéíçôïðïßçóçò êáé ôç óõíôÞñçóçò, äéáâÜóôå êáé åöáñìüóôå ðñïóåêôéêÜ
ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôç óõíÝ÷åéá êáé ôá ó÷åôéêÜ ó÷Ýäéá êáé ôá
ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï óõíçììÝíï öýëëï. Ðñéí îåêéíÞóåôå
ôçí åñãáóßá åîïéêåéùèåßôå ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé ìå ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò
ìç÷áíÞò üíôáò âÝâáéïé üôé ãíùñßæåôå íá ôçí óôáìáôÞóåôå óå ðåñßðôùóç
Ýêôáêôçò áíÜãêçò. Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
óïâáñÜ ôñáýìáôá Þ èÜíáôï êáé æçìéÝò óå áíôéêåßìåíá. Íá óêÝöôåóôå ðÜíôá
ôçí áóöÜëåéÜ óáò êáé íá óõìðåñéöÝñåóôå áíáëüãùò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò êáé ç óõíçììÝíç ôåêìçñßùóç áðïôåëïýí áíáðüóðáóôï
ìÝñïò ôçò ìç÷áíÞò êáé ðñÝðåé íá ôç óõíïäåýïõí óå ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò Þ
ìåôáðþëçóçò. Äéáôçñåßôå ìå åðéìÝëåéá êáé ðÜíôá äéáèÝóéìåò ôéò ïäçãßåò êáé
ôï óõíçììÝíï öýëëï þóôå íá ìðïñåßôå íá ôá óõìâïõëåýåóôå óå ðåñßðôùóç
áíÜãêçò. Ôï óõíçììÝíï öýëëï, ðïõ ðåñéÝ÷åé ôçí åôéêÝôá ìçôñþïõ êáé ôá
ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ôçò ìç÷áíÞò, áðïôåëåß åðßóçò Ýããñáöï åããýçóçò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò áíáöÝñïíôáé óå ìç÷áíÞ ðïõ êáôáóêåõÜæåôáé óå
äéÜöïñá ìïíôÝëá êáé ìå äéÜöïñåò äéáìïñöþóåéò, áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï ðïõ êáôÝ÷åôå åöáñìüóôå ôéò áíôßóôïé÷åò ðëçñïöïñßåò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ãåííÞôñéá ñåýìáôïò Þ çëåêôñïðáñáãùãüò ìïíÜäá ðñïïñßæåôáé
áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ðáñáãùãÞ çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ãéá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
áðü çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò óõìâáôÝò, öùôéóìü, åñãáëåßá êáé çëåêôñéêïýò
êéíçôÞñåò.
ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí õðïäåéêíõüìåíç óôéò ïäçãßåò áõôÝò
áõôü ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé æçìéÜ óôç ìç÷áíÞ êáé íá áðïôåëÝóåé óïâáñü
êßíäõíï ãéá ôá Üôïìá êáé ôá áíôéêåßìåíá.
ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò, íá óâÞíåôå ðÜíôá ôïí êéíçôÞñá
ðñéí áðü êÜèå åöïäéáóìü. Ôï êáýóéìï êáé ïé áôìïß ôïõ áíáöëÝãïíôáé åýêïëá,
ðñïóÝîôå íá ìç ôï ÷ýóåôå óå èåñìÝò åðéöÜíåéåò. Åíåñãåßôå óå ÷þñï êáëÜ
áåñéæüìåíï, ìçí êáðíßæåôå, ìçí ðëçóéÜæåôå åëåýèåñåò öëüãåò Þ áíôéêåßìåíá
ðõñáêôùìÝíá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãõáëéÜ ðñïóôáóßáò êáé ãÜíôéá áíèåêôéêÜ óå
ïîÝá. Ìçí êáôáðßíåôå, ìçí åéóðíÝåôå ôïõò åêðåìðüìåíïõò áôìïýò áðü
ôï êáýóéìï êáé äéáôçñåßôå ôï ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Áðïöýãåôå ôçí åðáöÞ ìå
ôï äÝñìá. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá ðëýíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé
óõìâïõëåõôåßôå ãéáôñü.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò ìå êßíäõíï Ýêñçîçò
Þ/êáé ðõñêáãéÜò, óå ÷þñïõò êëåéóôïýò, ðáñïõóßá õãñþí, áåñßùí, óêüíçò,
ïîÝùí êáé õëéêþí åýöëåêôùí Þ/êáé åêñçêôéêþí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìç÷áíÞ ðáñïõóßá ðçãþí áíÜöëåîçò üðùò öëüãåò åëåýèåñåò, ôóéãÜñá,
óðéíèÞñåò, êëð.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá ôéò çëåêôñïðáñáãùãÝò ìïíÜäåò ðïõ äéáèÝôïõí êéíçôÞñá ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç, êáé óõíåðþò ìðáôáñßá, êáèßóôáôáé áíáãêáßá ç óùóôÞ
÷ñÞóç êáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôçò ßäéáò ôçò ìðáôáñßáò.
Ç ìðáôáñßá: -ÐáñÜãåé åêñçêôéêÜ áÝñéá. ×ñçóéìïðïéÞóôå åîáéñåôéêÞ
ðñïöýëáîç ãéá íá áðïóïâçèïýí üëïé ïé êßíäõíïé ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.
–ÐåñéÝ÷åé öùóöïñéêü ïîý (çëåêôñïëýôçò). Ç åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá êáé ôï äÝñìá
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá. Áí ï çëåêôñïëýôçò Ýñèåé óå åðáöÞ ìå
ôá ìÜôéá, ðëõèåßôå ìå íåñü ãéá 15 ëåðôÜ êáé êáëÝóôå Ýíá ãéáôñü. ÊñáôÜôå
ôçí ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
2) ÊÁÕÓÁÅÑÉÁ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÁÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò äçëçôçñßáóçò. Ï êéíçôÞñáò åêðÝìðåé äçëçôçñéþäåò
áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï ðïõ ðåñéÝ÷åé ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá: ç åéóðíïÞ
ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò êëåéóôïýò Þ ëßãï
áåñéæüìåíïõò. Óå ðåñßðôùóç åéóðíïÞò áðåõèõíèåßôå áìÝóùò óå ãéáôñü.
3) ÈÅÑÌÅÓ ÅÐÉÖÁÍÅÉÅÓ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ïñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò
åîùôåñéêÝò ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá öôÜóïõí óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò,
ðáñáìÝíïíôáò ôÝôïéåò êáé ãéá ìåñéêÝò þñåò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôïõ
êéíçôÞñá. Åéäéêüôåñá, äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí åãêáôÜóôáóç åêêÝíùóçò áåñßùí
êáé óôá èåñìÜ ìÝñç ôïõ êéíçôÞñá üðùò ôï êáðÜêé.
4) ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Ç çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá åßíáé äõíçôéêÜ
åðéêßíäõíç êáé, áí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáôÜëëçëá, ðñïêáëåß çëåêôñïðëçîßá,
ìå óïâáñÝò óùìáôéêÝò âëÜâåò Þ èÜíáôï êáé ðõñêáãéÜ êáé âëÜâåò óôéò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá ñÜâäï ãåßùóçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ, ôá áíáñìüäéá
Üôïìá êáé ôá æþá ìáêñéÜ áðü ôç ãåííÞôñéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÓõíäÝåôå óôç ãåííÞôñéá çëåêôñéêÝò
óõóêåõÝò (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí âõóìÜôùí êáé ôùí ðñïåêôÜóåùí)
ðÜíôá áðïôåëåóìáôéêÝò.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ç ôÜóç ôçò óõóêåõÞò áíôéóôïé÷åß óå åêåßíç ôçí
ðáñå÷üìåíç áðü ãåííÞôñéá. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðñïÝêôáóç
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáëþäéï ìïíùìÝíï ìå ëÜóôé÷ï (óýìöùíá ìå ôçí IEC 245-4).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Áðáãïñåýåôáé êáé åßíáé åðéêßíäõíï
íá óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ êáé íá ðáñÜó÷åôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá óå óôáèåñü
çëåêôñéêü äßêôõï êôéñßïõ Þäç óõíäåäåìÝíïõ óå ãñáììÞ ðáñï÷Þò çëåêôñéêÞò
åíÝñãåéáò. Ìüíï óå åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï åðéôñÝðåôáé ç äéåíÝñãåéá
áõôïý ôïõ ôýðïõ óýíäåóçò, óýìöùíá ìå ôïõò íüìïõò êáé ôïõò çëåêôñéêïýò
êáíïíéóìïýò ðïõ éó÷ýïõí. Ìéá åóöáëìÝíç óýíäåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
åðéóôñïöÞ ôïõ ðáñå÷üìåíïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò áðü ôç ãåííÞôñéá óôï
äçìüóéï äßêôõï êáé íá ðñïêáëÝóåé óõíåðþò çëåêôñéêÜ öïñôßá óôá Üôïìá
ðïõ äïõëåýïõí óôï äßêôõï. Áõôüò ï ôýðïò óýíäåóçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
óïâáñü êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò êáé èÜíáôï êáé áêüìç íá ðñïêáëÝóåé
ðõñêáãéÜ Þ Ýêñçîç ôçò ìç÷áíÞò êáèþò êáé ðõñêáãéÜ óôï óôáèåñü äßêôõï
ôïõ êôéñßïõ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Ç ãåííÞôñéá åßíáé äõíçôéêÜ
åðéêßíäõíç áí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ôñüðï åóöáëìÝíï. Ìçí ôçí áããßæåôå ìå
÷Ýñéá âñåãìÝíá, ìçí ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ðåñéâÜëëïí ìå õãñáóßá Þ êÜôù
áðü âñï÷Þ, ÷éüíé Þ ïìß÷ëç.
ÓõíäÝåôå ôç ãåííÞôñéá óå ìéá ñÜâäï äéáóðïñÜò óôï Ýäáöïò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Äéáôçñåßôå ôéò ðñïåêôÜóåéò, ôá
êáëþäéá ôñïöïäïóßáò êáé ôéò óõóêåõÝò êáôáíÜëùóçò ìáêñéÜ áðü ôá èåñìÜ
ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò, êßíäõíïò öèïñÜò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÅëÝã÷åôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôçò ÷ñçóéìïðïéïýìåíçò
óõóêåõÞò. Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò (áí
õðÜñ÷åé) ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé ðåñéïäéêÜ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ãéá íá äåßôå
áí ðáñïõóéÜæïõí óçìåßá öèïñÜò Þ ãÞñáíóçò. Áí äåí âñßóêïíôáé óå êáëÞ
êáôÜóôáóç áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìç÷áíÞ áëëÜ æçôÞóôå ôçí åðéóêåõÞ ôïõ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôçò ÷ñçóéìïðïéïýìåíçò
óõóêåõÞò óå áóöáëÞ èÝóç. Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé
ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò (áí õðÜñ÷åé) ìáêñéÜ áðü ôç ãåííÞôñéá , áðü
õãñÝò åðéöÜíåéåò, âñåãìÝíåò, ëáäùìÝíåò, ìå êïöôåñÜ Üêñá, áðü ðçãÝò
èåñìüôçôáò, áðü êáýóéìá êáé áðü ðåñéï÷Ýò ìå êßíçóç ðåæþí êáé ï÷çìÜôùí.
5) ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò áóöõîßáò. Ïé íÜéëïí óÜêïé ôçò óõóêåõáóßáò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí áóöõîßá áí ðåñáóôïýí óôï êåöÜëé êáé ãé’ áõôü ðñÝðåé íá
áðïìáêñýíïíôáé áðü ðáéäéÜ. Áí äåí ÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÜëé, ðñÝðåé íá êïðïýí
êáé íá äéáôåèïýí óôá áðïññßììáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò áðáãïñåýåôáé óôá ðáéäéÜ êáé óôá Üôïìá
ðïõ äåí ãíùñßæïõí ôÝëåéá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï. Íüìïé êáé ôïðéêïß êáíïíéóìïß ìðïñåß íá ðñïâëÝðïõí ìéá åëÜ÷éóôç
çëéêßá ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï ÷åéñéóôÞò åõèýíåôáé Ýíáíôé ôñßôùí ãéá åíäå÷üìåíá áôõ÷Þìáôá
Þ æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò. Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé
õðåýèõíïò ãéá ôçí áóöÜëåéá ôùí áôüìùí êáé ôùí áíôéêåéìÝíùí óôçí ðåñéï÷Þ
ôçò ìç÷áíÞò êáé óôçí åãêáôÜóôáóç ÷ñÞóçò ôçò ðáñáãüìåíçò åíÝñãåéáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áöáéñåßóôå êáé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå áõôü ðïõ êÜíåôå.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ëïãéêÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôç ìç÷áíÞ üôáí åßóôå
êïõñáóìÝíïé, áäéÜèåôïé, õðü ôçí åðÞñåéá ïéíïðíåýìáôïò, öáñìÜêùí, Þ
øõ÷ïôñüðùí ïõóéþí ðïõ ìåéþíïõí ôçí åðáãñýðíçóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÅãêáôáóôÞóôå ôç ãåííÞôñéá Ýôóé ðïõ íá ìçí ðñïêáëåß êéíäýíïõò
óå áíôéêåßìåíá, Üôïìá êáé æþá.
ÔïðïèåôÞóôå ôç óå ìéá åðßðåäç êáé óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. ÔïðïèåôÞóôå
ôç ãåííÞôñéá óå ôïõëÜ÷éóôïí äýï ìÝôñá áðüóôáóç áðü åíäå÷üìåíåò
ïéêïäïìéêÝò êáôáóêåõÝò, åîïðëéóìü. Ìç ôçí åãêáèéóôÜôå ðëçóßïí åýöëåêôùí
ðñïúüíôùí Þ êáõóßìïõ. ÅãêáôáóôÞóôå ôçí óå ÷þñïõò áåñéæüìåíïõò.
Áðáãïñåýåôáé íá ôçí ôïðïèåôåßôå óå óêåðÝò, ãÝöõñåò, óêÜëåò, êåêëéìÝíá
åðßðåäá êáé ðëçóßïí ðéóéíþí, ôïß÷ùí êáé ï÷çìÜôùí, ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ìÝôñá
áðüóôáóç. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ç ìç÷áíÞ, åî áéôßáò ôùí êñáäáóìþí, ìðïñåß
íá ðñáãìáôïðïéåß åëáöñÝò êéíÞóåéò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!! ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ç ãåííÞôñéá äåí ðñÝðåé íá êáëýðôåôáé ìå
êáíåíüò ôýðïõ õëéêü.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐåñéìÝíåôå ôçí ðëÞñç áêéíçôïðïßçóç ôçò ãåííÞôñéáò ðñéí
äéåíåñãÞóôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá. Ï êéíçôÞñáò êáé ï åíáëëÜêôçò
óôñÝöïíôáé áêüìç ãéá ëßãï ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ðáñÜãåé èüñõâï, åêðÝìðåé óôï ðåñéâÜëëïí
äçëçôçñéþäç áÝñéá êáé ïñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò ôçò ìç÷áíÞò
ðáñïõóéÜæïõí õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Íá åíåñãåßôå ðÜíôá ìå áôïìéêÜ
ðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá ãéá ôçí áðïöõãÞ ôñáõìáôéóìïý ôïõ óþìáôïò, ôùí
ïöèáëìþí, ôçò áêïÞò êáé ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí. Ìçí åéóðíÝåôå ôá
êáõóáÝñéá.
6) ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁÔÉÊÏÔÇÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áí ç ãåííÞôñéá âñßóêåôáé óå êáêÞ êáôÜóôáóç ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé êßíäõíï ãéá Üôïìá, æþá êáé áíôéêåßìåíá Þ æçìéÝò óôçí ßäéá ôç
ìç÷áíÞ.
ÅëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí áêåñáéüôçôá ôçò ìç÷áíÞò.
Ìçí áöáéñåßôå êáíÝíá åîÜñôçìá áðü ôç ìç÷áíÞ ðáñÜ ìüíï áí áíáöÝñåôáé
ñçôÜ óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò êáé ìçí áëëÜæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí
áñ÷éêÞ äéáìüñöùóç.
Ìçí îåìïíôÜñåôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôç ìç÷áíÞ.
Ìçí ðáñáâéÜæåôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôá åîáñôÞìáôá ôçò ìç÷áíÞò.
Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôç óôåñÝùóç ôùí âéäþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé ôï ðëÝãìá áðïññüöçóçò ôïõ êéíçôÞñá
êáé ôïõ åíáëëÜêôç, ôï ößëôñï ôïõ áÝñá êáé ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá íá
åßíáé åëåýèåñá áðü îÝíá óþìáôá üðùò ÷áñôß, ðáíéÜ, öýëëá, êëð.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ëåéôïõñãåßôå êáé ìçí áöÞíåôå ôç ìç÷áíÞ åêôåèåéìÝíç óôïõò
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò üðùò âñï÷Þ, ÷éüíé, ïìß÷ëç, Þëéïò, õøçëÝò êáé
÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò.
- 19 -
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç ìç÷áíÞ Þ íá ðáñÝìâåôå
óôá åóùôåñéêÜ üñãáíá, íá áðåõèýíåóôå ðÜíôá óôá åîïõóéïäïôçìÝíá
êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ïé åðåìâÜóåéò ðïõ äéåíåñãïýíôáé áðü ìç
åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü ðñïêáëåß ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé èá
ìðïñïýóå íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï.
Íá æçôÜôå ôçí åãêáôÜóôáóç ìüíï áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí, áðåõèýíåóôå
óôïí ìåôáðùëçôÞ óáò. Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ìç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí
ðñïêáëåß ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
êéíäýíïõò.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÌÇ×ÁÍÇÓ (ÅÉÊ. A)
1. Ðþìá ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
2. Åíäåéêôéêü öùôÜêé óôÜèìçò êáõóßìïõ (áí õðÜñ÷åé).
3. Åíäåéêôéêü öùôÜêé áíÜöëåîçò (áí õðÜñ÷åé).
4. Äéáêüðôçò áíÜöëåîçò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá.
5. Åíäåéêôéêü öùôÜêé áðïõóßáò ëáäéïý êéíçôÞñá (áí õðÜñ÷åé).
6. Âïëôüìåôñï (áí õðÜñ÷åé).
7. Ðþìá åêêÝíùóçò ëáäéïý êéíçôÞñá
8. ÑåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
9. ÁêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç óå ãåßùóç
10. Äéáêüðôçò äéêôýïõ ìå ðñïóôáóßá (áí õðÜñ÷åé)
11. ÅõñùðáúêÝò ðñßæåò
12. Ðþìá åöïäéáóìïý/åëÝã÷ïõ ëáäéïý êéíçôÞñá
13. ÅîÜôìéóç
14. ÓðéíèçñéóôÞò
15. Êïõôß ößëôñïõ áÝñá
16. Êñïõíüò âåíæßíçò
17. ËáâÞ åêêßíçóçò
18. Starter.
19. ÅôéêÝôá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
20. ÅôéêÝôá ðñïåéäïðïéÞóåùí.
21. ÅôéêÝôåò ðñïåéäïðïéÞóåùí èåñìþí ìåñþí.
22. ÊéíçôÞñáò.
23. ÅíáëëÜêôçò
24. Ðñßæá 12V (áí õðÜñ÷åé)
25. ÁóöÜëåéá ðñßæáò 12V (áí õðÜñ÷åé)
26. Êëåéäß ÏÍ/OFF êéíçôÞñá (áí õðÜñ÷åé)
27. ÁðïêáôÜóôáóç åêêßíçóçò (áí õðÜñ÷åé)
28. Ößëôñï áÝñá (áí õðÜñ÷åé)
29. Ðñïóôáóßá õðåñöüñôéóçò ðñßæáò óå 230V áðïêáôáóôÜóéìï (áí
õðÜñ÷åé)
30. Ñýèìéóç ôá÷ýôçôáò êéíçôÞñá (áí õðÜñ÷åé)
31. Ðñïóôáóßá õðåñöüñôéóçò ðñßæáò óå 12V DC (áí õðÜñ÷åé)
32. Åíäåéêôéêü öùôÜêé ðáñïõóßá ôÜóçò (áí õðÜñ÷åé)
33. ËáâÞ ãéá ôçí ìåôáöïñÜ (áí õðÜñ÷åé)
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐÙÍ ÊÁÉ ÓÕÌÂÏËÙÍ (ÅÉÊ. B)
1. Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò.
2. Ðñïóï÷Þ! Íá óâÞíåôå ðÜíôá êáé íá ðåñéìÝíåôå ôçí áêéíçôïðïßçóç ôïõ
êéíçôÞñá ðñéí áðü êÜèå åöïäéáóìü Þ óõíôÞñçóç.
3. Ðñïóï÷Þ! Ï êéíçôÞñáò åêðÝìðåé Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé
Ü÷ñùìï: ç åéóðíïÞ ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï. Äéáôçñåßôå
ôéò áðïóôÜóåéò áóöáëåßáò.
4. Áðáãüñåõóç! Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç ìç÷áíÞ óå êëåéóôïýò ÷þñïõò. Ï
êéíçôÞñáò åêðÝìðåé Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï: ç
åéóðíïÞ ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
5. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò èåñìþí åðéöáíåéþí. ÏñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò
åðéöÜíåéåò ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá öôÜóïõí óå õøçëÞ èåñìïêñáóßá.
Áöïý óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ïñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò ìðïñåß íá
ðáñáìåßíïõí èåñìÝò. Äéáôçñåßôå ôéò áðïóôÜóåéò áóöáëåßáò.
6. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÄéáâÜóôå ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
7. Áðáãüñåõóç! Áðáãïñåýåôáé íá óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ êáé íá ðáñÝ÷åôå
çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá óå Ýíá çëåêôñéêü óôáèåñü äßêôõï êáôïéêßáò Þ
êôéñéáêÞò êáôáóêåõÞò Þäç óõíäåäåìÝíï óå óôáèåñÞ ãñáììÞ ðáñï÷Þò
çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
8. Ðñïóï÷Þ! ÓõíäÝåôå ðÜíôá ôç ãåííÞôñéá óå ìéá ñÜâäï ãåßùóçò. Êßíäõíïò
çëåêôñïðëçîßáò.
9. Ðñïóï÷Þ! Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôç óôÜèìç ôïõ ëéðáíôéêïý óôï carter
êéíçôÞñá.
10. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò. Áðáãüñåõóç! Áðáãïñåýåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå öëüãåò åëåýèåñåò êáé íá åñãÜæåóôå ðëçóßïí äõíáôþí
ðçãþí áíÜöëåîçò.
11. Ç÷çôéêÞ óôÜèìç
12. ÌïíôÝëï ìç÷áíÞò.
13. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
14. ÓåéñÜ êáé Ýôïò êáôáóêåõÞò.
15. ÓôÜìðá óõììüñöùóçò
16. Ðñïóôáóßá õðåñöïñôßóåùí ÷åéñïíáêôéêÞò åðáíáöïñÜò (áí õðÜñ÷åé)
V Volt
Hz Hertz
~ εναλλασσόμενο ρεύμα
A Ampere
W Watt
AC εναλλασσόμενο ρεύμα
DC συνεχές ρεύμα
hp HP άλογο εξουσία
OHV overhead valve
cc κυβικά εκατοστά
l το λίτρο
h η ώρα
m μετρητής
°C βαθμούς Κελσίου
kg χιλιόγραμμο
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - δύναμη της συνεχούς λειτουργίας
μέγιστη ισχύς μέγιστη ισχύ
ÁÑ×Ç ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ï êéíçôÞñáò åóùôåñéêÞò êáýóçò (ìå Ýêñçîç 4 ÷ñüíùí) ìåôáäßäåé,
ìÝóù ìç÷áíéêÞò óýæåõîçò, ôçí ðåñéóôñïöéêÞ êßíçóç óôïí
åíáëëÜêôç. Áõôüò ðáñÜãåé óôïõò áêñïäÝêôåò ôïõ êáé óõíåðþò
óôéò ðñßæåò, ìéá êáèïñéóìÝíç çëåêôñéêÞ ôÜóç.
Ç ðáñáãüìåíç çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá êáé ç óôáèåñüôçôÜ ôçò åîáñôÜôáé
áðü ôçí éó÷ý êáé ôçí êáíïíéêüôçôá ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá.
Ç ôõðéêÞ åãêáôÜóôáóç ãéá ôç ìç÷áíÞ áõôÞ ðñÝðåé íá áðïôåëåßôáé
áðü ôá åîÞò: ãåííÞôñéá, çëåêôñéêÞ ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò, ãñáììÞ
ãåßùóçò, çëåêôñéêü öïñôßï.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ×ÑÇÓÅÉÓ
ÌÇ×ÁÍÇ ÌÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÇ
ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ, áðïóõíäÝóôå ôéò çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ôùí
÷ñçóéìïðïéïýìåíùí óõóêåõþí áðïóõíäÝïíôáò üëá ôá âýóìáôá áðü ôéò
ðñßæåò ôçò ìç÷áíÞò üôáí: äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, ôçí áöÞíåôå áöýëáêôç,
ôçí ìåôáöÝñåôå áðü Ýíá ìÝñïò óå Üëëï, ôçí êáèáñßæåôå, äéåíåñãåßôå ôç
óõíôÞñçóç, ïé áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò Ý÷ïõí ÷åéñïôåñÝøåé êáé ðáñïõóßá
äõíçôéêþí êéíäýíùí.
ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Áíáóçêþóôå êáé ìåôáöÝñåôå ôç ìç÷áíÞ ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôÜëëçëá
åñãáëåßá Þ ôç ó÷åôéêÞ ëáâÞ.
Ìçí áíáóçêþíåôå êáé ìåôáöÝñåôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôç äýíáìç ôùí
ìðñÜôóùí.
ÁÐÏÈÅÓÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÓÅ ÁÓÖÁËÅÓ ÌÅÑÏÓ
¼ôáí äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, áðïèÝôåôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñï îçñü êáé ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ.
ÍÁ ÔÇÑÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÕÔÅÓ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôïõò ôñüðïõò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôéò
ïäçãßåò áõôÝò.
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÅÓ ÓÕÓÊÅÕÅÓ
Ðñïôåßíåôáé íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò, üðùò
ôçëåïñÜóåéò, óõóôÞìáôá hi-fi, personal computer, êëð. ðïõ èá ìðïñïýóáí
íá ìçí åßíáé óõìâáôÜ ìå ôç ãåííÞôñéá áõôÞ.
ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ç ìç÷áíÞ ìðïñåß íá äéáèÝôåé ïñéóìÝíá áðïóõíáñìïëïãçìÝíá åîáñôÞìáôá
ðïõ ðñÝðåé íá åëåã÷èïýí.
ÂãÜëôå ôç ìç÷áíÞ êáé ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé áðïóõíáñìïëïãçìÝíá
áðü ôç óõóêåõáóßá, âåâáéùèåßôå ïðôéêÜ ãéá ôçí áðüëõôç áêåñáéüôçôá êáé
ðñï÷ùñÞóôå óôç óõíáñìïëüãçóÞ ôïõò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôï óõíçììÝíï
öýëëï. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò áðåõèõíèåßôå óôïí ìåôáðùëçôÞ óáò.
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÇÓ ÌÐÁÔÁÑÉÁÓ (C2, áí õðÜñ÷åé)
1. ÌïíôÜñåôå ôá óôçñßãìáôá ôçò ìðáôáñßáò (1) óôï ðëáßóéï. ÈÝóôå
ôç âÜóç (2) óôá õðïóôçñßãìáôá êáé óößîôå ôéò âßäåò.
2. ÐåñÜóôå ôï êáëþäéï áíÜöëåîçò (3) èåôéêü êÜôù áðü ôï ñåæåñâïõÜñ
êáé óõíäÝóôå ôï óôïí êéíçôÞñá åêêßíçóçò (4).
3. ÓõíäÝåôå ôï ìáýñï áñíçôéêü êáëþäéï (5) óôï ðëáßóéï ôçò
ãåííÞôñéáò öñïíôßæïíôáò íá áöáéñÝóåôå ôï âåñíßêé óôçí ðåñéï÷Þ
åðáöÞò.
4. ÈÝóôå ôçí ìðáôáñßá (6) óôç âÜóç (2) êáé áóöáëßóôå ôçí ìå ôïí
ðåßñï (7). Ðñþôá óõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï áíÜöëåîçò (3) óôï
èåôéêü ðüëï (+) ôçò ìðáôáñßáò, êáé ìåôÜ ôï áñíçôéêü êáëþäéï (5)
óôïí áñíçôéêü ðüëï (-). Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôçí ìðáôáñßá âãÜëôå
ðñþôá ôï êáëþäéï áðü ôïí áñíçôéêü ðüëï (-).
5. ÌïíôÜñåôå ôçí ðëåõñéêÞ ðëÜêá (8) óôá óôçñßãìáôá ôçò ìðáôáñßáò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìðáôáñßåò ôýðïõ 12V, áðü 18 Ýùò 35Ah.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐñÝðåé íá öïñôßóåôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí ôç óõíäÝóåôå óôç
ãåííÞôñéá.
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç äéáêõâåýåôáé ç ðñüêëçóç âëÜâçò óôç ãåííÞôñéá.
ÊÉÍÇÔÇÑÁÓ ÅÊÑÇÎÇÓ
ËÜäé êéíçôÞñá (Åéê. C)
ÐÑÏÓÏ×Ç! O êéíçôÞñáò ôçò ìç÷áíÞò ðáñÝ÷åôáé ÷ùñßò êáýóéìï: åöïäéÜóôå
ôï ñåæåñâïõÜñ ðñéí èÝóåôå óå êßíçóç ôç ìç÷áíÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç!! ÊÜèå åíÝñãåéá ðïõ áíáöÝñåôáé óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé íá
äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò êéíçôÞñá
óå èÝóç ”stop” (åéê. E èÝóç 6)
- 20 -
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ãéá êéíçôÞñá 4T, ðïéüôçôáò êáé åîü÷ùò
áðïññõðáíôéêü, êáôçãïñßáò API êáôçãïñéþí SG, SF.
¸íá ëÜäé SAE 10W-40 åíäåßêíõôáé ãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò
÷ñÞóçò, áëëÜ åßíáé ðÜíôá êáëü íá åðéëÝãåôå ôïí ôýðï ëáäéïý ìå
âÜóç ôïí ðßíáêá êáé ôéò ìÝóåò èåñìïêñáóßåò ôçò ðåñéï÷Þò.
Õðïäåßîåéò ãéá ôïí ôýðï ëáäéïý ðñïò ÷ñÞóç
Èåñìïêñáóßá ÷ñÞóçò Âáèìüò éîþäïõò ôïõ ëáäéïý
Áðü-10°C Ýùò 0°C SAE10W010W-30,10W-40
Áðü 0°C Ýùò 25°C SAE20W010W-30,10W-40
Áðü 25°C Ýùò 35°C SAE30W010W-30,10W-40
ÐÝñáí ôùí 35°C êáé ìÝ÷ñé 45°CSAE 40W
Ðñþôç ÷ñÞóç, ðëÞñùóç ëáäéïý êéíçôÞñá
1. ÈÝóôå ôç ãåííÞôñéá óå ìéá åðßðåäç êáé ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá.
2. Îåâéäþóôå ôï ðþìá óõìðëÞñùóçò ëáäéïý (12 åéê. A)
áñéóôåñüóôñïöá. (1).
3. Åã÷ýóôå ôçí áíáãêáßá ðïóüôçôá ëáäéïý ðïéüôçôáò (âëÝðå
ðáñáêÜôù õðïäåßîåéò).
4. Íá åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé åíäå÷ïìÝíùò íá
óõìðëçñþíåôå. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êéíçôÞñá ðñÝðåé íá åßíáé
ìÝ÷ñé ôï óôüìéï ôïõ ðþìáôïò ðëÞñùóçò (3).
5. Îáíáâéäþóôå ôï ðþìá óôñÝöïíôáò ôï äåîéüóôñïöá (2).
Åðüìåíåò ÷ñÞóåéò, Ýëåã÷ïò êáé óõìðëÞñùóç ëáäéïý êéíçôÞñá
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï Ýëåã÷ïò ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá êñýï.
1. ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá åðßðåäç êáé ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá.
2. Îåâéäþóôå ôï ðþìá óõìðëÞñùóçò ëáäéïý (1).
3. Íá åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé åíäå÷ïìÝíùò íá
óõìðëçñþíåôå. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êéíçôÞñá ðñÝðåé íá åßíáé
ìÝ÷ñé ôï óôüìéï ôïõ ðþìáôïò ðëÞñùóçò (3).
4. Êëåßóôå ôï ðþìá âéäþíïíôáò äåîéüóôñïöá (2).
ÁíôéêáôÜóôáóç ëáäéïý êéíçôÞñá (Åéê. C)
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ëÜäé êéíçôÞñá óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò ãéá ôç
óõíôÞñçóç.
Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëáäéïý êéíçôÞñáò äéåíåñãåßôáé êáôÜ ðñïôßìçóç ìå
ôïí êéíçôÞñá æåóôü.
Ôï åîáíôëçìÝíï ëÜäé äéáôßèåôáé óôá áíôßóôïé÷á êÝíôñá óõëëïãÞò êáé
äéÜèåóçò.
1. ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá åðßðåäç êáé ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá.
2. Îåâéäþóôå ôï ðþìá óõìðëÞñùóçò ëáäéïý áñéóôåñüóôñïöá.
3. Ýóôå Ýíá óõëëÝêôç ãéá ôï ëÜäé êÜôù áðü ôïí êéíçôÞñá áðÝíáíôé
áðü ôï ðþìá åêêÝíùóçò ëáäéïý (7 åéê. A).
4.Îåâéäþóôå ôï ðþìá ëáäéïý (4) êáé âãÜëôå ôï ìáæß ìå ôçí ôóéìïý÷á.
(5).
5. ÁöÞóôå íá óôñáããßîåé üëï ôï ëÜäé.
6. Êëåßóôå ôï ðþìá öñïíôßæïíôáò íá åðáíáôïðïèåôÞóåôå ôçí
ôóéìïý÷á. (4 êáé 5).
7. ÅðáíáëÜâåôå ôéò äéåñãáóßåò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Ðñþôç ÷ñÞóç, ðëÞñùóç ëáäéïý êéíçôÞñá»
Åöïäéáóìüò êáõóßìïõ(Åéê. D)
Ï êéíçôÞñáò ôçò ìç÷áíÞò ðáñÝ÷åôáé ÷ùñßò êáýóéìï: åöïäéÜóôå ôï
ñåæåñâïõÜñ ðñéí èÝóåôå óå êßíçóç ôç ìç÷áíÞ!
ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé âåíæßíç ÷ùñßò ìüëõâäï ãéá áõôïêßíçôá
(âåíæßíç ïéêïëïãéêÞ Þ Eurosuper).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ìßãìáôá ëáäéïý-âåíæßíçò, êáýóéìï
âñþìéêï Þ ðïëý ðáëéü.
ÐñïóÝîôå íá ìçí åéó÷ùñÞóåé óôï ñåæåñâïõÜñ íåñü Þ âñùìéÜ. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ïéíüðíåõìá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.
ÄéåíåñãÞóôå ôïí åöïäéáóìü êáõóßìïõ ìå ôç ìç÷áíÞ óâçóôÞ. Áí
ôï êáýóéìï ÷ýèçêå óôç ìç÷áíÞ Þ óôï äÜðåäï, óöïõããßóôå ôï ðñéí
ôçí åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò.
1.Áíïßîôå ôï ðþìá ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñüóôñïöá. (1)
2.Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìÝ÷ñé ôï ìÝãéóôï ôùí 3 cm êÜôù áðü ôï ðþìá.
(2)
3.Êëåßóôå ôï ðþìá ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôáò äåîéüóôñïöá. (3)
ÃÅÉÙÓÇ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ïöåéëüìåíçò óå åëáôôùìáôéêÝò
÷ñçóéìïðïéïýìåíåò óõóêåõÝò ç ãåííÞôñéá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå ìéá
åãêáôÜóôáóç óôáèåñÞò ãåßùóçò ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý áêñïäÝêôç (Åéêüíá
A 9).
Ðñéí åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá óõìâïõëåõôåßôå ôïõò
“Êáíüíåò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò” ôùí ïäçãéþí áõôþí.
Ãéá ôçí åêôÝëåóç ôçò åãêáôÜóôáóçò áðåõèõíèåßôå ìüíï
óôïí ðñïóùðéêü óáò çëåêôñïëüãï, ìçí ðñïóðáèåßôå íá ôç
äéåíåñãÞóåôå ìüíïò óáò.
Ìç óõíäÝåôå Üëëåò óõóêåõÝò óôç ãåßùóç áõôÞ. Ïé óõóêåõÝò ðïõ
äéáèÝôïõí êáëþäéï ãåßùóçò, ðñÝðåé íá óõíäÝïíôáé óôç ìç÷áíÞ
ìüíï ìÝóù ôùí ðñéæþí ðïõ õðÜñ÷ïõí óôïí çëåêôñéêü ðßíáêá.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÊÁÉ ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ (ÅÉÊ. E)
Âåâáéùèåßôå üôé ìïíôÜñáôå óùóôÜ üëá ôá ìÝñç, åëÝãîôå ôç
óôáèåñüôçôá ôçò óõíáñìïëüãçóçò êáé ôçò ìç÷áíÞò.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç óõíäÝåôå êáìßá ÷ñçóéìïðïéïýìåíç óõóêåõÞ óôéò ðñßæåò
ðñéí åêêéíÞóåôå ôç ãåííÞôñéá, ôïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç äéêôýïõ óå èÝóç
“off” (9).
1. Áíïßîôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò, ìï÷ëüò óå èÝóç “on” (1).
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá óå
èÝóç “on” (5).
Ãéá ôá ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç óôñÝøôå ôï êëåéäß óå èÝóç
‘ON’ (5).
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìï÷ëü ôçò âáëâßäáò ôïõ áÝñá óå êëåéóôÞ èÝóç
(4).
4. ÔñáâÞîôå ôç ëáâÞ åêêßíçóçò ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåé áíôßóôáóç
êáôüðéí ôñáâÞîôå åíåñãçôéêÜ óôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò (7).
Ãéá ôá ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç ìðïñåßôå íá åêêéíÞóåôå
ôïí êéíçôÞñáò üðùò õðïäåéêíýåôáé óôï óçìåßï 4 Þ: áöïý
åãêáôáóôÞóåôå ôçí ìðáôáñßá (ðñïçãïõìÝíùò öïñôéóìÝíç), üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôï êåöÜëáéï ‘óõíáñìïëüãçóç ôçò ìðáôáñßáò’,
óôñÝøôå ôï êëåéäß óå èÝóç ‘START’ (10).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ðñïöýëáîç áõôÞ åßíáé áíáãêáßá ãéá íá áðïöåõ÷èïýí
ôñáõìáôéóìïß ïöåéëüìåíïé óå îáöíéêÞ áíôéóôñïöÞ ðåñéóôñïöÞò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áöÞíåôå ôç ëáâÞ îáöíéêÜ áëëÜ íá ôç óõíïäåýåôå ìÝ÷ñé
ôç èÝóç áíÜðáõëáò.
5. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 30” ôïðïèåôÞóôå ôï ìï÷ëü åíåñãïðïßçóçò
áÝñá óå èÝóç “áíïé÷ôÞ”(3).
ÓÕÓÔÇÌÁ ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇÓ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ
ÅËËÉÐÏÕÓ ÐÏÓÏÔÇÔÁÓ ËÁÄÉÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ (áí õðÜñ÷åé)
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé ìéá áõôüìáôç äéÜôáîç áêéíçôïðïßçóçò
Ýêôáêôçò áíÜãêçò ôïõ êéíçôÞñá ðáñïõóßá áíåðáñêïýò ðïóüôçôáò ëáäéïý.
Ç äéÜôáîç áõôÞ áðïóïâåß óïâáñÝò æçìéÝò óôïí êéíçôÞñá. Óôçí ðåñßðôùóç
ðïõ ðáñÝìâåé ç äéÜôáîç åëÝãîôå êáé áðïêáôáóôÞóôå ôç óùóôÞ óôÜèìç (âëÝðå
êåöÜëáéá ðñïçãïýìåíá).
ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
1. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç äéêôýïõ óå èÝóç “off” (9, áí õðÜñ÷åé) êáé
áðïóõíäÝóôå üëá ôá âýóìáôá áðü ôéò ðñßæåò åîüäïõ.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç/êëåéäß áíÜöëåîçò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá
óå èÝóç “stop” (6)
3. Êëåßóôå ôïí êñïõíü âåíæßíçò, ìï÷ëüò óå èÝóç “off” (2).
×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÃÅÍÍÇÔÑÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí óõíäÝóåôå ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü öïñôßï íá
Ý÷åôå óáöåßò ôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò ðïõ áíáöÝñèçêáí
ðñïçãïõìÝíùò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï öïñôßï åöáñìüæåôáé áöïý åêêéíçèåß ï êéíçôÞñáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï öïñôßï ðïõ óõíäÝåôáé óôç ãåííÞôñéá PRP äåí
ðñÝðåé ðïôÝ íá îåðåñíÜ ôçí ìÝãéóôç ðáñå÷üìåíç éó÷ý ðïõ
õðïäåéêíýåôáé óôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ.
ÐÑÏÓÏ×Ç!Íá ôçñåßôå ôç ìÝãéóôç ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðïõ
áíáöÝñåôáé óå êÜèå ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï åíáëëÜêôçò äéáèÝôåé ðñïóôáóßá êáôÜ ôùí
õðåñöïñôßóåùí. Óå ðåñßðôùóç õðåñâïëéêïý öïñôßïõ èá
ìðïñïýóå íá ðáñÝìâåé ãéá íá ðñïóôáôåýóåé ôïí åíáëëÜêôç. Óôçí
ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò ôçò ðñïóôáóßáò, ìåéþóôå ôï åöáñìïæüìåíï
öïñôßï êáé áðïêáôáóôÞóôå (áí õðÜñ÷åé áíáöïñÜ Åéê.A n° 29,31 êáé
Åéê.A n° 10)
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐñïóÝîôå ôïí ðáñÜãïíôáò éó÷ýïò ôïõ öïñôßïõ óáò.
Õðïëïãßæåôå ðÜíôá ðñéí ôçí áðïññüöçóç ôïõ öïñôßïõ ðñïò
åöáñìïãÞ óôç ãåííÞôñéá.
Áêïëïõèåß ìéá õðüäåéîç ãéá ôïí ôýðï ôïõ åöáñìïæüìåíïõ
öïñôßïõ óôç ãåííÞôñéá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ãéá ôçí éó÷ý ôçò ãåííÞôñéáò áíáôñÝîôå óôçí õðüäåéîç
ôçò åôéêÝôáò ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
Ãéá ôçí éó÷ý ôùí ÷ñçóéìïðïéïýìåíùí óõóêåõþí áíáôñÝîôå óôçí
áðïññïöïýìåíç éó÷ý ôçò åôéêÝôáò ôïõò ôùí ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
100% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Öïñôßá êáèáñÜ áíôßóôáóçò ìå cos ö= 1.
- Ëõ÷íßåò ðõñáêôþóåùò.
- ÇëåêôñéêÝò èåñìÜóôñåò ìå áíôßóôáóç.
- Çëåêôñéêïß èåñìïóßöùíåò.
- Óßäåñá ãéá óéäÝñùìá.
65% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Öïñôßá ìå õøçëü ñåýìá áé÷ìÞò êáé óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò ðëçóßïí
ôïõ 1.
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå êéíçôÞñá universal (âïýñôóåò).
- Ãùíéáêïß óìõñéäïôñï÷ïß.
- ÅíáëëáêôéêÝò óÝãåò öïñçôÝò.
- ÊõêëéêÝò óÝãåò öïñçôÝò.
- ÈåñìéêÜ ðéóôüëéá.
50% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Öïñôßá ìå õøçëü ñåýìá áé÷ìÞò êáé óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Valex 1371704 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario