Rothenberger Universal ACR maintenance set ROKLIMA MULTI 4F Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente
2
DEUTSCH
Seite 3
Bedienungsanleitung bitte aufmerksam lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten.
ENGLISH
page 12
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage
caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS
page 21
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques
ESPAÑOL País de origen
página 30
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía
queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
ITALIANO
pagina 39
Leggere e conservare queste istruzioni d'uso! Non gettarle! In caso di danni dovuti ad errori
nell'uso, la garanzia si estingue! Soggetto a modifiche tecniche
NEDERLANDS
bladzijde 48
S.v.p. deze gebruiksinstructies lezen en bewaren. Gooi deze niet weg! De garantie omvat geen
schade veroorzaakt door het onjuiste gebruik van de apparatuur! Onderworpen aan technische modificaties.
PORTUGUÊS
pagina 57
Ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Caso ocorram avarias por utilização
incorrecta, a garantia deixa de ter efeito! Reservado o direito de alterações técnicas.
EΛΛΗΝΙΚΑ
σελίδα 66
Παρακαλούμε διαβάστε και κρατήστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Να μην τις πετάτε! Η εγγύηση δεν καλύπτει
τις ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της συσκευής! Υπόκειται σε τεχνικές τροποποιήσεις.
39
SOMMARIO
1. Caratteristiche tecniche ........................................................................................................................... 41
2. Campi di applicazione .............................................................................................................................. 41
3. Dispositivo standard . 41
4. Uso dell’unità ROKLIMA PLUS 4F ............................................................................................................ 42
5. Manutenzione .......... 45
6. Rimozione/Riciclaggio .............................................................................................................................. 45
Istruzioni generali di sicurezza ..................................................................................................................... 46
Dichiarazione CE ........... 75
SOMMARIO
40
NORME DI SICUREZZA
a) Questo prodotto è stato progettato per l'uso esclusivo da parte di operatori qualificati,
familiarizzati con il concetto di raffreddamento, sistemi e gas refrigeranti e pericoli potenziali che
possono verificarsi con l'uso di macchinari a pressione.
b) Leggere attentamente il presente manuale. Al fine di garantire la sicurezza dell'utente, l'integrità
del prodotto e le caratteristiche descritte sopra, è assolutamente necessario seguire passo a passo le
indicazioni descritte in questo manuale.
c) Si raccomanda l'uso di una protezione adeguata, come occhiali e guanti. Il contatto con il
refrigerante può causare cecità e ad altre lesioni fisiche.
d) Lavorare lontano da fiamme e superfici calde. A temperature elevate, infatti, il gas refrigerante si
decompone emanando sostanze tossiche ed aggressive, dannose sia per l'utente che per l'ambiente.
e) Evitare il contatto con la pelle. La bassa temperatura di ebollizione del refrigerante (circa -30° C),
può provocare il congelamento.
f) Evitare di inalare i vapori dei gas refrigeranti.
g) Controllare sempre che il macchinario sia collegato a una sorgente elettrica dotata di messa a terra.
h) Nonostante la pompa non raggiunga mai temperature molto elevate, assicurarsi che, durante l'uso,
sia sempre posizionata in modo da non provocare piccole ustioni.
i) Il raffreddamento del motore della pompa si ottiene mediante la circolazione dell'aria. La pompa,
quindi, deve sempre essere collocata in luoghi ben ventilati.
j) Prima di scollegare la pompa, verificare che il ciclo sia terminato del tutto e che tutte le valvole
siano chiuse. In questo modo si eviterà il rilascio del refrigerante nell'atmosfera.
k) Scollegare la pompa dall'alimentazione elettrica se non deve essere usata immediatamente.
AVVERTENZA
!
SICUREZZA
Evitare che l’unità ROKLIMA PLUS 4F entri in contatto con l’acqua.
AVVERTENZA
!
41
1. Caratteristiche tecniche
Tensione: 220-240V, 50-60Hz
Potenza nominale: 1/4 hp
Vuoto finale: 3 x 10-2 mbar
Livello di protezione: IP 54
Flusso massimo: 42 l/min
Temperatura d'esercizio: 0 - 40° C
Peso: 21 kg
Dimensioni dell'impianto: 385x295x442 (mm)
Temperatura di conservazione: -25° C / +50° C
Livello di rumore: < 70 dB (A)
1 Connettore per tubo flessibile.
2 Bilance.
3 Interruttore di accensione/spegnimento
4 Pressostati
5 Tappo di scarico dell'olio
6 Tappo di riempimento dell'olio
7 Cavo di alimentazione.
8 Pannello di controllo.
9 Connettore per il pressostato.
10 Collegamento tubo capillare.
11 Tubi flessibili.
12 Interruttore di arresto pompa a vuoto.
13 Presa di collegamento ROREC (unità di recupero).
2. Campi di applicazione
L'uso è limitato agli scopi specificati
Il sistema ROKLIMA PLUS 4F è progettato esclusivamente
per lo riempimento o lo svuotamento di unità per aria
condizionata, come indicato.
3. Dispositivo standard
In considerazione delle dimensioni ridotte e della facilità
di trasporto, l'unità è stata specificamente predisposta per
l'uso su sistemi di aria condizionata domestici, dispositivi
di distribuzione automatici, refrigeratori e deumidificatori
per uso domestico e commerciale.
Pompa per vuoto
Un elemento essenziale per smaltire dal circuito di
raffreddamento i residui di materiali usati nel corso
della saldatura, l'aria atmosferica e il vapore interno
che potrebbe formare l'acqua tramite il fenomeno della
condensazione.
La pompa per vuoto alta è di tipo a lama rotante,
lubrificata mediante l'iniezione di olio.
Specifiche tecniche della pompa per vuoto:
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
10
11
8
1
12
2
4
5
6
7
9
13
3
42
Pressostati
L'unità ROKLIMA PLUS 4F è munita di 3 pressostati da
Ø80mm (a seconda del modello) con diverse bilance di
refrigerante, regolate a secco, con movimento di frenata
“Senza impulsi” che mantiene libero da vibrazioni l'indice
di lettura.
Tubi flessibili.
L'unità ROKLIMA PLUS 4F è dotata di 3 tubi flessibili
da 2500 mm (a seconda del modello) con valvola
intermedia.
La loro flessibilità garantisce la connessione più agevole
possibile in ogni situazione; hanno la funzione di
sopportare pressioni di esercizio dall'impianto A/C e di
mantenere intatta la sezione del flusso anche quando si
lavora a bassa pressione.
Bilance
L'unità ROKLIMA PLUS 4F è dotata di lettura a bilancia
elettronica fino a 100 Kg.
Sistema di programmazione:
L'unità ROKLIMA PLUS 4F è dotata di un sistema di
programmazione d'avanguardia, che esegue tutte le
operazioni automaticamente. Presenta 4 pulsanti e 2 luci
a LED.
È dotato inoltre di indicatore acustico e di un menu
interattivo multilingue.
Supporto per la bombola del refrigerante
L'unità ROKLIMA PLUS 4F è dotata di 3 supporti (a seconda
del modello) per bombole da 1 litro e da 2,5 litri:
- Per bombole R410A, R407C e R22
L'utente deve usare il supporto adeguato, a seconda del
refrigerante in uso
Altri componenti
Ogni unità comprende i seguenti componenti:
- due riduttori femmina SAE da 1/4” x maschio SAE da
5/16”
- un recipiente di olio minerale per la pompa per vuoto.
4. Uso dell'unità ROKLIMA PLUS 4F
4.1 Preparazione dell'unità ROKLIMA PLUS 4F
4.1.1 Posizionamento dell'olio nella pompa per vuoto:
- svitare il tappo di riempimento n. 6 ubicato sulla parte
superiore della pompa.
- Riempire d'olio fino a raggiungere il livello indicato dal
segno a metà altezza sul visore della
pompa.
- Serrare di nuovo il tappo di riempimento.
4.1.2 Collegamento dell'unità ROKLIMA PLUS 4F alla
rete CA
- Posizionare la bilancia in orizzontale, dopo aver svolto
completamente il cavo elettrico.
- Posizionare la bombola al centro del piatto delle
bilance e collegare il tubo capillare n. 10 alla bocca
di immissione dei liquidi, servendosi del riduttore
corrispondente incluso.
- Selezionare il pressostato con la bilancia per il
refrigerante desiderato e collegarlo all'accoppiamento
n.9
- Selezionare il tubo flessibile con le connessioni
appropriate per l'impianto su cui si lavora e collegarlo
alla connessione n.1
- Collegare il manicotto alla rete CA
4.2. Uso del pannello di controllo
Grazie al microprocessore e alla bilancia elettronica,
l'unità ROKLIMA PLUS 4F viene completamente gestita
da un sistema computerizzato e comandata mediante i
pulsanti del pannello frontale. L'unità ROKLIMA PLUS 4F
dispone di un pannello di controllo di grandi dimensioni
al fine di facilitare la lettura anche in condizioni di scarsa
luminosità, grazie al sistema di retroilluminazione. Il
pannello di controllo consente la lettura dei parametri
collegati alla funzione selezionata e, in caso di errore,
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
43
indica il codice corrispondente.
Panello di controllo
Accensione dell'unità (interruttore n. 3 in posizione 1)
Il messaggio “Rothenberger” appare sul pannello di
controllo, seguito dal numero di serie.
4.2.1 Selezione della lingua:
Premere i tasti o : Modificare la lingua di lavoro.
Premere OK: Confermare la lingua selezionata
Nota: Se non viene premuto alcun tasto per 10 secondi,
sul pannello di controllo verrà selezionata la lingua
visualizzata.
4.2.2 Selezione del modo operativo:
Premere i tasti o : Selezionare il modo operativo
(vuoto, carica, tara, auto vuo/carica o reset).
Premere OK: Confermare il modo operativo selezionato.
Nota: Premendo C, o se non viene premuto alcun tasto
per 15 secondi, il pannello di controllo torna al modo
bilancia.
Premere nuovamente OK per 1 secondo: Confermare il
modo operativo selezionato.
Nota: Premendo C, o se non viene premuto alcun
tasto per 5 secondi: Ritorno alla selezione del modo
operativo.
4.3. Vuoto
Una volta confermata l'opzione operativa 'vuoto' (vedere
4.2.2)
4.3.1 Selezione del tempo di vuoto.
Tasti o : Aumentare o diminuire il tempo selezionato
(minuti).
OK: Confermare e continuare.
C: Modo annullato.
4.3.2 Creazione del vuoto.
Per il periodo di tempo selezionato, il pannello di controllo
indica il tempo rimanente in minuti e secondi e il LED
verde lampeggiante indica che si sta creando il vuoto.
Se il sistema rileva che l'aria sta penetrando mentre
si crea il vuoto, sul pannello di controllo appare il
messaggio "aria nel sistema", il LED rosso lampeggia e il
tempo di vuoto si riavvia.
Se nel sistema viene rilevata la presenza di gas, nel
pannello di controllo appare il messaggio “refrigerante
nel sistema".
Premendo C per 2 secondi il processo viene annullato.
4.3.3 Test delle perdite.
Per il periodo di tempo programmato per il test delle
perdite, il pannello di controllo indica il tempo rimanente
in minuti e secondi e il LED verde lampeggia.
Se nel sistema viene rilevata la presenza di gas, nel
pannello di controllo appare il messaggio perdita
rilevata". Ciò indica che nel circuito è presente una
perdita e che è necessario individuarla e ripararla.
Premendo C per 2 secondi il processo viene annullato.
4.3.4 Vuoto completato.
Una volta completato il vuoto e il test delle perdite,
sul pannello di controllo appare il messaggio "vuoto
completato" e il LED verde si accende in modo fisso,
smettendo di lampeggiare.
Premendo un tasto qualsiasi il pannello di controllo torna
al modo bilancia.
4.4. Refrigerante in carica
Prima di iniziare a caricare il refrigerante, aprire la valvola
del tubo capillare e il manicotto al fine di permettere al
refrigerante di fluire.
Una volta confermata l'opzione operativa 'refrigerante in
carica' (vedere 4.2.2)
4.4.1 Selezione della quantità da caricare.
Tasti o : Aumentare o diminuire di 0,01kg la carica
programmata.
OK: Confermare e continuare.
C: Modo annullato.
4.4.2 Controllo del peso minimo.
Se il peso esistente sulle bilancia è inferiore al peso
programmato, sul pannello di controllo appare il
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
44
messaggio "errore". Altrimenti l'applicazione trasferirà
all'interno del sistema CA la quantità esatta di
refrigerante precedentemente selezionata e si fermerà
automaticamente.
4.4.3 Carica.
Durante il processo di carica, il pannello di controllo
visualizza la carica rimanente e il LED verde lampeggia.
Premendo un tasto, sul pannello di controllo appaiono il
messaggio "in carica" e la carica rimanente.
Se non viene premuto alcun tasto per 2 secondi, la carica
rimanente verrà visualizzata nel pannello di controllo a
grandi cifre.
C per 2 secondi: Modo annullato.
4.4.4 Carica completata.
Una volta completata la carica, sul pannello di controllo
viene visualizzato il messaggio "carica completata" e il
LED verde si accende in modo fisso, senza lampeggiare.
Premendo un tasto qualsiasi il sistema entra nel modo
bilancia.
4.5. Azzeramento della bilancia (modo taratura)
Se possibile, ogni qualvolta sia necessario, impostare la
taratura della bilancia (azzeramento).
Una volta confermata l'opzione operativa 'taratura della
bilancia' (vedere 4.2.2)
4.5.1 Taratura della bilancia.
La taratura della bilancia viene impostata
automaticamente, in modo che il peso corrente
corrisponda a 0 kg.
4.5.2 Taratura completata.
Messaggio "taratura completata" e LED verde acceso in
modo fisso, senza lampeggiare.
Premendo un tasto qualsiasi il sistema entra nel modo
bilancia.
Avvertenza! Non impostare mai la taratura con la
bombola sul piatto della bilancia.
Prima di impostare la taratura, la bombola deve essere
rimossa dalla bilancia.
4.6. Auto vuoto/carica
Una volta confermata l'opzione operativa 'auto vuoto/
carica' (vedere 2.2)
Prima di avviare l'opzione di vuoto e carica, aprire la
valvola del tubo capillare nel tubo flessibile e far fluire
il refrigerante.
4.6.1 Selezione del tempo di vuoto.
Tasti o : Aumentare o diminuire il tempo selezionato
(minuti).
OK: Confermare e continuare.
C: Modo annullato.
4.6.2 Selezione della quantità da caricare.
Tasti o : Aumentare o diminuire di 0,01kg la carica
programmata.
OK: Confermare e continuare.
C: Modo annullato.
4.6.3 Creazione del vuoto.
Per il periodo di tempo selezionato, il pannello di controllo
indica il tempo rimanente in minuti e secondi e il LED
verde lampeggiante indica che si sta creando il vuoto.
Se il sistema rileva che l'aria sta penetrando mentre
si crea il vuoto, sul pannello di controllo appare il
messaggio "aria nel sistema", il LED rosso lampeggia e il
tempo di vuoto si riavvia.
Se nel sistema viene rilevata la presenza di gas, nel
pannello di controllo appare il messaggio “refrigerante
nel sistema".
Premendo C per 2 secondi il processo viene annullato.
4.6.4 Test delle perdite.
Per il periodo di tempo programmato per il test delle
perdite, il pannello di controllo indica il tempo rimanente
in minuti e secondi e il LED verde lampeggia.
Se nel sistema viene rilevata la presenza di gas, nel
pannello di controllo appare il messaggio perdita
rilevata". Ciò indica che nel circuito è presente una
perdita e che è necessario individuarla e ripararla.
Premendo C per 2 secondi il processo viene annullato.
4.6.5 Controllo del peso minimo.
Se il peso esistente sulla bilancia è inferiore al peso
programmato, sul pannello di controllo appare il messaggio
"peso minimo assente". Altrimenti l'applicazione trasferi
all'interno del sistema CA la quanti esatta di refrigerante
precedentemente selezionata e si ferme automaticamente.
4.6.6 Carica.
Durante il processo di carica, il pannello di controllo
visualizza la carica rimanente e il LED verde lampeggia.
Premendo un tasto, sul pannello di controllo appaiono il
messaggio "in carica" e la carica rimanente.
Se non viene premuto alcun tasto per 2 secondi, la carica
rimanente verrà visualizzata nel pannello di controllo a
grandi cifre.
C per 2 secondi: Modo annullato.
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
45
4.6.7 Auto vuoto e carica completati
Una volta completata la carica, appare il mesaggio
"vuoto e carica completati" e il LED verde smette di
lampeggiare.
Premendo un tasto qualsiasi il sistema entra nel modo
bilancia.
4.7. Funzione di recupero gas
Prima di avviare l’opzione di recupero gas, tarare la
bascula.
Inserire il recuperatore nella presa (fig. 13).
Collegare il recuperatore.
Collocare la bombola sulla bascula.
Scollegare la pompa a vuoto (fig. 12).
Selezionare nel menu l’opzione di recupero gas.
Selezionare la quantità da controllare.
Confermare.
4.8. Reset
Una volta confermata l'opzione operativa 'auto reset'
(vedere 2.2)
4.8.1 Reset dei parametri.
Cancellazione della taratura delle bilance.
Carica programmata impostata sul minimo.
Tempo per creare il vuoto programmato uguale al valore
predefinito.
4.8.2 Reset completato.
Messaggio "reset" e LED verde acceso in modo fisso,
senza lampeggiare.
Premendo un tasto qualsiasi il sistema entra nel modo
bilancia.
5. Manutenzione ordinaria
Manutenzione ordinaria
5.1 Cambio dell'olio della pompa per vuoto.
L'olio va cambiato almeno ogni 20 ore di esercizio e
almeno una volta ogni sei mesi, anche se l'apparecchiatura
non è stata usata in modo continuo.
Il cambio dell'olio è fondamentale anche nel caso in cui
presenti detriti o è di aspetto torbido; l'olio contaminato,
oltre ad impedire alla pompa di raggiungere livelli di
vuoto accettabili, può provocare danni irreparabili alle
parti meccaniche della pompa stessa.
Tutte le operazioni relative alla rimozione e spostamento
dell'olio si svolgono con la pompa per vuoto spenta.
- Prima di togliere l'olio, lasciare in funzione la pompa
per almeno 10 minuti.
- Spegnere l'apparecchiatura mettendo l'interruttore
n. 3 sulla posizione 0 e staccare il cavo dalla fonte di
alimentazione, assolutamente in quest'ordine.
- Togliere il tappo di scarico dalla pompa ubicato sulla
parte inferiore della pompa.
- Lasciar drenare l'olio completamente
- Rimettere il tappo si scarico della pompa serrando
bene
- Togliere il tappo di riempimento n. 6 ubicato sulla parte
superiore della pompa
- Riempire lentamente d'olio fino a quando il livello
raggiunge la posizione sul visore del retro della pompa.
- Rimettere il tappo di riempimento n. 6.
6. Rimozione/Riciclaggio
Alcune parti del dispositivo sono riciclabili. Esistono centri
autorizzati e certificati per la raccolta di questi materiali
riciclabili. Per lo smaltimento ecologico delle parti non
riciclabili (es. scarto dell'impianto elettronico), contattare
l'ente locale competente.
AVVERTENZA
!
Il lubrificante non deve essere smaltito nell'ambiente; si
tratta di un residuo speciale e, come tale, va smaltito in
conformità alla legislazione in vigore.
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
46
Istruzioni generali di sicurezza
L'inosservanza delle seguenti istruzioni di sicurezza può
essere la causa di scariche elettriche, incendi o lesioni
gravi. Il termine "strumenti elettrici" usato nelle
seguenti istruzioni si riferisce ai dispositivi elettrici portatili
alimentati mediante collegamento a un cavo elettrico o
mediante batteria (senza cavi).
CONSERVARE QUESTO MANUALE DELLE
ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO.
1) Ambiente di lavoro
a) Tenere l'ambiente di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o un'illuminazione insufficiente possono essere
la causa di incidenti.
b) Non usare utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione o in cui siano presenti combustibili liquidi, gas
o altri materiali in polvere. Gli utensili elettrici possono
causare scintille e avviare la combustione di materiali in
polvere o vapori.
c) Prima di usare un utensile elettrico, verificare che nei
pressi dell'area di lavoro non vi siano bambini o altre
persone. Una distrazione può far perdere il controllo del
dispositivo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere adatta alla presa
di rete. La spina non deve essere modificata. Non usare
adattatori per dispositivi dotati di presa a terra. Le spine
non modificate e adatte alla presa di rete presentano un
rischio ridotto di scariche elettriche.
b) Evitare di toccare altri dispositivi dotati di messa a
terra, quali tubi, radiatori, cucine e frighi. Il rischio di
scarica elettrica è maggiore se una parte del corpo è in
contatto con la terra.
c) Non usare utensili elettrici in condizioni di umidità e
non far penetrare liquidi nel case esterno. Se un liquido
penetra nel case esterno dell'utensile elettrico esiste un
rischio di scarica elettrica.
d) Non appendere o tirare un dispositivo per il cavo
elettrico. Non scollegare mai il dispositivo tirando il
cavo. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore,
olio, spigoli taglienti o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o attocigliati possono provocare scariche
elettriche.
e) Nell'usare utensili elettrici all'aperto, servirsi solo di
prolunghe certificate per l'uso all'aperto. L'uso della
prolunga adatta per esterni riduce il rischio di scarica
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Fare molta attenzione nell'uso degli utensili elettrici.
Non usare utensili elettrici se si è stanchi o sotto l'effetto
di alcol, droghe o medicinali. L'uso sconsiderato di
utensili elettrici può essere la causa di lesioni gravi.
b) Usare i dispositivi di protezione adeguati e indossare
sempre gli occhiali protettivi. Il rischio di lesioni si riduce
considerevolmente indossando le protezioni adatte al
tipo e all'applicazione dell'utensile elettrico in uso
(quali maschere antipolvere, calzature idonee con suole
antiscivolo, casco o cuffia).
c) Evitare l'attivazione accidentale del dispositivo. Prima di
collegarlo alla rete, verificare che la macchina sia spenta.
Se si sposta il dispositivo mediante l'interruttore di
accensione/spegnimento o lo si collega alla rete elettrica
quando è acceso si possono provocare incidenti.
d) Prima di collegare gli utensili elettrici, eliminare tutti
gli utensili di regolazione e le chiavi fisse. Se su una parte
rotante sono presenti un utensile o una chiave, questi
possono provocare incidenti in seguito all'attivazione.
e) Prestare sempre la massima attenzione. Lavorare su
superfici stabili e mantenersi sempre in equilibrio. In
questo modo si avrà un maggior controllo dell'utensile
elettrico anche qualora dovesse verificarsi una situazione
inattesa.
f) Indossare sempre indumenti da lavoro adatti. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere sempre
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento.
Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Qualora possibile, usare dispositivi per la rimozione
e l'aspirazione delle polveri controllando che siano
installati e usati correttamente. L'uso di questi dispositivi
riduce i rischi legati alla presenza di polveri.
4) Manipolazione e uso degli utensili elettrici in
condizioni di sicurezza
a) Non sovraccaricare il dispositivo. Usare l'utensile
adatto ad ogni compito. L'uso dell'utensile corretto
renderà il lavoro più sicuro all'interno del range elettrico
indicato.
b) Non usare utensili se l'interruttore è difettoso. Gli
utensili che non possono essere accesi e spenti sono
pericolosi e devono essere riparati.
c) Scollegare sempre la spina del macchinario prima di
regolarlo, cambiarne gli accessori o riporlo. In questo
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
AVVERTENZA
!
Leggere attentamente queste istruzioni.
47
modo si ridurrà il rischio di accensione accidentale.
d) Tenere gli utensili fuori dalla portata dei bambini e
delle persone inesperte nell'uso degli stessi. Gli utensili
sono pericolosi se manipolati da utenti inesperti.
e) Provvedere alla manutenzione dei macchinari.
Controllare che le parti in movimento si spostino in
modo fluido, senza inceppamenti, e verificare che non
vi siano parti rotte o danneggiate che possano influire
sul corretto funzionamento dell'utensile. Se l'utensile
elettrico è difettoso, farlo riparare prima di utilizzarlo
di nuovo. Molti incidenti sono provocati dalla scarsa
manutenzione dei dispositivi.
f) Tenere sempre gli utensili puliti e affilati. È più
facile gestirli e comandarli se vengono conservati
correttamente.
g) Usare sempre utensili elettrici, accessori, etc. conformi
alle istruzioni di questo manuale e adatti a questo
prodotto. Osservare le condizioni operative e del lavoro
da realizzare. È pericoloso usare utensili elettrici per scopi
diversi da quelli per cui sono stati costruiti.
5) Manipolazione e uso in condizioni di sicurezza di
macchinari attivati mediante batteria
a) Prima di installare la batteria, verificare che il dispositivo
sia scollegato. Se l'utensile elettrico è acceso durante
l'installazione della batteria, possono verificarsi degli
incidenti.
b) Caricare le batterie solo con i caricatori forniti dal
fabbricante. Se si tenta di caricare le batterie con un
caricatore diverso si possono provocare incendi.
c) Usare solo le batterie specificamente progettate
per l'utensile elettrico. L'uso di un tipo diverso può
provocare lesioni o incendi.
d) Quando non viene usata, conservare la batteria
lontano da clip, monete, chiavi, chiodi, viti e altri oggetti
metallici che possono far cortocircuitare le connessioni.
Un cortocircuito può causare lesioni o incendi.
e) L'uso incorretto della batteria può causare perdite
di fluidi. Evitare il contatto con i liquidi. In caso di
contatto fisico con i liquidi, lavare le parti interessate con
abbondante acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido
della batteria può irritare la pelle e causare ustioni.
6) Assistenza tecnica
a) Verificare che l'utensile elettrico venga riparato solo
da personale qualificato, utilizzando parti di ricambio
originali. Si tratta dell'unico modo di garantire un uso
sicuro dell'utensile elettrico.
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Rothenberger Universal ACR maintenance set ROKLIMA MULTI 4F Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente