Stovax Vision Electric Stoves Guida d'installazione

Categoria
Camini
Tipo
Guida d'installazione
PR2858.1.06.2020
Vision Electric Range
Freestanding LED Fire
Instructions for Use & Installation
Instructions d’installation et d’utilisation
Installatie en gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso e la l’installazione
Instruksjoner for bruk og installasjon
EN: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
FR: CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
NL: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
IT: QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE
PROVVISTO DI MESSA A TERRA
NO: DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
2
Contents/ Contenu/ Inhoud/ Contenuto/ Innhold
Control System Technical Data ...............................3
Operating Instructions ..............................................5
Dimensions ..............................................................39
Installation ................................................................40
Wiring Diagram ........................................................49
Information Requirement - Electric Heaters .........50
GB
Données techniques du système de commande ...3
Mode d'emploi .........................................................12
Dimensions ..............................................................39
Installation ................................................................40
Schéma de câblage .................................................49
Informations à fournir pour un appareil de
chauffage électrique localisé .................................50
FR
Controlesysteem technische data ...........................3
Bedieningsinstructies .............................................19
Dimensies.................................................................39
Installatie ..................................................................41
Bedradingsschema .................................................49
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor
lokale ruimteverwarming ........................................50
NL
Dati tecnici del sistema di controllo ........................3
Istruzioni Di Funzionamento ..................................26
Dimensioni ...............................................................39
Installazione .............................................................41
Schema di cablaggio...............................................49
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il
riscaldamento d'ambiente locale elettrici .............50
IT
Kontrollsystem teknisk data ....................................3
Betjeningsinstrukser ...............................................33
Dimensjoner .............................................................39
Installasjon ...............................................................42
Koblingsdiagram .....................................................49
NO
3
x1 x2 (AAA) x1
x1
x1
x1 x1 x1 x1
PACKING CHECKLIST/ LISTE DE VÉRIFICATION DU CONDITIONNEMENT/ PAKLIJST/ ELENCO DI IMBALLAGGIO/
PAKKSEDDEL OG SJEKKLISTE
CONTROL SYSTEM TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES DU SYSTÈME DE COMMANDE/ CONTROLESYSTEEM TECHNISCHE DATA/
DATI TECNICI DEL SISTEMA DI CONTROLLO/ KONTROLLSYSTEM TEKNISK DATA
MAIN CONTROL BOARD/
TABLEAU DE COMMANDE
PRINCIPAL/
HOOFDBEDIENINGSTAFEL/
PANNELLO DI CONTROLLO
PRINCIPALE/
HOVED-KONTROLLKORT
REMOTE RECEIVER BOARD/
TABLEAU DU RÉCEPTEUR À
DISTANCE/
AFSTANDONTVANGSTTAFEL/
SCHEDA RICEVITORE REMOTO/
FJERNMOTTAGER-KORT
REMOTE CONTROL/
COMMANDE À DISTANCE/
AFSTANDSBEDIENING/
TELECOMANDO/
FJERNKONTROLL
Hardware RC01-040A05 V1 RF290B V1.2 RF290A-TX V1.3
Software/ Logiciel RC01-040A05 V1 - RF290C V06.0.HEX
Frequency/ Fréquence/
Frequentie/ Frequenza/ Frekvens
- - ASK/OOK 433.92MHz
Maximum Transmit Power/
Puissance de transmission maximum/
Maximale zendkracht/
Massima potenza di trasmissione/
Maksimal sendestrøm
- - 10mW
4
IMPORTANT INFORMATION AND HEALTH
AND SAFETY
Read all of the instructions carefully before using the appliance.
Remove all packaging and dispose of at an appropriate recycling
facility.
Do not locate this appliance immediately below a fixed socket outlet.
Parts of the outer casing of this appliance are considered by the
manufacturer to be a working surface which becomes hot when the heater is
switched on. You must use a suitable re guard to protect children, the
elderly and the inrm.
Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath, shower,
swimming pool or any other area where the appliance could come into
contact with water or humidity, e.g. a bathroom.
WARNING! DO NOT COVER
Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet become
obstructed as the appliance may overheat. Please note the warning symbol
on the appliance (see above).
For indoor use only. This appliance is not suitable for use outside the
house.
This appliance must stand on a clean, level, firm surface. Do not stand the
fire on a carpet. Ensure that furniture, curtains etc. are positioned no closer
than 1m and the fire stands on a surface that can withstand temperatures of
90°C for prolonged periods. Do not allow rugs to be placed within 500mm of
the front of the appliance.
Where the electricity supply cable has to pass through a fire place, stone
surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted at possible wear
points.
If installed in an open fireplace, blank off the chimney to reduce the risk of a
back draught which can cause the safety cut-out to operate.
Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions. Do not
route the power lead in front of the appliance.
When the fire has been installed the position of the plug must be accessible.
If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance until it
has been replaced. For safety reasons the replacement has to be carried
out by a Gazco service agent or a similarly competent electrician.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
Do not operate the appliance if it is damaged.
Repairs of electrical appliances must only be performed by an electrical
engineer. Should the appliance fail to operate,
or in case of any damage, please contact the retailer from whom the
appliance was purchased.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the
appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or perform maintenance.
However Gazco recommend:
This appliance is not intended to be used by persons under the age of
12, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
persons with lack of experience and knowledge in the safe operation of
the appliance.
The appliance may be operated by persons above the age of 12 provided
they have been instructed in the safe use of the appliance and that they
understand the hazards involved. Persons above the age of 12 may also
operate the appliance under the supervision of a responsible adult.
Parts of this appliance become hot whilst in operation and under no
circumstances should persons under the age of 12 be left alone with the
product when it is in operation unless a suitable fireguard is used to protect
them against the possibility of coming into direct contact with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
IMPORTANT
PARTS OF THE OUTER CASING OF THIS APPLIANCE ARE CONSIDERED BY THE MANUFACTURER TO BE A WORKING SURFACE WHICH
BECOMES HOT WHEN THE HEATER IS SWITCHED ON. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT A FIREGUARD COMPLYING WITH BS 8423
(LATEST EDITION) IS USED IN THE PRESENCE OF YOUNG CHILDREN, THE ELDERLY OR INFIRM.
THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN OPERATION.
DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE APPLIANCE.
For use with 230V 50Hz electricity supply only.
Please read these instructions carefully before installation and keep them in a safe place.
They will be needed when maintenance or servicing is required.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES AND OCCASIONAL USE.
ENGLISH
5
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Do not operate the appliance if it is damaged
or has malfunctioned. If you suspect the appliance is
damaged or has malfunctioned call a qualified service
engineer to inspect the appliance, and replace any part
of the electrical system if necessary, before reuse.
Do not disconnect the power at the mains supply whilst the appliance
is running. Use the functions on the remote to turn the fire off and
ensure the mains switch has been moved to the off position before
disconnecting.
GENERAL
The appliance can be operated by the radio frequency handset or the
manual controls which are behind the plinth.
NOTE: To use both remote and manual functions the manual
on/off switch must be in ‘ON’ position. In order to prevent the
product becoming too hot, there is a 10s delay when turning
on the heater and a 10s delay when turning off the heater fan.
The manual button controls basic functions, not a full range
of controls. Use the remote hand set to carry out all
functions.
PREPARATION BEFORE USE
Batteries:
Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.
Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.
LOCATION OF POWER SWITCH
The mains power switch is located on the control panel located behind the
plinth, see Section 2a.
Remove the plinth to access the manual controls by lifting the hooks clear
of the slots on the front of the appliance.
Mains Power Switch
Switch ON (—) before operating either the remote or manual controls.
A long beep is heard to indicate the fire is ready for use.
MANUAL CONTROL PANEL
The manual controls on appliance are located behind the plinth on the right
hand side of the appliance.
Mains Power
(On/Off) Switch
Fuel bed
setting button
Flame setting button
All Lights
On/ Off button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
Turning on the appliance with the main power switch on ‘—‘ position. A long
beep will be heard.
Press “LIGHTS ON/OFF” to turn on or turn off both the flame and fuel bed
at the same time.
There are 3 flame colour options:
Press “FLAME” button to select the colour of flame or return to the OFF
position.
There are 14 fuel bed colour options:
Press “FUEL BED” button to select the colour of fuel bed or return to the
OFF position.
Note: The appliance will lose the memory for the light functions when
the switch is set to the Off Position or the remote runs out of power.
Heater Running Indicators
When the fan heater is used in conjunction with the flame or fuel bed effects
the heater running indicators will light up for 10 seconds.
The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame or fuel bed effect is On.
If the fan heater is used independently, the heater running indicators will
stay on.
Reset Button for Remote Control
If the handset loses signal or needs to be replaced then, see Servicing
Section for details.
ENGLISH
6
ENGLISH
REMOTE CONTROLS
The remote control should be left on a flat surface in the room where
the appliance is installed and away from any direct flow of hot air.
Timer in Normal
Mode
Flame
Power
Heating/ Advance
Mode
Temperature Sensor
Convection
Display
Fuel Bed
Heating Period
Battery Power
Actual Room
Temperature
Timer Mode
Advance
Temperature
Setting
Time and Day
Comfort
Setting
Signal Code
The remote control works by radio signal.
The handheld transmitter is configured in the factory with a unique signal
code.
IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be replaced, see
Servicing Section for details.
NOTE: The remote control has a Battery Status indicator
(top right corner), after an extended period of displaying
empty the LED screen will cease to function despite the
handset still being able to send commands
Replace the batteries to restore display.
Turn on/off
Press button to turn on the flame effect.
Press button to turn off all the functions under the normal heating
control mode including flame effect and fan heater.
Press button to turn off the flame effect under daily and week timer
heating mode.
Week Days/ Time/ Comfort Temperature and Unit Setting
On activation it is recommended that the clock is reset to the correct time to
ensure accuracy of the appliance operation.
Hold the button for 3 seconds to enter the setting screen.
Press the ’ or ‘’ button to choose setting to change.
The selected character will be highlighted.
Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the number.
Time: 24-hour system.
Select Comfort temperature from 15-25℃.
Temperature unit: ℃/℉.
Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and exit the
week, time and heating temperature setting.
Daily Timer Heating
The following heating periods have been preset, these can be altered if
desired:
06:00 until 08:00
17:00 until 22:00
Press until shows at the upper right corner of the screen to enter
the daily timer heating mode.
Hold the button for 6 seconds to enter the daily heating setting.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Press ‘’ or to choose hour or minute.
Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
The minute increment / decrement by 15min per press.
Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save and exit
the heating time period setting.
Check the timer setting. Press to check the daily timer mode.
7
ENGLISH
If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go back to the
Normal Control Mode to it turn off.
When in Daily Timer Mode switching the appliance off with the remote
will stop the light output. The heat output will continue according to
the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature on the
basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the heater will
automatically determine the appropriate time to heat to ensure that it will
reach the set-pointed temperature in the set time (up to 45 minutes prior to
the set time).
Flame Colour Adjustment
Press button to enter the flame adjustment screen.
There are 3 flame colour options, indicated by the number.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by the bar,
with the blank bar indicating off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the ’ or ‘button to cycle through the flame colour options.
Press the ‘+’ button to increase the flame brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the flame brightness until off.
Fuel Bed Colour Adjustment
Press to enter the fuel bed light adjustment screen.
There are 14 fuel bed colour options, indicated by the number.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by the bar,
with the blank bar indicating off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the ’ or ‘’ button to cycle through the fuel bed colour options.
Press the ‘+’ button to increase the fuel bed brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the fuel bed brightness until off.
Normal Control Mode
Normal Control Mode is the default setting.
Alternatively press button until the logo is shown at the upper right
corner of the screen.
Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the setting temperature from 17 to
25℃.
Press button to turn the heat on/off, ON or OFF will show at
the lower right corner of the screen.
Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods of time. This
happens if the room temperature is higher than the temperature set on the
control.
The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is switched ON.
The heater indicator will stay ON if only the heating function is used.
When in Normal Control Mode switching the appliance off with the
remote will stop both the light and heat output.
Count Down Timer
This setting is only in normal heating control mode. It allows the appliance
to be returned to Standby after a set period of time. The heater must be
switched on to use this function.
Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9 hours.
Timer logo and remaining time will show on the screen.
The heater of appliance can be automatically run by using daily timer and
weekly timer on the remote.
Battery
The battery power level is indicated at the top right of the remote control
screen.
Battery Full No action required
Battery Half Power Ensure new batteries are available.
Battery Empty Replace batteries immediately
Battery replacement is recommended after 1 year. The Remote requires two
1.5V alkaline AAA batteries.
Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings,
however, the clock may need adjusting.
8
ENGLISH
Week Timer Heating
The following heating periods have been preset, these can be altered if
desired:
From Monday to Friday
06:00 until 08:30
17:00 until 22:00
From Saturday to Sunday
06:30 until 09:30
11:00 until 13:00
17:00 until 22:00
Press until shows at the upper right corner of the screen to enter
the week heating mode.
Hold the button for 6 seconds to enter the week timer heating mode
setting.
Press ‘’ or to move the cursor (a flashing underline).
Press the button in the corresponding week position to select (the
character is highlighted) or cancel (the character is displayed normally) the
current setting, the same time period can be selected together.
Press the ’ button to move the cursor to the time period setting area.
Press ‘’ or button to choose hour or minute.
Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Minute increment / decrement by 15min per press.
Press to set the heating time for the selected day and return to the
week line.
Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save and exit
the heating time period setting.
Press ’ or ‘’ to check the timer setting for the week timer heating
mode.
If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go back to the
Normal Control Mode to it turn off.
When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with the
remote will stop the light output. The heat output will continue
according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature on the
basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the heater will
automatically determine the appropriate time to heat to ensure that it will
reach the set-pointed temperature in the set time (up to 45 minutes prior to
the set time).
Advance mode
The heating state can be advanced to the next period is under both the daily
and week timer heating mode.
If the heater is on in the current period, pressing the button will turn the
heater off.
If the heater is off in the current period, pressing the button will turn the
heater on.
Whether the actual heating will be on/off also depends on the room
temperature and setting temperature.
Press to enter the Advance mode under the daily and week timer
heating mode, will show at the upper right corner of the screen.
Press again or timer period ends will exit the Advance mode.
Window open detecting
When the transmitter detects a rapid drop in room temperature, it will be
judged as an open window: the warning icon will be displayed and the
heating will be turned off automatically.
After indoor temperature rise or manual intervention (by operating remote
control), it will return to normal working state.
9
ENGLISH
MAINTENANCE
IMPORTANT: THE OUTER PANELLING OF THE VISION IS
MADE FROM GLASS.USE CAUTION WHEN INSTALLING,
REMOVINGAND STORING AS THE COMPONENTS ARE
FRAGILE AND COULD BREAK UNLESS HANDLED
CAREFULLY.
ALWAYS UNPLUG FROM MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING OR
UNDERTAKING ANY MAINTENANCE.
GENERAL CLEANING
Only clean the outer casing when it is cold. Do not use abrasive cleaners.
CLEANING FRONTS
Wipe the glass viewing panel with a damp cloth and buff with a lint free
duster.
Caution: Do not use abrasive cleaners on the glass panel. Do not
spray liquids directly onto any surface of the unit.
CLEANING THE FUEL EFFECT
To access the fuel effect it will be necessary to remove the glass viewing
panel.
Ensure the appliance is unplugged.
Remove the glass top and place carefully to one side.
Remove the plinth to access the manual controls by lifting the hooks clear
of the slots on the front of the appliance.
Remove the frame to gain complete access to the control box and the
viewing aperture by lifting the hooks clear of the slots on the front of the
appliance.
Remove the top 3 screws and bracket securing the front glass to the
appliance.
Take care to support the glass when removing the screws.
Carefully tip the glass forward and lift out of the bottom bracket to remove.
Place carefully to one side.
Note: When refitting the glass ensure that the top and bottom glass seals
are in position on the glass. The bottom seal may remain in the bottom
bracket, if this occurs it will be necessary to carefully extract the seal and
centrally reposition on the bottom of the glass before reinstalling.
The fuel effect can now be accessed.
Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles. Alternatively
clean with a lint free duster.
Ensure that the effect is dry before replacing.
Replace the fuel effect see Installation Instructions for layout.
Replace in reverse order.
10
ENGLISH
CLEANING AIR INLETS
Ensure the appliance is unplugged.
Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or the nozzle of
a vacuum cleaner.
Note: There are air inlets positioned between the inner and outer boxes,
ensure that these are cleaned regularly.
Air Outlet
Air Inlets
Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and lead to
the safety cut-out operating.
Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or pet hair.
In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater area. Take
particular care to keep this area free from such particles on a regular basis
to prevent build-up.
BATTERY REPLACEMENT
When the remote battery is low it must be changed immediately. Install
correct replacement and dispose of the old battery carefully at an
appropriate recycling facility.
11
FRANÇAIS
IMPORTANT
CERTAINES PARTIES EXTERNES DE L’APPAREIL SONT CONSIDÉRÉES, PAR LE FABRICANT, COMME ÉTANT DES SURFACES DE TRAVAIL
QUI DEVIENNENT CHAUDES LORSQUE LE CHAUFFAGE EST EN MARCHE. IL EST DONC FORTEMENT RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE
GARDE CONFORME À LA NORME BS 8423 (DERNIÈRE ÉDITION) EN PRÉSENCE DE JEUNES ENFANTS, DE PERSONNES ÂGÉES OU
HANDICAPÉES.
LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.
NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE PARTIE DE L’APPAREIL.
Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V, 50Hz.
Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à l’installation, et les conserver en lieu sûr car vous en aurez besoin en cas de
maintenance et de service.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE.
INFORMATIONS IMPORTANTES ET
HYGIÈNE ET SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Les emballages doivent être jetés dans un centre de recyclage
approprié.
Ne pas placer l’appareil immédiatement au-dessous d’une sortie fixe de
prise.
Certaines parties externes de l’appareil sont considérées, par le fabricant,
comme étant des surfaces de travail qui deviennent chaudes lorsque le
chauffage est en marche. Vous devez utiliser une garde adéquate pour
protéger les enfants, les personnes âgées et les infirmes.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche, d’une piscine ou de tout autre lieu où l’appareil risque d’être en
contact avec l’eau.
ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!
ATTENTION: Ne pas recouvrir l’appareil ou boucher l’arrivée / la sortie d’air
car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil. Veuillez noter le
symbole d’avertissement sur l’appareil (voir ci-dessus).
Uniquement pour utilisation à l’intérieur. Cet appareil n’est pas adapté à
une utilisation à l’extérieur de la maison.
Cet appareil doit reposer sur une surface plate et ferme, et non pas sur une
moquette ou un tapis. Veiller à ce que l’ameublement, les rideaux, etc. ne
soient pas à moins d’un mètre de l’appareil et l’appareil doit reposer sur une
surface pouvant supporter des températures de 90° C pendant des périodes
prolongées. Ne jamais poser un tapis à moins de 500 mm de la face du
poêle.
Lorsque le câble d’alimentation électrique doit passer à travers une
cheminée, un entourage en pierre, etc., le munir d’une bague en
caoutchouc aux points de frottement possible.
En cas d’installation dans une cheminée ouverte, boucher le conduit de
fumée de manière à réduire le risque de refoulement susceptible de
provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence.
Éloigner le câble d’alimentation électrique des surfaces chaudes et des
zones à haute température. Ne pas faire passer le câble d’alimentation
électrique devant l’appareil.
Une fois l’appareil installé, l’emplacement de la prise doit être accessible.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas utiliser
l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des questions de sécurité,
le remplacement doit être effectué par la société Gazco, un agent de
service Gazco ou bien par un électricien compétent.
ATTENTION : Afin d’éviter tout danger suite à une réinitialisation
accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté
par un dispositif de commutation externe, comme un minuteur ou connecté
à un circuit qui est régulièrement mis sous et hors tension par l’utilité.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que
par un électricien. Si l’appareil ne fonctionne pas ou en cas de dommages,
veuillez contacter le revendeur qui vous a livré l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont sous
surveillance ou suivent les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et comprennent les risques inhérents. Les enfants de moins
de 3 ans doivent toujours être tenus éloignés sauf s’ils sont constamment
surveillés.
Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors tension
l’appareil que si ce dernier a été placé ou installé dans sa position
d’utilisation normale prévue et sous surveillance ou en suivant les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et s’ils
comprennent les risques inhérents. Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne
devront pas brancher, régler et nettoyer l’appareil ni l’entretenir.
Toutefois, Gazco recommande :
L’usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de moins de
12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles, sensorielles ou
physiques limitées ou aux personnes qui manquent d’expérience et de
connaissance pour manipuler cet appareil en toute sécurité.
L’appareil peut être manipulé par des personnes de plus de 12 ans à
condition qu’elles aient bien assimilé les consignes de sécurité de l’appareil
et qu’elles ont compris les risques encourus. Les personnes âgées de plus
de 12 ans peuvent aussi manipuler l’appareil sous la surveillance d’un
adulte responsable.
Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en marché et
il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins de 12 ans sans
surveillance avec le produit en marche à moins qu’un coupe-feu ne soit
utilisé pour les empêcher d’entrer en contact direct avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
12
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
ATTENTION! Ne pas allumer l'appareil s'il est
endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si vous
pensez que l'appareil est endommagé ou en cas de
dysfonctionnement, veuillez contacter un technicien de
service qualifié pour inspecter l'appareil, et remplacer
toutes pièces du circuit électrique si nécessaire avant
de le remettre en marche.
De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil
fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour arrêter le
feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation soit placé sur la
position arrêt avant de débrancher.
GÉNÉRALITÉS
L’appareil peut être commandé soit par la télécommande à radiofréquence,
soit par les commandes manuelles qui se trouvent derrière le socle.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/arrêt
manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter une
surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la mise
en marche de l’appareil de chauffage et un délai de 10 s lors
de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas
toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour
exécuter toutes les commandes.
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Piles:
Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient neuves et
insérées correctement.
Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles piles
conformément à la bonne pratique.
REMPLACEMENT DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Les commandes manuelles de l’appareil sont situées derrière le socle sur le
côté droit de l’appareil.
Pour accéder aux commandes, retirez la plinthe en soulevant les crochets
pour les libérer des fentes situées sur le devant de l’appareil.
Stand-by On/Off
Interrupteur
Mise en marche de l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation sur la position
marche ‘—‘.
Un long bip retentit lorsque le feu est prêt à l’emploi.
PANNEAU DE COMMANDE MANUELLE
Les commandes manuelles de l’appareil sont situées derrière le socle sur le
côté droit de l’appareil.
Stand-by On/Off
Interrupteur
Lit de combustible
bouton de réglage
Bouton d’effet amme
Bouton Marche/Arrêt
toutes les lumières
Bouton Réinitialisation
de la télécommande
Indicateurs de fonctionnement
de l’appareil de chauffage
Mise en marche de l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation sur la
position marche ‘—‘. Un long bip retentira.
Appuyez sur « LIGHTS ON/OFF » pour allumer ou éteindre la flamme et le
lit de combustible en même temps.
Il existe 3 options de couleur de flamme :
Appuyez sur le bouton « FLAME » pour sélectionner la couleur de la flamme
ou retournez sur la position ARRÊT.
Il existe 14 types de lit de combustible :
Appuyez sur le bouton « FUEL BED » pour sélectionner la couleur du lit de
combustible ou retournez sur la position ARRÊT.
Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront effacées
lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt ou si la
télécommande est déchargée.
Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage
Lorsque l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé avec les effets
flamme ou lit de combustible, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil
de chauffage s’allumeront pendant 10 secondes.
Les LED s’allumeront pendant 10 secondes si l’effet flamme ou lit de
combustible est Activé.
Si l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé indépendamment, les
indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage resteront allumés.
Bouton Réinitialisation de la télécommande
Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez consulter la
Section réparation pour en savoir plus.
13
FRANÇAIS
COMMANDES À DISTANCE
La télécommande doit être posée sur une surface plane dans la pièce
où l’appareil est installé et loin du courant d’air chaud direct.
Minuterie en
mode normal
Flamme
Alimentation
Chauffage/ Avance
Mode
Convection du capteur
de température
Étalage
Lit de combustible
Période de
chauffage
Charge de la
batterie
Température
actuelle de la
pièce
Mode minuterie
Avance
Réglages de la
température
Heure et Jour
Confort
Réglage
Code de signal
La télécommande fonctionne par signal radio.
L’émetteur portatif est configuré en usine avec un code de signal unique.
IMPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être remplacé,
veuillez consulter la Section réparation pour en savoir plus.
REMARQUE : la télécommande comporte un témoin de
piles (coin supérieur droit) ; après un affichage prolongé
de l’état vide, l’écran LED cessera de fonctionner même si
la télécommande peut encore envoyer des commandes.
Remplacer les piles pour rétablir l’affichage.
Mise sous/hors tension
Appuyez sur le bouton pour activer l’effet flamme.
Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions en mode
de commande de chauffage normal y compris l’effet flamme et l’appareil de
chauffage du ventilateur.
Appuyez sur le bouton pour désactiver l’effet flamme en mode de
chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.
Réglage de l’unité et de la température de confort/
Jours de la semaine/Heure
Lors de l’activation, il est recommandé de réinitialiser l’horloge à l’heure
correcte pour assurer la précision du fonctionnement de l’appareil.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer dans
l’écran de réglage.
Appuyez sur le bouton ‘’ ou pour choisir le paramètre à changer.
Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance.
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Heure : Système 24 heures.
Sélectionnez une température de confort entre 15-25℃.
Unité de température : ℃/℉.
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10 secondes
pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine, heure et température.
Chauffage à minuterie quotidienne
Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci peuvent
être modifiées selon les besoins :
06:00 jusqu’à 08:00
17:00 jusqu’à 22:00
Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de l’écran
pour passer en mode de chauffage à minuterie quotidienne.
Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer dans le
paramètre du chauffage quotidien.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par configurées par
jour.
Appuyez sur ’ ou ‘’ pour choisir heure ou minute.
Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de chauffage.
Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour contrôler le
mode minuterie quotidienne.
Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode de
commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt de l’appareil
avec la télécommande coupera la puissance calorifique. La puissance
calorifique se poursuivra selon les réglages de la minuterie.
14
FRANÇAIS
Réglage de la température définie
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la température
sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la température
du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie, l’appareil de
chauffage déterminera automatiquement l’heure appropriée à laquelle
chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra la température définie dans la durée
définie (jusqu’à 45 minutes avant l’heure définie).
Ajustement de la couleur de la flamme
Appuyez sur le bouton pour entrer dans l’écran d’ajustement de la flamme.
Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par la barre,
avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
Luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ‘’ ou pour parcourir les options de couleur de
flamme.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité de la flamme.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité de la flamme jusqu’à
l’éteindre.
Ajustement de la couleur du lit de combustible
Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement de la lumière du lit
de combustible.
Il y a 14 options de couleur de lit de combustible, indiquées par le nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par la barre,
avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ‘’ ou pour parcourir les options de couleur de lit
de combustible.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité du lit de combustible.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité du lit de combustible
jusqu’à l’éteindre.
Mode de commande normale
Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.
Sinon appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le logo s’affiche en
haut à droite de l’écran.
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler la température entre 17 et
25℃.
Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors tension l’appareil
de chauffage, MARCHE ou ARRÊT s’affichera en bas à droite de
l’écran.
Remarque : Il est normal que l’appareil de chauffage à ventilateur s’arrête
de fonctionner pendant certaines durées. Ceci se produit lorsque la
température de la pièce est supérieure à la température définie sur la
commande.
L’indicateur de chauffage s’éteindra au bout de 10 s si la flamme est
allumée. L’indicateur de chauffage restera allumé si seule la fonction
chauffage est utilisée.
Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt de l’appareil
avec la télécommande coupera la puissance calorifique et la lumière.
Compte à rebours
Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage normale.
Il permet à l’appareil de revenir en mode de veille après un certain temps.
L’appareil de chauffage doit être mis en marche pour utiliser cette fonction.
Appuyez sur pour parcourir les réglages d’Arrêt et 0,5 heures à 9
heures. Le logo de la minuterie et le temps restant s’afficheront à l’écran.
Le chauffage de l’appareil peut être lancé automatiquement en utilisant la
minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur la télécommande.
Batterie
Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite de l’écran
de la télécommande.
Batterie chargée Aucune action requise
Batterie à moitié chargée
Veillez à avoir des piles neuves à
disposition.
Batterie déchargée Changez immédiatement les piles
Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an. La
Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.
Le changement des piles n’affectera pas les réglages du Mode
minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être réglée.
15
FRANÇAIS
Chauffage à minuterie hebdomadaire
Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci peuvent
être modifiées selon les besoins:
Du lundi au vendredi
06:00 jusqu’à 08:30
17:00 jusqu’à 22:00
Du samedi au dimanche
06:30 jusqu’à 09:30
11:00 jusqu’à 13:00
17:00 jusqu’à 22:00
Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de l’écran
pour passer en mode de chauffage semaine.
Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer dans le
réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
Appuyez sur ’ ou ‘’ pour déplacer le curseur (un caractère de
soulignement clignotant).
Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante pour
sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le caractère
est affiché normalement) le réglage actuel, la même durée peut être
sélectionnée.
Appuyez sur le bouton ‘’ pour déplacer le curseur dans la même zone de
réglage de durée.
Appuyez sur le bouton ‘’ ou pour choisir heure ou minute.
Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par configurées par
jour.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
Appuyez sur pour définir l’heure de chauffage du jour sélectionné et
retourner à la ligne semaine.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de chauffage.
Appuyez sur ’ ou pour contrôler le réglage de la minuterie pour le
mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode de
commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt de
l’appareil avec la télécommande coupera la puissance calorifique. La
puissance calorifique se poursuivra selon les réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la température
sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la température
du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie, l’appareil de
chauffage déterminera automatiquement l’heure appropriée à laquelle
chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra la température définie dans la
durée définie (jusqu’à 45 minutes avant l’heure définie).
Mode avance
L’état de chauffage peut être avancé à la période suivante en mode
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.
Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression sur le
bouton désactivera le chauffage.
Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une pression sur le
bouton activera le chauffage.
L’activation/désactivation du chauffage en cours dépendra également de la
température de la pièce et du réglage.
Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode de
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne, s’affichera en haut
à droite de l’écran.
Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de la
minuterie pour quitter le mode Avance.
Détection de fenêtre ouverte
Lorsque l’émetteur détecte une chute rapide de la température de la pièce,
elle sera considérée comme une fenêtre ouverte : l’icône avertissement
s’affichera et le chauffage sera automatiquement désactivé.
Une fois que la température ambiante aura remontée ou après une
intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il retournera à l’état de
fonctionnement normal.
16
FRANÇAIS
MAINTENANCE
IMPORTANT : LES PANNEAUX EXTERNES DU VISION
SONT EN VERRE. FAIRE ATTENTION PENDANT
L’INSTALLATION, LE DÉMONTAGE ET L’ENTREPOSAGE
CAR LES COMPOSANTS SONT FRAGILES ET PEUVENT
ÊTRE CASSÉS PAR INADVERTANCE.
TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRINCIPALE
AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU L’EXÉCUTION DE LA
MAINTENANCE.
GENERAL NETTOYAGE
Ne procéder au nettoyage du cadre externe que lorsqu’il est froid. Ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs.
NETTOYER LES FRONTS
Essuyer le panneau vitré d’observation avec un chiffon humide et le polir
avec un chiffon non pelucheux.
Attention : ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le panneau en
verre. Ne pas projeter de liquide directement sur les surfaces de
l’appareil.
NETTOYAGE DE L'EFFET DE CARBURANT
Pour accéder à l'effet combustible, il est nécessaire de déposer la vitre de
visualisation.
Couper l’alimentation électrique principale.
Retirer le couvercle en verre et le mettre de côté.
Pour accéder aux commandes, retirez la plinthe en soulevant les crochets
pour les libérer des fentes situées sur le devant de l’appareil.
Retirer le cadre pour accéder à l’ouverture d'observation en soulevant les
crochets des encoches à l'avant de l'appareil.
Ôter les 3 vis supérieures et l’équerre fixant la plaque de verre frontale à
l’appareil.
Veillez à bien soutenir la vitre lors du retrait des vis.
Faire basculer la vitre avec précaution et la soulever de l’équerre inférieure
pour la retirer. Posez-la soigneusement sur un côté.
Remarque : Lors du remontage de la vitre, assurez-vous que les joints du
verre supérieur et inférieur sont en place sur la vitre. Le joint inférieur peut
rester dans le support du bas, si cela se produit, il sera nécessaire d’extraire
soigneusement le joint et de le repositionner au centre sur le bas de la vitre
avant de la réinstaller.
L'effet combustible est maintenant accessible.
Déposer et laver l'effet combustible pour éliminer toute particule de
poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans peluches.
Veiller à ce que l'effet soit sec avant de le remettre en place.
Lors du remplacement des effets combustibles, voir Installation, pour
obtenir les instructions d’agencement.
Remonter dans l'ordre inverse.
17
FRANÇAIS
NETTOYAGE DES ARRIVÉES D'AIR
Couper l’alimentation électrique principale.
Nettoyer l’arrivée d’air et les grilles de sortie régulièrement à l’aide d’un
chiffon doux ou du bec d’un aspirateur.
Remarque : Il y a des entrées d’air entre les compartiments intérieur et
extérieur, veillez à ce qu’elles soient nettoyées régulièrement.
Grilles de
sorti
Arrivée d’air
L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur et peut
provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence.
Maintenir les alentours du poêle propres et libres de peluche, de poussière
ou de poils d’animaux.
En particulier, l’accumulation de poussière etc. peut avoir lieu autour de
la zone de chauffage sur le haut de l’appareil. Prendre particulièrement
soin de maintenir cette surface libre de débris régulièrement pour éviter
l’accumulation.
REMPLACEMENT DES PILES ÉLECTRIQUES
Lorsque les piles électriques de la télécommande sont faibles, elles doivent
être remplacées immédiatement. Installer les nouvelles piles correctement
et disposer des piles usagées conformément à la bonne pratique.
18
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het onachtzaam
resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, mag dit toestel niet
worden gevoed door een extern schakelapparaat, zoals een timer, en niet
worden aangesloten op een circuit dat geregeld wordt aan- en
uitgeschakeld door de utiliteit.
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.
Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een elektricien
uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet functioneren, of in geval van
schade, kunt u contact opnemen met de winkel waar het apparaat gekocht
is.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal vermogen of
met gebrek aan ervaring en kennis indien onder toezicht of met instructies
betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met kennis van mogelijke
gevaren. Buiten bereik van kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder
constant toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/uitschakelen
ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd in zijn bedoelde
normale werkpositie en onder toezicht of met instructies betreffende het
veilig gebruiken van het toestel en met kennis van mogelijke gevaren.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het toestel niet aansluiten, reguleren
en schoonmaken of onderhoud uitvoeren.
Echter adviseert Gazco:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen jonger dan
12 jaar, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis over de
veilige bediening van het apparaat.
Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar onder
voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat
en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren zijn. Personen vanaf 12 jaar
mogen het apparaat bedienen onder toezicht van een verantwoordelijke
volwassene.
Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en personen jonger
dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten met het apparaat wanneer
dit aan staat tenzij een geschikt brandscherm wordt gebruikt om hen te
beschermen tegen mogelijk rechtstreeks contact met het apparaat.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
BELANGRIJK
DELEN VAN DE BUITENBEHUIZING VAN DIT APPARAAT WORDEN DOOR DE FABRIKANT BESCHOUWD ALS EEN WERKOPPERVLAK DAT HEET
WORDT WANNEER DE VERWARMER IS INGESCHAKELD. HET WORDT DAAROM AANBEVOLEN DAT ER EEN HAARDSCHERM, DAT VOLDOET
AAN DE BS 8423 (LAATSTE EDITIE), WORDT GEBRUIKT IN DE AANWEZIGHEID VAN JONGE KINDEREN, OUDEREN OF MINDER VALIDEN.
DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET TIJDENS DE WERKING.
DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT NIET AF.
Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.
Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op een veilige plek op.
U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard uitgevoerd moet worden.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND GESCHIKT VOOR GOED GEÏSOLEERDE PLAATSEN OF VOOR INCIDENTEEL GEBRUIK.
BELANGRIJKE INFORMATIE &
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het apparaat
gebruikt wordt.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op de juiste
manier tot afval verwerkt worden.
Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.
Delen van de buitenbehuizing van dit apparaat worden door de fabrikant
beschouwd als een werkoppervlak dat heet wordt wanneer de verwarmer is
ingeschakeld. U dient een geschikt vuurscherm te gebruiken om kinderen,
ouden van dagen en de lichamelijk zwakken.
Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche
of zwembad, of andere gebieden waar de haard met water in contact kan
komen.
WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN
WAARSCHUWING Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de
luchtinlaat/afvoer verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan
oververhitten. Let op het waarschuwingssymbool op het apparaat (zie
hierboven).
Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis.
Dit apparaat moet op een vlakke, stevige ondergrond geplaatst worden. De
haard niet op een tapijt neerzetten. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, enz.
niet dichter dan 1 meter bij het apparaat vandaan geplaatst worden en de
haard staat op een ondergrond die gedurende langere tijd temperaturen van
90°C kan weerstaan. Geen kleedjes binnen 500mm van de voorkant van de
haard plaatsen.
Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen omhulsel, enz.
geleid moet worden, zorg er dan voor dat er geschikte rubberen
bescherming aangebracht wordt op de punten war slijtage kan optreden.
Indien de haard in een open haardstede geïnstalleerd wordt, sluit de
schoorsteen dan af om het risico van tocht achter de haard te verminderen.
Dit kan ertoe leiden dat de beveiliging de haard uitschakelt.
Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en
voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van het
apparaat lopen.
Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk zijn.
Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet
totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet Gazco, een Gazco
servicebedrijf of een elektricien met een gelijksoortige ervaring de haard
vervangen.
19
NEDERLANDS
BEDIENINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken als het
beschadigd of defect is. Als u vermoedt dat het apparaat
beschadigd of defect is neem dan contact op met een
bevoegde elektricien om het apparaat te laten
inspecteren en, indien nodig, om delen van het
elektrische systeem te laten vervangen voordat het
opnieuw gebruikt wordt.
Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel draait.
Gebruik de functies op de afstandsbediening om het vuur uit te
schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op de uit-positie staat
vóór het loskoppelen.
ALGEMEEN
Het apparaat kan worden bediend door de radiofrequentiehandset of de
handmatige bediening die achter de plint.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening als handmatige
functies te gebruiken, moet de handmatige AAN/UIT-
schakelaar in de AAN-positie staan. Om te voorkomen dat
het product te heet wordt, is er 10s vertraging wanneer de
verhitter wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening, niet alle
bedieningsmogelijkheden. Gebruik de bedieningstelefoon
om alle functies te kunnen uitvoeren.
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Batteries:
Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier geplaatst
zijn.
Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de gebruikte
batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.
LOCATIE VAN DE BEDIENING
De hoofdschakelaar bevindt zich op het bedieningspaneel aan de
rechterkant, zie Sectie 2a.
Verwijder de sokkel door de haken van de gleuven aan de voorzijde van
het apparaat te tillen.
Standby On/Off
Schakelaar
Het toestel aanzetten met de hoofdschakelaar in de ‘—’-positie.
Men hoort een lange piep dat aangeeft dat het vuur klaar voor gebruik is.
HANDMATIG BEDIENINGSPANEEL
De handmatige bediening op het apparaat bevindt zich achter de plint aan
de rechterkant van het apparaat.
Standby On/Off
Schakelaar
Brandstoaag
instellingsknop
Vlameffectknop
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
Knop voor
afstandsbediening
resetten
Verhittingsindicatoren
Het toestel aanzetten met de hoofdschakelaar in de ‘—’-positie. Men hoort
een lange piep.
Druk op ‘’LICHTEN AAN/UIT’ om de vlam en het vuurbed tegelijkertijd in of
uit te schakelen.
Er zijn 3 vlam-kleuropties:
Druk op de ‘’VLAM’’-knop om de kleur van de vlam te selecteren of terug te
keren naar de UIT-positie.
Er zijn 14 types vuurbed:
Druk op de ‘’VUURBED’’-knop om de kleur van het vuurbed te selecteren
of terug te keren naar de UIT-positie.
Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties verliezen
wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de afstandsbediening
leeg is.
Verwarmingsindicatoren
Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de vlam of
met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren voor 10 seconden
oplichten.
De LED’s zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het
vuurbedeffect AAN is.
Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de
verwarmingsindicatoren aan blijven.
Knop voor afstandsbediening resetten
Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie
Onderhoudssectie voor meer informatie.
20
NEDERLANDS
AFSTANDSBEDIENINGEN
De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak oppervlak in
de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en weg van enige directe
hete luchtstroom.
Timer in normale
modus
Vlam
Vermogen
Verhitting/Geavanceerde
Modus
Convectie
temperatuursensor
Displaying
Brandstofbed
Verhittingsperiode
Batterijvermogen
Huidige
kamertemperatuur
Timermodus
Geavanceerd
Temperatuur-
instelling
Tijd en dag
Comfort
Instelling
Signaalcode
De afstandsbediening werkt op radiosignaal.
De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke signaalcode.
BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden
vervangen, zie Onderhoudssectie voor meer informatie.
OPMERKING: De afstandsbediening heeft een
batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek), na een lange
periode van lege weergave zal het LED-scherm niet meer
werken, ondanks dat de handset nog steeds opdrachten kan
verzenden.
Vervang de batterijen om het display te herstellen.
Schakel in/uit
Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.
Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder de normale
verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en luchtverhitter.
Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of wekelijkse
timingverhittermodus uit te schakelen.
Week Dagen / Tijd / Comforttemperatuur en Eenheidsinstelling
Bij activatie wordt aangeraden om de klok te resetten naar de juiste tijd om
juistheid van werking van het apparaat te garanderen.
Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het
instellingenscherm te gaan.
Druk op de of de -knop om de te wijzigen instelling te kiezen.
Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd.
Druk op de ‘+’ of ‘-’ knop om de waarde aan te passen.
Tijd: 24-uurssysteem.
Selecteer comforttemperatuur tussen 15-25℃.
Temperatuureenheid: ℃/℉.
Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om op te
slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te verlaten.
Dagelijkse verhittingstimer
De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien gewenst
worden aangepast:
06:00 tot 08:00
17:00 tot 22:00
Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm toegang tot
de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.
Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de
dagelijkse verhittingsinstelling.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden ingesteld.
Druk op ’ of ‘’ om uur of minuut te kiezen.
Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde in te stellen.
De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.
Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10 seconden om op
te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te verlaten.
Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse timermodus te
controleren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Stovax Vision Electric Stoves Guida d'installazione

Categoria
Camini
Tipo
Guida d'installazione