ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2294/1
5
PDX4000
PA
SE
4220
EC
RV
F2
F1
DB
S1
S2
230V
127V
0
F2
F1
DB
F2
F1
DB
1
9
2
3
5
1
9
2
3
5
1
9
2
3
5
1
9
2
3
5
1
9
2
3
5
1
9
2
3
5
1
9
2
3
5
4235
1
2
3
4
O
N
ON
S
A
SAS
B
SB
A
1
A1
A
2
A2
A
3
A3
A
4
A4
9
2
2
1
1
5
5
3
3
V
V
9
2
2
1
1
5
5
3
3
V
V
9
2
2
1
1
5
5
3
3
V
V
9
2
2
1
1
5
5
3
3
V
V
O
N
ON
12 34
O
N
ON
12 34
O
N
ON
12 34
O
N
ON
12 34
M002
F
2
F2
F
1
F1
D
B
DB
1
2
3
4
1
2
3
4
DB
DB
F1
F1
F2
F2
DBI F1I F2I EC
DBE F1E F2EVIN
VOUT
PT510EW + 4231TP
PT510EW
KM810W
ST720W + ST4231
EX320
ST720W
EX320DG
KM810WDG
PT510WDG
0
1 2 3
4 5 6
7 8 9
#
PDX
DB
DB
DB
DB
DB
CD4130MAS
MAS22
MAS24
MAS10P
MAS11P
MAS12P
Si 51CD/3
CITOFONI COLLEGATI AD UN POSTO ESTERNO DIGITALE
INTERCOMS CONNECTED TO ONE EXTERNAL DIGITAL STATION
COMBINES CONNECTES A UNE POSTE DE RUE NUMERIQUE
TELEFONOS CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLE
TELEFONES LIGADOS A UMA BOTONEIRA DIGITAL
AN EINE DIGITALE TÜRSTATION ANGESCHLOSSENE SPRECHGERÄTE
Nota. Nello schema installativo sono applicabili massimo
15 moduli di decodifica. Per quantità superiori aggiungere
un numero adeguato di alimentatori art.4220 (1 ogni 25
moduli di decodifica).
Note. A maximum of 15 encoders can be applied in the
installation diagram. Add a suitable number of power
supply units art. 4220 for larger quantities (1 power supply
unit every 25 encoders).
Note. Le schéma d’installation prévoit l’application de 15
modules de décodage au maximum. Pour des quantités
supérieures, ajouter un nombre adapté d’alimentations
art. 4220 (1 chaque 25 modules de décodage).
Nota. En el diagrama de instalación se pueden introducir
15 módulos de descodificación como máximo. Si se
necesitan cantidades mayores añadir un número apropiado
de alimentadores art. 4220 (1 cada 25 módulos de
descodificación).
Nota. No esquema de instalação são aplicáveis um
máximo de 15 módulos de decodificação. Para quantidades
superiores, acrescentar um número adequado de
alimentadores art.4220 (1 para cada 25 módulos de
decodificação).
Hinweis: Im Installationsplan sind maximal 15
Decodermodule anwendbar. Bei mehr Decodermodulen
ist eine entsprechende Anzahl von Netzgeräten Art. 4220
(1 Gerät pro 25 Decodermodule) vorzusehen.
4220
230V
127V
0
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
ZusätzlicheTüröffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
dal 15 modulo
from module 15
depuis le 15
ème
module
del 15° módulo
do 15° módulo
vom 15. Modul
al 16 modulo
to module 16
au 16
ème
module
al 16° módulo
ao 16° módulo
zum 16. Modul
Mi 2294/1
8
Funzionamento
Controllare che i collegamenti dell'impianto
siano effettuati correttamente. Mettere in
funzione l'impianto collegando a rete l'ali-
mentatore.
Premendo il pulsante dell'utente desidera-
to, si sente sul gruppo fonico un tono di
libero indicante la chiamata inviata, il citofo-
no suona per circa 25 secondi.
L'utente chiamato, sollevando il microtele-
fono, interrompe la chiamata ed abilita la
conversazione con l'esterno per un tempo
di 60 secondi.
A 10 secondi dalla fine della conversazione
si udrà in entrambi gli apparati un avviso di
fine conversazione; premere nuovamente
il pulsante di chiamata per continuare la
conversazione per altri 60 secondi.
Riponendo il microtelefono, l'impianto ritor-
na a riposo.
Se premendo il pulsante di chiamata nes-
sun interno risponde, occorre attendere 25
secondi per chiamare altri utenti.
Per azionare l'apertura della porta occorre
che l'utente sia in conversazione.
In impianti con più ingressi principali o con
presenza del centralino di portineria, se vi è
una conversazione in corso si accende la
lampada di occupato. Attendere lo spegni-
mento della lampada per effettuare le chia-
mate.
Chiamando un utente che è in conversa-
zione con un suo ingresso di piano o in-
gresso secondario di scala si udrà sul
posto esterno un tono di occupato e si
accende la lampada di occupato per 5
secondi.
Il volume dei toni è regolabile agendo sul
trimmer R22.
Fonctionnement
Vérifier que les connexions de l’installation ont
été correctement effectuées. Mettre sous ten-
sion l’installation en connectant l’alimentation
au secteur.
En appuyant sur le poussoir de l’utilisateur
désiré, on entend retentir dans le module pho-
nique la note de signal libre indiquant que
l’appel a été envoyé; le système interphonique
sonne pendant environ 25 secondes.
En décrochant le combiné, l’utilisateur inter-
rompt l’appel et active la conversation avec
l’externe pour une durée de 60 secondes.
Quand il ne reste que 10 secondes de conver-
sation, on entend retentir dans les deux appa-
reils une note de fin conversation; si l’on veut
prolonger la conversation d’ultérieures 60 se-
condes, appuyer de nouveau sur le bouton-
poussoir d’appel.
En raccrochant le combiné, l’installation se
rétablit en position de repos.
Si aucun interne ne répond en appuyant sur le
bouton-poussoir d’appel, il faut attendre 25
secondes avant de pouvoir appeler d’autres
utilisateurs.
Pour activer l’ouverture de la porte, l’utilisateur
doit être en conversation.
Dans les installations prévoyant plusieurs en-
trées principales ou dotées de standard de
conciergerie, le témoin du signal occupé s’al-
lume si une conversation est en cours. Pour
effectuer l’appel, il faut attendre que le témoin
s’éteint.
En appelant un utilisateur qui est en conversa-
tion avec son entrée de palier ou avec une
entrée secondaire d’escalier, on entend la
note de signal occupé sur le poste externe et
le témoin du signal occupé s’allume pendant 5
secondes.
On règle le volume des différentes notes en
agissant sur le disque R22.
Operation
Check that the connections of the sys-
tem are correct. Connect the power
supply unit to the mains to start opera-
tion.
Press the button that corresponds to
the desired user. The free tone indi-
cates that the call has been sent and the
intercom rings for about 25 seconds.
The called user picks up the handset to
interrupt the call and enable the external
conversation for 60 seconds.
Both users hear the end tone 10 sec-
onds before the conversation ends.
Press the call button again to continue
the conversation for other 60 seconds.
The system returns to the idle state
when the user hangs up.
If no answer is received from the inter-
nal user when the call button is pressed,
a 25-second wait is necessary before
making other calls.
The door can only be opened while the
conversation is in progress.
The busy indicator turns on when a
conversation is in progress in case of
systems with more than one main en-
trance or systems provided with the
door-keeper exchanger. Wait until the
indicator turns off before making a call.
The external station hears the busy
tone when calling a user who is having a
conversation with a floor entrance or
with a secondary staircase entrance
and the busy indicator turns on for 5
seconds.
Use the R22 trimmer to adjust the tone
volume.
Indica che la linea è libera
Indicates that the line is free
Indique que la ligne est libre
012345
Libero -
Free
- Libre
Tabella dei toni -
Tone table
- Tableau des signaux
Indica che l'utente chiamato è occupato
Indicates that the called user is busy
Indique que l’utilisateur appelé est occupé
012345
Occupato -
Busy
- Occupé
Indica che si è in modalità programmazione o che l'utente
esterno è stato messo in attesa -
Indicates the programming
mode or the waiting status of the external user -
Indique que
l’on est en mode de programmation ou que l’utilisateur
externe a été mis en attente
012345
Indica la programmazione eseguita
Indicates that programming was executed
Indique que la programmation a été exécutée
012345
Programmazione e attesa
esterna-
Programming and
waiting -
Programmation et
attente externe
Conferma -
Confirmation
-
Confirmation