Electrolux ELECTRICS HEATED STEAM CONVECTION OVEN Manuale utente

Categoria
Asciugatrici elettriche
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
5958 931 01
INSTALLATION DIAGRAM
SCHEMI DI INSTALLAZIONE
SCHEMAS D'INSTALLATION
ESQUEMA PARA LA INSTALACIÓN
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage,
injury or death. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or
servicing this equipment.
Read each section of this manual before installing and operating.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Non immagazzinare o usare benzina o altri materiali infiammabili o liquidi nelle vicinanze di questa o qualsiasi
altra apparecchiatura.
AVVERTENZA: Installazione impropria, adattamenti, modifiche o manutenzione possono causare danni alla
proprieta` o morte. Leggere attentamente le istruzioni per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione prima di
installare questa apparecchatura.
Leggere tutte le parti di questo manuale prima di installare o mettere in funzione l'apparecchiatura.
POUR VOTRE SECURITE
Il ne faut pas emmagasiner ou utiliser l’essence ou d’autres matériaux inflammables ou liquides à côté de cet
appareil ou d’autres appareils.
AVERTISSEMENT: L’installation, l’adaptation, la modification et l’entretien inadéquats peuvent causer des
dommages aux structures ou aux personnes et la mort. Lire attentivement les instructions d’installation, de fonctionnement
et d’entretien avant d’installer cet appareil.
Lire toutes les parties de ce mode d’emploi avant d’installer ou mettre en fonction l’appareil.
PARA SALVAGUARDAR VUESTRA SEGURIDAD
No almacenar o utilizar gasolina u otros materiales inflamables o líquidos cerca de este u otros aparatos.
ADVERTENCIA: Una instalación indacuada, lo mismo que modificaciones y operaciones de mantenimiento
incorrectas pueden causar daños a la estructura y a las personas y provocar la muerte. Antes de instalar el aparato leer con
mucha atención las instrucciones de la instalación, del funcionamiento y del mantenimiento.
Leer todas las partes de este manual antes de llevar a cabo la instalación o de poner en marcha el aparato.
IT
CDN
ES
USA
IT
CDN
ES
USA
3
5958 931 01
Mod.: 6 GN 1/1
1a
USA
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connection ø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connection ø3/4" NPT gasline
IT
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acqua ø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumane ø3/4" NPT gasline
CDN
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eau ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeurs ø3/4" NPT gasline
ES
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüe ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline
4
5958 931 01
1b
Mod.: 10 GN 1/1
USA
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connection ø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connection ø3/4" NPT gasline
IT
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acqua ø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumane ø3/4" NPT gasline
CDN
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eau ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeurs ø3/4" NPT gasline
ES
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüe ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline
5
5958 931 01
1c
Mod.: 10 GN 2/1
USA
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connection ø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connection ø3/4" NPT gasline
IT
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acqua ø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumane ø3/4" NPT gasline
CDN
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eau ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeurs ø3/4" NPT gasline
ES
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüe ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline
6
5958 931 01
1d
Mod.: 20 GN 1/1
USA
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connection ø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connection ø3/4" NPT gasline
IT
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acqua ø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumane ø3/4" NPT gasline
CDN
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eau ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeurs ø3/4" NPT gasline
ES
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüe ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline
7
5958 931 01
1e
USA
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connection ø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connection ø3/4" NPT gasline
IT
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acqua ø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumane ø3/4" NPT gasline
Mod.: 20 GN 1/1
CDN
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eau ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeurs ø3/4" NPT gasline
ES
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F) ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüe ø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline
31
IT
5958 931 01
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
Sommario Pagina
- Schemi di installazione ..................................................... 4
- IDENTIFICAZIONE DELLA PROPRIA APPARECCHIATURA
air-o-steam® FORNI COMBI ELETTRICI
- FIGURE PANNELLO COMANDI....................................... 97
6 GN 1/1
260450-260510 260462 260456
26
260451-260511 260463 260457
2
°
**
°
**
°
**
400 230 200
2. TABELLA 1: DATI TECNIC
260462
targhetta "Dati Tecnici"
PNC 9PDX 260462 05
- Identificazione della propria apparecchiatura .............. 31
I. CARATTERISTICHE GENERALI ..................................... 32
1. Descrizione apparecchiatura ..................................... 32
2. Tabella 1: Dati tecnici ................................................ 32
3. Avvertenze generali .................................................... 33
4. Ecologia e ambiente .................................................... 34
4.1 Imballo ................................................................... 34
4.2 Utilizzo ................................................................... 34
4.3 Pulizia .................................................................... 34
4.4 Smaltimento ........................................................... 34
II. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE .............................. 35
1. Luogo di istallazione .................................................... 35
1.1 Norme di riferimento .............................................. 35
1.2 Imballo .................................................................... 35
2. Posizionamento ........................................................... 35
3. Collegamento elettrico ................................................ 35
3.1 Installazione del cavo d'alimentazione ................. 36
4. Collegamento allla rete idrica ..................................... 36
4.1 Caratteristiche dell'acqua di alimentazione .......... 36
4.2 Impianto di scarico dell'acqua ............................... 36
5. Dispositivo di sicurezza .............................................. 37
6. Verifica funzionamento ................................................ 37
7. Manutenzione ............................................................... 37
8. Alcuni malfunzionamenti e loro cause ....................... 37
9. Posizionamento dei componenti principali ................. 37
III. ISTRUZIONI PER L'USO................................................. 38
1. Apertura porta forno ................................................... 38
1.1 Modelli 6 e 10 griglie ............................................. 38
1.2 Modell0 20 griglie .................................................. 38
2. Chiusura porta forno ................................................... 38
2.1 Modelli 6 e 10 griglie ............................................. 38
2.2 Modelli 20 griglie ................................................... 38
3. Descrizione del pannello comandi ............................. 39
3.1 Premessa ............................................................... 39
3.2 Comandi base ....................................................... 39
3.3 Modi di cottura principali ....................................... 39
3.4 Modi di cottura speciali .......................................... 39
3.5 Funzioni aggiuntive ............................................... 40
USO DEL FORNO ................................................................. 41
4. Premessa ..................................................................... 41
4.1 Accensione forno ................................................... 41
4.2 Scelta dei comandi ................................................ 41
4.3 Comandi manuali .................................................. 41
4.4 Comandi automatici ............................................... 45
5. Codici di informazione e di errore .............................. 48
6. Spegnimento in caso di guasto .................................. 49
7. Pulizia e manutenzione................................................ 49
7.1 Manutenzione periodica generatore di vapore ..... 50
7.2 Sostituzione componenti di consumo ................... 51
7.3 Pulizie particolari ................................................... 51
32
IT
5958 931 01
1. DESCRIZIONE APPARECCHIATURA
Il presente libretto è relativo a diversi modelli di apparecchiature.
Per maggiori dettagli relativi al proprio modello fare riferimento
alla Tabella 1"Dati Tecnici".
L’apparecchiatura presenta le seguenti caratteristiche:
Indicazione digitale della temperatura.
Sonda termostatica per rilevare la temperatura al "cuore" del
prodotto (sonda spillone).
Monitoraggio continuo dei parametri di cottura durante tutta la
durata del ciclo.
Svuotamento periodico e successivo lavaggio automatico del
generatore di vapore per prevenire un eccessivo accumulo di
calcare .
• Segnalazione della necessità di manutenzione periodica del
boiler, vedere paragrafo relativo.
Dispositivo di scarico rapido vapori cella per le gratinature,
a
ttivabile automaticamente.
Dispositivo di scarico antiriflusso AIR-BREAK (intervallo d'aria)
per evitare riflussi della rete fognaria all'interno del forno.
• Lampade alogene di illuminazione cella.
Meccanismo di sicurezza di apertura porta a doppia azione
per evitare le scottature.
Porta a doppio vetro: maggiore comfort in cucina e basse
temperature superficiali.
• Autodiagnosi per eventuali malfunzionamenti mediante se-
gnalazioni con codici di identificazione (vedere paragrafo "Co-
dici di informazione e di errore".
I. CARATTERISTICHE GENERALI
2. TABELLA 1: DATI TECNICI
6 GN 1/1 10 GN 1/1 10 GN 2/1 20 GN 1/1 20 GN 2/1
260085 260090 260086 260091 260087 260092 260088 260093 260089 260094
° ° ° ° ° ° ° ° ° °
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
208V 3ph
60Hz
32amps
240V 3ph
60Hz
32amp
208V 3ph
60Hz
63amps
240V 3ph
60Hz
63amp
208V 3ph
60Hz
80amps
240V 3ph
60Hz
80amp
208V 3ph
60Hz
100amps
240V 3ph
60Hz
100amp
208V 3ph
60Hz
150amps
240V 3ph
60Hz
150amp
10,1 kW 10,1 kW 17 kW 17 kW 24 kW 24 kW 34,5 kW 34,5 kW 48 kW 48 kW
66 lbs.
(30 kg)
66 lbs.
(30 kg)
110 lbs.
(50 kg)
110 lbs.
(50 kg)
220 lbs.
(100 kg)
220 lbs.
(100 kg)
220 lbs.
(100 kg)
220 lbs.
(100 kg)
440 lbs.
(200 kg)
440 lbs.
(200 kg)
253.53 lbs.
(115 kg)
253.53 lbs.
(115 kg)
319.67 lbs
(145 kg)
319.67 lbs
(145 kg)
504.86 lbs
(229 kg)
504.86 lbs
(229 kg)
533.52 lbs.
(242 kg)
533.52 lbs.
(242 kg)
551.16 lbs
(250 kg)
551.16 lbs
(250 kg)
295.42 lbs.
(134 kg)
295.42 lbs.
(134 kg)
363.76 lbs.
(165 kg)
363.76 lbs.
(165 kg)
538 lbs
(244 kg)
538 lbs
(244 kg)
639.34 lbs.
(290 kg)
639.34 lbs.
(290 kg)
573 lbs
(260 kg)
573 lbs
(260 kg)
37 1/64"inch
(940 mm)
37 1/64"inch
(940 mm)
37 1/64"inch
(940 mm)
37 1/64"inch
(940 mm)
50"inch
(1270 mm)
50"inch
(1270 mm)
37 1/64"inch
( 940 mm)
37 1/64"inch
(940 mm)
47 5/8"inch
(1210 mm)
47 5/8"inch
(1210 mm)
40 15/16"inc
(1040 mm)
40 15/16"inc
(1040 mm)
49 5/8"inch
(1260 mm)
49 5/8"inch
(1260 mm)
52 3/8"inch
(1330 mm)
52 3/8"inch
(1330 mm)
79 1/2"inch
(2020 mm)
79 1/2"inch
(2020 mm)
70 7/8"inch
(1800 mm)
70 7/8"inch
(1800 mm)
38 9/16"inch
(980 mm)
38 9/16"inch
(980 mm)
38 9/16"inch
(980 mm)
38 9/16"inch
(980 mm)
44 7/8"inch
(1140 mm)
44 7/8"inch
(1140 mm)
42 1/2"inch
(1080 mm)
42 1/2"inch
(1080 mm)
41 3/4"inch
(1060 mm)
41 3/4"inch
(1060 mm)
Altezza per imbarco
Profondita` per imbarco
Peso netto
Peso per imbarco
Lunghezza per imbarco
Potenza elettrica max
assorbita
Carico max. cibo
CONVETTORE °
n° GRIGLIE
TENSIONE
ALIMENTAZIONE
PNC *
GENERATORE V APORE **
Informazioni sull'emissioni acustiche: I componenti funzionali
delle apparecchiature in oggetto hanno un'emissione di
rumorosità non superiore a 70 dB (A).
*
Il modello del proprio forno è indicato in corrispondenza del
campo PNC sulla targhetta "Dati Tecnici" applicata sul fianco
sinistro in basso.
33
IT
5958 931 01
3. AVVERTENZE GENERALI
• I seguenti termini che troverete in tutto il manuale, stanno ad
indicare una potenziale condizione pericolosa per l'operatore, per
il personale di servizio o per la stessa apparecchiatura.
Pericolo! con questo termine si pone l'attenzione su un immediato
pericolo che potrebbe portare ad un notevole danno o morte.
Avvertimento! questo termine indica che potenzialmente, in
seguito ad un utilizzo improprio dell'apparecchiatura, si possono
provocare danni notevoli o morte.
Avviso. questo termine indica una informazione che deve
essere interamente capita, sebbene non pericolosa.
Tenere l'apparecchiatura distante da materiali infiammabili.
Avvertimento Pericolo di incendio.
Per la vostra sicurezza, non tenere benzina o altri materiali
infiammabili, liquidi o gassosi, nelle vicinanze di questa o di
qualsiasi altra apparecchiatura.
Lasciare l'area intorno alle macchine libera e pulita da combustibili.
Attenzione!
La ventilazione non corretta del forno può rivelarsi pericolosa
per la salute dell'operatore e determinare problemi di
funzionamento, risultati di cottura insoddisfacenti e possibili
danni all'apparecchiatura. I danni verificatisi come conseguenza
diretta di una scorretta ventilazione non sono coperti dalla
garanzia del fabbricante.
NOTA: L'APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AL-
L'USO COMMERCIALE. NON E' IDONEO ALL'USO DOMESTICO.
Attenzione superfici calde
Attenzione parti sotto tensione elettrica
ATTENZIONE: Non collocare l'unità nelle vicinanze di qualsiasi
apparecchio che generi calore ad elevate temperature o che
produca grasso come fornelli, griglie, friggitrici, il cui calore
irradiato potrebbe determinare l'aumento della temperatura
esterna del forno Air-O-Steam.
• Prima dell'installazione e della messa in funzione dell'appa-
recchiatura, leggere attentamente il presente libretto in quanto
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'instal-
lazione, d'uso e di manutenzione.
Conservare il libretto con cura per ogni ulteriore consultazione
da parte dei vari operatori, o nel caso l'apparecchiatura venga
rivenduta.
• L'installazione della presente unità deve essere conforme alle
norme locali in vigore o, in assenza di tali norme, alle disposizioni
nazionali che regolano gli impianti idraulici, igienici, la sicurezza
e le buone pratiche commerciali.
ATTENZIONE: La garanzia delle apparecchiature è valida solo a
condizione che l'apparecchio sia installato, avviato e messo in
funzione a scopo dimostrativo sotto la supervisione di un installatore
addestrato in fabbrica.
ATTENZIONE: L'unità deve essere installata da personale quali-
ficato
nel lavoro di impianti elettrici e idraulici. L'installazione non
corretta può causare lesioni al personale e/o danni all'apparec-
chiatura. L'installazione di questa unità deve essere conforme alle
norme applicabili.
Importante: Le istruzioni di installazione contenute nel presente
libretto sono rivolte esclusivamente a personale qualificato
addetto all'installazione e alla manutenzione. Eventuali
interventi di installazione o manutenzione eseguiti da personale
non qualificato possono arrecare danni all'apparecchio e/o
lesioni all'operatore. IL MANCATO RISPETTO DELLE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE O UN'INSTALLAZIONE NON
CORRETTA DETERMINANO IL DECADIMENTO DELLA
GARANZIA E DELLE RESPONSABILITÀ DEL FABBRICANTE.
• I nostri apparecchi sono stati studiati e ottimizzati per fornire le
massime prestazioni. L'apparecchio è concepito per esclusivo uso
industriale ed è specificamente progettato per la cottura di alimenti.
Un uso diverso da quanto indicato è considerato improprio e
determina il decadimento della garanzia e delle responsabilità del
fabbricante.
ATTENZIONE: TUTTI I POTENZIALI UTILIZZATORI
DELL'APPARECCHIATURA DOVREBBERO ESSERE
ADDESTRATI SULLE PROCEDURE CORRETTE E
DI
SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DI ESEGUIRE UN INTERVENTO DI
MANUTENZIONE, SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E APPORRE UN'ETICHETTA ROSSA IN
CORRISPONDENZA DELL'INTERRUTTORE DI DISCON-
NESSIONE PER INDICARE CHE TALE CIRCUITO È'
SOTTOPOSTO A INTERVENTI DI MANUTENZIONE.
NOTA: L'utilizzo di parti
di ricambio diverse da quelle originali
OEM solleva il fabbricante dall'obbligo di qualsiasi intervento in
garanzia e da qualsiasi responsabilità.
NOTA: Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le specifiche in
qualsiasi momento senza preavviso.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell'apparecchiatura e il decadimento di ogni forma
di garanzia.
ATTENZIONE: NON NEBULIZZARE ACQUA SULL'ESTERNO
DELL'APPARECCHIO NÈ PULIRLO CON UN GETTO
D'ACQUA. LA PULIZIA CON UN GETTO D'ACQUA PUO'
IMPREGNARE
L'ACCIAIO INOSSIDABILE DI CLORURI,
CAUSANDO LA COMPARSA DI SEGNI DI CORROSIONE.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE PER LA PULIZIA DELL'AC-
CIAIO PRODOTTI CONTENENTI CLORO (IPOCLORITO
SODICO, ACIDO CLORIDRICO, ECC.) ANCHE SE DILUITI.
ATTENZIONE: NON USARE SOSTANZE CORROSIVE (PER
ESEMPIO ACIDO MURIATICO) NEL PULIRE IL PAVIMENTO
SOTTOSTANTE L'APPARECCHIATURA.
34
IT
5958 931 01
4. ECOLOGIA E AMBIENTE
4.1 IMBALLO
• Tutti i materiali utilizzati per l’imballo sono compatibili con
l’ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo o
essere bruciati in un apposito impianto di combustione dei rifiuti.
I componenti in materiale plastico soggetti a eventuale
smaltimento con riciclaggio sono contrassegnati nei seguenti
modi:
polietilene : pellicola esterna imballo, sacchetto
PE istruzioni, sacchetto per ugelli gas.
polipropilene: pannelli cielo imballo, reggette
pp
polistirolo espanso: angolari protezioni
PS
4.2 UTILIZZO
• Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con test
di laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti
elevati. Comunque al fine di ridurre i consumi energetici (elettri-
cita`, gas ed acqua) si consiglia di evitare l’utilizzo dell’ apparec-
chiatura per lungo tempo a vuoto o in condizioni che compromet-
tano il rendimento ottimale (es. porta aperta). Effettuare inoltre,
se possibile, il preriscaldamento dell'apparecchiatura immedia-
tamente prima dell’uso.
4.3 PULIZIA
• Allo scopo di ridurre l’emissione nell’ambiente di sostanze
inquinanti si consiglia di pulire l’apparecchiatura (esternamente
e ove necessario internamente) con prodotti aventi una biodegra-
dabilita` superiore al 90 %.
4.4 SMALTIMENTO
• Alla fine del ciclo di vita del prodotto evitare che l’apparecchia-
tura venga dispersa nell’ambiente.
• Le nostre apparecchiature sono realizzate con materiali metal-
lici ( acciaio inox, ferro, alluminio, lamiera zincata, ecc.) in
percentuale superiore al 90% ed è quindi possibile un riciclaggio
degli stessi, per mezzo delle strutture tradizionali di recupero, nel
rispetto delle normative vigenti nel proprio paese.
• Rendere inutilizzabile l'apparecchiatura per lo smaltimento
rimuovendo il cavo di alimentazione e qualsiasi dispositivo di
chiusura vani o cavità (ove presenti) per evitare che qualcuno
possa rimanere chiuso al loro interno.
35
IT
5958 931 01
1.3 RIMOZIONE DELL'IMBALLO
• Rimuovere l'apparecchio dall'imballo e togliere accuratamente la
pellicola protettiva che copre i pannelli esterni dell'apparecchio per
evitare che rimangano tracce di colla. Se necessario, rimuovere la
colla con un solvente non corrosivo, risciacquare e asciugare con
cura.
• Smaltire il materiale di imballaggio in conformità ai regolamenti
in vigore nel paese di utilizzo del prodotto.
1.4 VERIFICA IMMEDIATA DEI DANNI DI SPEDIZIONE
La scatola d'imballo dovrebbe essere esaminata per rilevare la
presenza di eventuali danni sia prima che durante le operazioni di
scarico. Lo spedizioniere è responsabile della sicurezza della
scatola d'imballo durante il trasporto e la consegna. Se
l'apparecchiatura ricevuta presenta danni, sia visibili che nascosti,
è possibile presentare un reclamo presso lo spedizioniere. I danni
o le perdite visibili devono essere riportati sulla bolla di
accompagnamento al momento della consegna. La bolla di
accompagnamento deve essere firmata dal rappresentante dello
spedizioniere (l'autista). Se la bolla di accompagnamento non è
firmata, lo spedizioniere ha la facoltà di respingere il reclamo. I
moduli necessari sono disponibili presso il fornitore. La richiesta
di ispezione deve essere presentata allo spedizioniere entro 15
giorni in caso di danno o perdite non visibili, riscontrabili solo dopo
il disimballo dell'apparecchiatura. Lo spedizioniere predisporrà
una visita di ispezione. Conservare tutto il contenuto e il materiale
di imballo. Comunque in nessun caso alcun apparecchio dan-
neggiato potrà essere reso al costruttore senza preavviso e senza
averne ottenuta preventiva autorizzazione scritta.
2. POSIZIONAMENTO
Per lo spazio d’ingombro necessario così come per le dimensioni
d’allacciamento si vedano gli schemi di installazione riportati alle
prime pagine di questo libretto istruzioni.
La superfice laterale sinistra dell'apparecchiatura deve riman-
ere distanziata di almeno 23.62" (50cm) da altre superfici per
permettere interventi di manutenzione, mentre quella di destra e
posteriore, deve mantenere una distanza di 1.97" (5cm) da
qualsiasi superficie.
Posizionare l’apparecchio ed eventualmente regolare l’altezza
del piano di lavoro agendo sui piedini regolabili.
L'apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
Attenzione: Il forno deve essere installato su una pavimentazione
(in piano) non infiammabile e tutte le eventuali pareti adiacenti
devono essere non infiammabili. Le distanze minime raccoman-
date sono specificate nel presente manuale.
Attenzione:
Controllare che il vapore proveniente dallo scarico del
forno o da apparecchiature adiacenti, non raggiunga le
aperture di areazione atte al raffreddamento dei
componenti interni, poste sul fondo
dell’apparecchiatura.
3. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Sulla linea di alimentazione elettrica dell'apparecchio DEVE
essere installato un interruttore di disconnessione protetto da
fusibile o un interruttore principale (fornito dal cliente). Si
raccomanda che l'interruttore abbia la funzionalità di blocco/
esclusione. Prima di eseguire i collegamenti elettrici
all'apparecchiatura, verificare che l'alimentazione sia adeguata
ai requisiti di tensione, amperaggio e fase riportati sulla targhetta
caratteristiche.
A monte dell'apparecchiatura deve essere installato un inter-
ruttore di protezione, di portata adeguata, che abbia una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Questo interruttore deve essere installato nell'impianto elettrico
permanente del fabbricato, nelle immediate vicinanze dell'appa-
recchiatura.
Attenzione: le operazioni descritte nel presente capitolo
richiedono che i pannelli esterni del forno siano rimossi.
Poichè per alcune regolazioni la macchina deve essere in
funzione è necessario prestare la massima attenzione alle
parti sotto tensione.
1. LUOGO DI ISTALLAZIONE
1.1 VENTILAZIONE
Si sottolinea la necessità fondamentale di avere un impianto di
ventilazione correttamente progettato e installato. L'impianto di
ventilazione consente all'unità di funzionare correttamente e di
rimuovere al contempo vapori e prodotti di combustione indeside-
rati dall'area di lavoro.
L'apparecchio deve essere ventilato con un'apposita cappa aspi-
rante ad azionamento meccanico. La cappa deve avere dimensio-
ni tali da coprire completamente l'apparecchio e da sporgere
ulteriormente per almeno 6"/15,3 cm su tutti i lati non adiacenti a
una parete. La capacità dell'impianto di ventilazione deve essere
proporzionale e devono essere previsti mezzi di rigenerazione
dell'aria.
Fare riferimento alle norme locali in vigore sulla ventilazione. In
assenza di norme locali, fare riferimento alla norma nazionale sulla
ventilazione intitolata “Standard for the Installation of Equipment for
the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commer-
cial Cooking Equipment”, NFPA-96- Ultima edizione.
Si raccomanda di controllare periodicamente il funzionamento
dell'impianto di ventilazione e del condotto come specificato dal
fabbricante della cappa.
L'apparecchio deve essere installato in locali
adeguatamente aerati.
NOTA: Il proprietario è ritenuto responsabile della corretta
ventilazione. Eventuali problemi dovuti a una ventilazione
scorretta non sono coperti dalla garanzia.
1.2 NORME DI RIFERIMENTO
Nota: L'installazione dell'alimentazione elettrica deve essere
conforme ai requisiti della relativa autorità competente, come il
NEC (National Electrical Code) ANSI/NFPA70, (U.S.A.): il Cana-
dian Electrical Code, CSA C22.2 o altri regolamenti applicabili.
Nota: L'allacciamento dell'alimentazione elettrica deve soddisfare
i requisiti di tutte le norme elettriche in vigore a livello sia locale che
nazionale.
Nota: L'installazione della presente unità deve essere conforme
alle norme locali in vigore o, in assenza di tali norme, a tutte le
disposizioni nazionali che regolano gli impianti idraulici, igienici,
la sicurezza e le buone pratiche commerciali e alla ANSI Z223.1.
del National Gas Code.
• Le norme locali relative all'installazione variano notevolmente da
nazione a nazione. Questo apparecchio deve essere installato per
essere conforme alle norme federali, statali o locali applicabili.
Le istruzioni di installazione contenute nel presente libretto sono
rivolte esclusivamente a personale qualificato addetto
all'installazione e alla manutenzione. Eventuali interventi di
installazione o manutenzione eseguiti da personale non qualificato
possono arrecare danni all'apparecchio e/o lesioni all'operatore.
IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
O UN'INSTALLAZIONE NON CORRETTA DETERMINANO IL
DECADIMENTO DELLA GARANZIA E DELLE RESPONSABILITÀ
DEL FABBRICANTE.
La NFPA (National Fire Protection Association) Inc dichiara, nella
sua ultima edizione 96, che le norme locali rappresentano "l'autorità
competente" relativamente ai requisiti di installazione di
apparecchiature. Pertanto, le installazioni dovrebbero essere
conformi a tutte le norme locali.
II. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
36
IT
5958 931 01
L'apparecchio deve essere provvisto di messa a terra elettrica
in conformità alle norme locali o, in assenza di norme locali, al
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, o al Canadian Electrical
Code, CSA C22.2, come applicabile.
L'apparecchiatura deve essere connessa alla linea di terra della
rete. A tale scopo sulla morsettiera di allacciamento vi è un morsetto
con il simbolo
G alla quale va allacciato il conduttore di terra.
Inoltre l’apparecchiatura deve essere inclusa in un sistema
equipotenziale. Questo collegamento viene effettuato con la vite
d’arresto contrassegnata E , che si trova esternamente vicino
all'entrata del cavo di alimentazione.
Il filo equipotenziale deve avere una sezione minima di 8 AWG (10
mm
2
).
TARGHETTA
CARATTERISTICHE
3.1 INSTALLAZIONE DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE
Per collegare il cavo d’alimentazione con l’apparecchio proce-
dere come segue:
Mod. 6 - 10 - 20 GN
Togliere il pannello laterale sinistro.
• Collegare il cavo alla morsettiera come rappresentato nello
schema elettrico allegato all'apparecchiatura e fermarlo con
l'apposito pressacavo.
Il costruttore declina ogni responsabilità qualora le norme
antinfortunistiche non siano rispettate.
Il fabbricante richiede che in caso di sovrapposizione delle unità,
ciascun apparecchio sia dotato della propria protezione del
circuito di derivazione. Un'unità air-o-steam® sovrapposta su
un'unità air-o-chill® dovrebbe avere una protezione separata
per le unità superiore e inferiore.
4. COLLEGAMENTO ALLLA RETE IDRICA
(Vedere schemi di installazione all'inizio di questo libretto)
Questa apparecchiatura deve essere installata secondo
quanto prescritto dalle norme idrauliche Federali, Statali o
Locali, o dal BOCA (Basic Plumbing Code of Building Officials
and Code Administrators International Inc.) e dal Food Service
Sanitation Manual della FDA (Food and Drug Administration).
Il forno dispone di due ingressi separati ("B" e "N") per l'acqua
di alimentazione.
Le condutture di alimentazione di entrambi gli ingressi devono
essere dotate di filtro meccanico e di rubinetto di intercettazione
(conformemente alle norme idrauliche locali).
Prima di installare i filtri è consigliabile lasciare defluire una certa
quantità di acqua per pulire la conduttura da eventuali particelle
solide.
4.1 CARATTERISTICHE DELL'ACQUA DI ALIMENTA-
ZIONE
4.1.1 INGRESSO ACQUA "N".
Attenzione
Il tubo di alimentazione acqua (non in dotazione) deve avere
un diametro interno minimo di 3 piedi (1 metro) ed essere
privo di raccordi a gomito.
L'impianto di condensazione dei vapori di scarico, può essere
alimentato con acqua fredda idonea al consumo umano confor-
memente alle norme idrauliche locali, avente le seguenti caratte-
ristiche:
- durezza totale non superiore a 400ppm (40°fH); -
pressione compresa tra 22 to 36 psi (150-250 kPa); pressioni più
elevate comportano un dispendio del consumo d’acqua.
Nota:
Per verificare la corretta installazione idrica, controllare che il
braccio rotante di lavaggio (CLEANING SYSTEM) non ruoti al di
sotto di 100 giri al minuto (120 max).
4.1.2 INGRESSO ACQUA "B".
(Con tubo di alimentazione in dotazione)
L'ingresso per la produzione di vapore, deve essere alimentato
con acqua idonea al consumo umano conformemente alle
norme idrauliche locali, avente specifiche caratteristiche:
- durezza totale compresa tra 5 - 50ppm (0.5 - 5 °fH) per
ridurre il formarsi di calcare all’interno del generatore di vapore
.
Allo scopo viene fornito a richiesta come accessorio un addolci-
tore con rigenerazione automatica da installare sulla linea
ingresso "B";
esso dispone di un kit per la sterilizzazione delle resine (a
ulteriore richiesta).
- pressione
compresa tra 22 to 36 psi (150-250 kPa);
pressioni più elevate comportano un dispendio del consumo
d’acqua.
- concentrazione ione cloruro (Cl -) non elevato (valore di
riferimento accettabile ~10 ppm), in modo da non aggredire le
strutture interne in acciaio del forno.
- pH maggiore di 7.
Allo scopo viene fornito a richiesta come accessorio una speciale
unità di filtrazione da installare sulla linea ingresso "B". Questa
unità ha la funzione inoltre di ridurre la durezza dell’acqua a
valori ottimali (minore di 50ppm (5 °fH), servendo quindi anche
alla funzione di addolcitore.
- conducibilità elettrica compresa tra 50 e 2000 µS/cm
(68°F)(20°C).
Attenzione: L’utilizzo di sistemi di trattamento acqua utilizzanti
tecniche diverse da quelle indicate dallAzienda produttrice
dell’apparecchiatura non è ammesso pena il totale
decadimento della garanzia.
Impianti dosatori di sostanze atte a evitare incrostazioni
nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono
altresì vietati poichè possono compromettere il corretto
funzionamento della macchina.
4.2 IMPIANTO DI SCARICO DELL'ACQUA
Il forno e` dotato internamente di un sistema antiriflusso detto
AIR-BREAK (intervallo d’aria) per evitare che eventuali riflussi
della rete fognaria possano raggiungere le condutture interne e
la camera di cottura. Questo permette di collegare il tubo di
scarico direttamente all’impianto della rete oppure scaricare su
di un grigliato a pavimento.
Il tubo di scarico di tipo rigido o flessibile puo`essere direzionato
lateralmente oppure posteriormente se il forno non va accosta-
to a parete, escludendo la zona anteriore interessata dalla strut-
tura supporto griglie. Il suo diametro interno non deve essere
inferiore a quello della conduttura di scarico del forno (1 1/4") e
la sua lunghezza non superiore a 3 piedi (1 metro)ed essere
resistente alla temperatura di almeno 212°F (100°C). Evitare
strozzature su condotti flessibli o gomiti per condotti metallici,
lungo tutto il percorso di scarico. Inoltre evitare tratti orizzontali
che causino ristagni d’acqua (pendenza minima 5%).
AVVERTENZA: BLOCCARE LO SCARICO È PERICOLOSO.
Nota:
Qualora si verifichi una fuoriuscita d’acqua dall’AIR-BREAK (ac-
canto al tubo di scarico del forno) rimuovere l’eventuale ostru-
zione dello scarico. Inoltre si consiglia di prolungare questo
37
IT
5958 931 01
8 ALCUNI MALFUNZIONAMENTI E LORO
CAUSE
Anche nell’uso regolare dell’apparecchio si possono verificare
dei malfunzionamenti.
Il riscaldamento camera di cottura non si attiva o é inefficiente.
Possibili cause:
- Limitatore di temperatura camera di cottura intervenuto
- Elementi resistivi danneggiati
- Bobina contattori relativi agli elementi danneggiata
- Sonda termostatica danneggiata con configurazione errore
EPt1
- Il controllore è danneggiato
- Fusibile F2 intervenuto, vedere schema elettrico.
Il riscaldamento generatore di vapore non si attiva o é inefficien-
te nella produzione di vapore. Possibili cause:
- Elementi resistivi danneggiati
- Bobina contattori relativi agli elementi danneggiata
- Il controllore è danneggiato
- Fusibile F2 intervenuto
- Mancanza d’acqua in rete
- Guasto al dispositivo chiusura scarico boiler
- Elettovalvole ingresso acqua danneggiate (non aprono)
La termostatazione della temperatura cella è errata.
Possibili cause:
- Il controllore elettronico è difettoso.
- La sonda rilevazione temperatura cella è sporca, difettosa o
interrotta, vedere configurazione errore EPt1.
Il forno si disattiva. Possibili cause:
- Intervento del fusibile F2 per danneggiamento di alcuni com-
ponenti circuito ausiliario.
Lampade cella danneggiate
ATTENZIONE: Prima di sostituire le lampade della cella spegnere
l`apparecchiatura.
9. POSIZIONAMENTO DEI COMPONENTI
PRINCIPALI
(Qualsiasi operazione all'interno dell'apparecchiatura deve
essere effettuata esclusivamente da un installatore autoriz-
zato dal costruttore)
Aprendo il pannello comandi si ha l’accesso ai seguenti compo-
nenti:
Pericolo: Quando i pannelli vengono rimossi e l'unità si accende,
i componenti sono sotto tensione. Prestare la massima cautela
nell'intervenire su componenti sotto tensione.
- Schede elettroniche.
- Termostato limitatore temperatura cella.
- Fusibili.
- Microinterruttore sicurezza porta.
- Trasformatore per lampade cella
- Motoriduttore comando farfalla sfiato cella
ATTENZIONE: Prima di eseguire un intervento di manutenzione,
scollegare l'alimentazione elettrica e apporre un'etichetta rossa
in corrispondenza dell'interruttore di disconnessione per indicare
che quel circuito è sottoposto a interventi di manutenzione.
Togliendo il pannello laterale sinistro e quello posteriore dell’ap-
parecchiatura si ha l’accesso a tutti gli altri componenti.
tubo di fuoriuscita d'acqua e di direzionarlo lateralmente oppu-
re posteriormente se il forno non va accostato a parete, esclu-
dendo la zona anteriore interessata dalla struttura supporto gri-
glie.
5. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
L’apparecchiatura è dotata delle seguenti sicurezze:
- Fusibili di protezione, vedere schema elettrico, posizionati
dietro il pannello comandi.
Per la sostituzione svitare il tappo di contenimento, e sostituire
il componente danneggiato con un altro di uguale portata; questo
valore è indicato sulla targhetta posta in corrispondenza del
medesimo.
- Termostato di sicurezza cella a ripristino manuale, posto
dietro il pannello comandi, interviene escludendo l’alimentazio-
ne riscaldamento convezione.
Nota: CONTATTARE IL PROPRIO SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA
AUTORIZZATA PER ESEGUIRE INTERVENTI DI MA-
NUTENZIONE E RIPARAZIONE.
- Dispositivo termico a ripristino automatico interno al
motoventilatore il quale interviene in caso di surriscaldamento
di questo, proteggendo il funzionamento dell’apparecchiatura;
esso interviene escludendo l'alimentazione elettrica dell'appa-
recchiatura al PCB principale e viene visualizzato un messaggio
di errore EFUN.
6. VERIFICA FUNZIONAMENTO
- Mettere in funzione l’apparecchio seguendo il capitolo "Istru-
zioni per l’uso";
- Spiegare all’utente il funzionamento e le operazioni di manu-
tenzione ordinaria e di pulizia dell’apparecchiatura con l’aiuto
del libretto istruzioni.
Attenzione:
- Durante il funzionamento prestare attenzione alle zone calde
della superficie esterna.
- Non coprire con oggetti gli scarichi posti sulla parte superiore
dell’apparecchiatura.
7. MANUTENZIONE
I componenti che necessitano di manutenzione ordinaria sono
accessibili aprendo il pannello comandi, il pannello laterale
sinistro e quello posteriore.
Pericolo: Quando i pannelli vengono rimossi e l'unità si accende,
i componenti sono sotto tensione. Prestare la massima cautela
nell'intervenire su componenti sotto tensione.
NOTA: L'utilizzo di parti
di ricambio diverse da quelle originali
OEM solleva il fabbricante dall'obbligo di qualsiasi intervento in
garanzia e da qualsiasi responsabilità.
max 39"37
max 212˚F
38
IT
5958 931 01
Prima di mettere in funzione l'apparecchiatura è necessario
leggere attentamente il presente libretto. Le istruzioni in esso
contenute costituiscono un'importante informazione per un cor-
retto ed ottimale uso del forno. Nel caso si necessiti di maggiori
indicazioni sulle sue caratteristiche e sulle prestazioni di cottura
rivolgersi al rivenditore.
TUTTI I POTENZIALI UTILIZZATORI DELL'APPARECCHIATURA
DOVREBBERO ESSERE ADDESTRATI SULLE PROCEDURE
CORRETTE E DI SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO.
• L'apparecchio è concepito per esclusivo uso industriale ed è
specificamente progettato per la cottura di alimenti. Un uso diverso
da quanto indicato è considerato improprio e determina il decadi-
mento della garanzia e delle responsabilità del fabbricante.
Non appoggiare teglie o utensili di qualsiasi tipo sopra il forno
per evitare di ostruire i condotti di scarico fumi e vapori.
Sottoporre periodicamente l'apparecchiatura (almeno una volta
all'anno), ad un controllo totale. A tale scopo si raccomanda la
stipula di un contratto di manutenzione.
La sonda spillone è un componente di precisione. Evitare nel
modo più assoluto urti, forzature nell’inserimento e trazioni del
cavo flessibile (in particolar modo quando si utilizzano le strutture
carrellate). La garanzia non copre la sostituzione di sonde
spillone danneggiate da uso improprio.
• Nel ciclo di cottura misto si consiglia di non superare la
temperatura di 392-410°F. Valori superiori possono ridurre l'ef-
ficienza delle guarnizioni di tenuta cella.
• Nel disporre il cibo in camera di cottura mantenere uno spazio
di almeno 1.5" (40 mm) tra una bacinella e l'altra per permettere
una migliore circolazione dell'aria calda.
Evitare di effettuare la salatura dei cibi nella camera di
cottura in particolare con cicli umidi.
• E' vietato immettere nella camera di cottura liquidi
infiammabili, ad esempio superalcolici, durante il
funzionamento.
Attenzione!
L’altezza massima alla quale vengono poste le bacinelle nel
forno non supera la quota di m. 1,6. Questo se installato secon-
do indicazioni e con l’utilizzo di accessori originali.
Qualora si utilizzi degli appoggi diversi dai nostri fare attenzio-
ne, installando il forno, a non superare l’altezza suddetta. In
questo caso potrebbe esserci pericolo di rovesciamento dei
liquidi caldi di cottura (sughi, olio, grasso sciolto, ecc.) contenuti
nelle bacinelle alte e non visibili durante la movimentazione.
1. APERTURA PORTA FORNO
Il forno e` dotato di un sistema di sicurezza per evitare di essere
investiti dal vapore aprendo completamente la porta, pertanto
eseguire a seconda del modello le seguenti operazioni:
1.1 MODELLI 6 E 10 GRIGLIE
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
a) Ruotare la maniglia della porta in un senso o nell'altro
(indifferentemente) fino al suo arresto.
La porta si apre leggermente agganciandosi alla sicurezza.
Il programma di cottura, se in corso, viene interrotto ma continuerà
una volta chiusa la porta.
b) Rilasciare la maniglia e ripetere per la seconda volta
l'operazione come al punto "a)" per ottenere la completa apertura
della porta del forno.
1.2 MODELL0 20 GRIGLIE
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
a) Ruotare la maniglia della porta in senso antiorario fino
al suo arresto.
La porta si apre leggermente agganciandosi alla sicurezza.
Il programma di cottura, se in corso, viene interrotto ma continuerà
una volta chiusa la porta.
b) Riportare la maniglia in posizione verticale e poi tirarla
verso di se`, dopo una debole resistenza la porta si apre comple-
tamente.
2. CHIUSURA PORTA FORNO
2.1 MODELLI 6 E 10 GRIGLIE
La chiusura si ottiene accostando la porta al forno con forza
sufficiente a determinarne il bloccaggio.
2.2 MODELLI 20 GRIGLIE
a) Ruotare la maniglia della porta in senso antiorario fino al
suo arresto e avvicinare la porta in battuta al forno .
b) Tenendo la porta premuta contro il forno, portare la
maniglia in posizione verticale per completarne il bloccaggio.
III. ISTRUZIONI PER L'USO
39
IT
5958 931 01
3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
3.1 PREMESSA
Per una facile comprensione del funzionamento del forno man-
tenere aperta durante la lettura il risvolto pieghevole relativo al
pannello comandi del proprio modello, individuandolo tra quelli
riportati alle ultime pagine di questo manuale.
Verranno di seguito descritte tutte le funzioni disponibili nei vari
modelli della gamma.
Alcune funzioni sono comuni, altre sono disponibili solo su
alcuni modelli.
3.2 COMANDI BASE
Interruttore generale
Avvio/Arresto ciclo/programma di cottura.
3.3 MODI DI COTTURA PRINCIPALI
Ciclo ad aria calda: per arrostire e gratinare con temperatura
massima 572°F(300°C) (per 10 minuti max, 483°...
572°F)(251...300°C).
Ciclo misto: vapore surriscaldato. Utilizza contemporaneamen-
te entrambi i riscaldatori cella e generatore di vapore mantenen-
do i cibi morbidi (temperatura massima 482°F)(250°C).
Ciclo a vapore: ideale per lessare (temperatura di lavoro fissata
automaticamente a 212°F)(100°C).
E` possibile impostare il vapore a bassa temperatura per
cotture delicate, di cibi in buste sottovuoto e per scongelamento
(temperatura da 77°F a 210°F)(25° to 99°C).
Visualizzazione dell'umidità: consente di vedere il grado di
umidità dei cicli ad aria calda, misto e rigenerazione.
Termometro/Termostato digitale per il controllo della tempera-
tura in cella.
Temporizzatore per il controllo del tempo di cottura.
Termometro/Termostato digitale per il controllo della tempera-
tura al cuore del prodotto.
3.4 MODI DI COTTURA SPECIALI
Utilita`
Funzioni utili al tipo di cottura da effettuare.
Fase di pausa: impostando un tempo in questa modalità è
possibile ottenere partenze ritardate dei programmi di cottura o
pause tra due cicli (es. lievitazione).
Ciclo di rigenerazione: produce l'umidità ottimale per il riscalda-
mento veloce di prodotti da rigenerare (temperatura massima
482°F)(250°C).
Il programma di rigenerazione è composto da una sola fase
caratterizzata:
- da uno speciale ciclo con umidità controllata del 60 % (even-
tualmente modificabile);
- da un valore di temperatura predisposto di 356°F (180°C)
(eventualmente modificabile);
- dall'impiego della piena potenza;
- da un tempo di 30 minuti predisposto (eventualmente modi-
ficabile) e una volta avviato rimane attivo sia con porta chiusa
che aperta.
PERICOLO: LA VENTOLA DELLA CELLA RIMMARRA' IN
FUNZIONE E IL VAPORE USCIRA', QUANDO SI APRE LA
PORTA, DURANTE IL CICLO DI RIGENERAZIONE.
APRIRE LA PORTA LENTAMENTE PER EVITARE IL
RISCHIO DI USTIONI.
Esso può accettare in alternativa al tempo di cottura definito
anche il tempo in continuo Cont oppure la sonda spillone.
HOLD
Ciclo di cottura e mantenimento: per cotture lente e prolungate,
tipico delle carni (grosse pezzature).
E' abbinabile alle modalità aria calda e vapore .
HACCP
HACCP : consente la registrazione del programma di cottura in
conformità con lo standard H.A.C.C.P. (Hazard Analisys and
Critical Control Points). In funzione del sistema richiesto è
possibile registrare i dati di cottura con stampante dedicata al
forno o direttamente su Personal Computer.
Ciclo Clean: ciclo semiautomatico di pulizia del forno (vedere
paragrafo 7. PULIZIA E MANUTENZIONE).
40
IT
5958 931 01
Ciclo a velocità ridotta (ventola): per cotture delicate come la
pasticceria leggera. E' abbinabile a tutti i cicli.
Ciclo a potenza ridotta (riscaldamneto): per cotture delicate
come la pasticceria leggera. E' abbinabile a tutti i cicli.
Cottura con ECO-DELTA: per cotture di grosse pezzature di cibo
(da 5kg e oltre, es. tacchino intero, cosciotto di maiale, ....).
In questa modalità di cottura viene scelta una temperatura
compresa tra 1°C e 120°C.
La cottura in questo caso e` moderata e lunga perche` la
temperatura della CELLA viene regolata automaticamente in
funzione di quella interna al cibo (SPILLONE), mantenendo una
differenza costante (ECO-DELTA) tra l'una e l'altra dall'inizio alla
fine della cottura.
Esempio:
COTTURA: INIZIO ...... FINE
ECO-DELTA = 80°... 80...80... 80... 80°C impostato)
SPILLONE = 10°... 11...12... 40... 60°C impostato)
CELLA = 90°... 91...92... 120... 140°C (risultato)
Ciclo ad aria calda con sfiato cella aperto: per cotture molto
secche, consente l'evacuazione dell'umidità quando necessario
(temperatura massima di 572°F)(300°C).
Spia indicante la porta del forno aperta.
Spia calcare: quando questa spia lampeggia è necessario
effettuare la disincrostazione del generatore di vapore. Attenersi
alle indicazioni riportate al paragrafo 7.
Spia indicante lo stato del generatore di vapore:
- spenta: generatore pronto;
- lampeggiante: generatore in fase di riempimento o mancanza
d'acqua. Verificare che arrivi acqua al forno!
Regolazione dei parametri di cottura : permette di regolare i
valori di cottura (umidita`, temperatura e tempo).
3.5 FUNZIONI AGGIUNTIVE
Set di comandi per la gestione della biblioteca programmi :
tasti di controllo per memorizzare, modificare e cancellare i
programmi di cottura.
Selettore programmi : permette di ricercare e selezionare
eventuali programmi memorizzati.
Iniezione manuale di acqua in cella: consente di aumentare
istantaneamente il grado di umidità durante un ciclo di cottura.
Scarico manuale acqua del generatore di vapore: premendo
il pulsante permette lo scarico dell'acqua del generatore di
vapore.
Attenzione! Al fine di evitare un eccessivo accumulo di calcare
nel generatore di vapore è necessario:
rispettare i parametri relativi all’acqua di alimentazione –
vedere installazione;
scaricare sempre il generatore alla fine di ogni giornata.
Raffreddamento rapido cella: utile per passare da una cottura
ad un'altra a temperatura inferiore; permette la rotazione del
ventilatore e l'iniezione automatica dell'acqua (TS <
356°F)(180°C) anche con la porta aperta.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
Prima di usare il forno verificare che:
- l'interruttore elettrico esterno di sicurezza sia inserito;
- i rubinetti di intercettazione dell'acqua e siano aperti;
- gli scarichi del forno non siano ostruiti.
41
IT
5958 931 01
4.2 SCELTA DEI COMANDI
(MANUALI o AUTOMATICI)
Il pannello comandi e` suddiviso in due parti, una parte per i
comandi MANUALI e l'altra aggiunta per quelli AUTOMATICI.
comandi MANUALI comandi AUTOMATICI
Utilizzare uno di questi 2 modi di comando secondo le proprie
esigenze di cottura.
4.3 COMANDI MANUALI
IMPOSTAZIONE DEL CICLO DI COTTURA
4.3.1 SCELTA DEL MODO DI COTTURA
Dopo l'ACCENSIONE DEL FORNO scegliere uno dei seguenti
modi di cottura premendo il relativo pulsante luminoso che si
accendera`:
vapore misto aria calda
Impostare i parametri di cottura come riportato nei paragrafi
successivi.
Nota:
I DISPLAY della temperatura e del tempo lampeggiano per 5
secondi in attesa dell'impostazione, se non si imposta alcun
valore rimarra` memorizzato quello predisposto (valore di default)
che terminera` di lampeggiare.
4.3.2 IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA
Impostare la temperatura premendo il seguente pulsante lumi-
noso che si accendera`:
TS
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande la TEMPERATURA
presente in CELLA e in piccolo quella da IMPOSTARE (lampeg-
giante per 5 secondi).
Es.: 93°F
TEMPERATURA
CELLA
Es.: 392°F
TEMPERATURA
di COTTURA
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
4. PREMESSA
La cottura di un cibo si effettua mediante il suo riscaldamento e
puo` avvenire in un certo MODO, con una determinata TEMPE-
RATURA, un TEMPO e anche un'UMIDITA`. Pertanto e` necessario
impostare questi fattori per realizzare un CICLO DI COTTURA.
In base a questo, il forno funziona principalmente eseguendo le
operazioni riportate nei seguenti paragrafi:
--- IMPOSTAZIONE DEL CICLO DI COTTURA ---
- SCELTA DEL MODO DI COTTURA
- IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA
- IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA
- IMPOSTAZIONE E USO DELLO SPILLONE
- IMPOSTAZIONE UMIDITA` DI COTTURA
- AVVIO DEL CICLO DI COTTURA
Poi vi sono altri paragrafi contenenti funzioni di supporto come:
- CICLO MANUALE (COTTURA CONTINUA)
- PRERISCALDAMENTO
- UTILITY
- COTTURA FASI IN SEQUENZA AUTOMATICA
Infine vi e` il paragrafo indicante la funzione di memorizzazione
dei cicli di cottura come ricette (es. COTTURA POLLO) o pro-
grammi nominato:
- MEMORIZZAZIONE DELLE RICETTE O PROGRAMMI
4.1 ACCENSIONE FORNO
Per accendere il forno premere il pulsante I del seguente
interruttore:
Si verificheranno quindi le seguenti condizioni:
- il relativo pulsante si accende;
- il pannello comandi si accende e alcune funzioni lampeggiano;
- il display del Termometro/Termostato TS indica la temperatura
presente in cella;
- la cella si illumina;
- il generatore di vapore e`
in fase di riempimento
(spia lampeggiante);
- il generatore di vapore è
pronto
(spia spenta)
4.1.1 SPEGNIMENTO DEL FORNO
Lo spegnimento del forno si ottiene premendo il pulsante O del
seguente interruttore:
USO DEL FORNO
42
IT
5958 931 01
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY la
TEMPERATURA di COTTURA desiderata.
Dopo 5 secondi la TEMPERATURA di COTTURA terminera` di
lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.
Nota
Il ciclo vapore ha una temperatura di lavoro impostata automa-
ticamente a 212°F (100°C). E` possibile impostare il vapore a
bassa temperatura da 77°F a 210°F (25° to 99°C) ruotando la
relativa manolpola.
4.3.3 IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA
Impostare il tempo premendo il seguente pulsante luminoso che
si accendera`:
TM
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande il TEMPO RESIDUO
TOTALE del ciclo di cottura e in piccolo quello da IMPOSTARE
(lampeggiante per 5 secondi).
Es.: 1 h 30'
TEMPO RESIDUO
TOTALE
Es.: 1 h 30'
TEMPO RESIDUO
ATTUALE
spia tempo
accesa
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY il
TEMPO di COTTURA desiderato.
Dopo 5 secondi il TEMPO di COTTURA terminera` di lampeggia-
re e sara` cosi` IMPOSTATO.
Nota 1:
In questo caso si ha un solo ciclo di cottura o fase unica e quindi
il tempo residuo ATTUALE e quello residuo TOTALE coincidono.
Nota 2:
Nel ciclo aria calda non si puo` impostare un tempo superiore
a 10 minuti con una temperatura massima di 483°... 572°F
(251°...300°C).
4.3.4 IMPOSTAZIONE E USO DELLO SPILLONE (CONTROLLO
TEMPERATURA AL CUORE DEL PRODOTTO)
La sonda spillone permette un preciso controllo della tempera-
tura al cuore del prodotto da cuocere. Ciò permette di impostare
il valore desiderato e di arrestare automaticamente la cottura
quando questo viene raggiunto.
Attenzione: la sonda spillone è un componente di precisione.
Evitare nel modo più assoluto urti, forzature nell'inserimento e
trazioni del cavo flessibile (in particolar modo quando si
utilizzano le strutture carrellate). La garanzia non copre la
sostituzione di sonde spillone danneggiate da uso improprio.
1) Accendere il forno ed eventualmente effettuare un
preriscaldamento.
2) Arrestare il ciclo di cottura.
Estrarre la sonda spillone "C" dal suo alloggiamento "D" ed
inserirla nel prodotto senza forzare eccessivamente, assicuran-
dosi che la punta (parte sensibile) sia posizionata in prossimità
del centro del prodotto stesso.
spillone MULTIPOINT a 6 sensori
Il forno e` dotato di uno spillone MULTIPOINT con 6 sensori lungo
tutto lo stelo, questo permette di rilevare correttamente la tempe-
ratura al cuore del prodotto anche se non si e` centrato
completamente il suo nucleo con la punta.
Chiudere la porta del forno.
3) Selezionare il modo di cottura desiderato ed impostare su TS
la temperatura di cottura.
Attenzione: non impostare nessun tempo di cottura sul
Temporizzatore TM.
4) Impostare la TEMPERATURA dello SPILLONE premendo 2
volte il seguente pulsante luminoso che si accendera`:
PRB
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande la TEMPERATURA
dello SPILLONE ed in piccolo quella da IMPOSTARE (lampeg-
giante per 5 secondi).
Es.: 135°F
TEMPERATURA
SPILLONE ATTUALE
Es.: 176°F
TEMPERATURA
SPILLONE
DESIDERATA
spia spillone
accesa
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY la
TEMPERATURA dello SPILLONE DESIDERATA.
Dopo 5 secondi la TEMPERATURA dello SPILLONE DESIDE-
RATA terminera` di lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.
43
IT
5958 931 01
Nota:
Premendo ulteriormente il precedente pulsante si passa dalla
funzione SPILLONE a quella del TEMPO, indicata alternativa-
mente dalla relativa spia accesa sul DISPLAY.
5) Avvio del ciclo. Premere il pulsante di Avvio/Arresto
cottura.
6) Arresto del ciclo. Quando la temperatura richiesta al cuore del
prodotto viene raggiunta il forno si arresta automaticamente con
le modalità descritte precedentemente (vedi paragrafo 4.3.7
ARRESTO CICLO DI COTTURA) e sul DISPLAY in grande si
visualizza il tempo trascorso del ciclo di cottura.
7) Disattivazione modalità spillone.(Manovra effettuabile solo
a ciclo di cottura fermo). Impostare un tempo di cottura sul
Temporizzatore TM.
La disattivazione della modalità spillone avviene anche con lo
spegnimento del forno.
Alla fine del ciclo sul DISPLAY comparira` in grande il TEMPO di
cottura completamente trascorso.
4.3.5 IMPOSTAZIONE UMIDITA` DI COTTURA
(Solo nei modi di cottura ad ARIA CALDA e MISTO e
RIGENERAZIONE)
Attenzione
Quando il forno viene acceso, dopo alcune ore di inattivita`,
attendere 20 secondi per una corretta lettura dell’UMIDITA`
(tempo necessario alla stabilizzazione della sonda LAMBDA).
Nota
Per impostare l'umidita` nel modo ad ARIA CALDA premere 2
volte il relativo pulsante di scelta ciclo.
Dopo aver scelto il modo di cottura ad ARIA CALDA o MISTO sul
DISPLAY lungo comparira` l'UMIDITA` presente in CELLA e in
piccolo quella da IMPOSTARE (lampeggiante per 5 secondi).
Es.: 60 %
UMIDITA`
CELLA
Es.: 80 %
UMIDITA`
di COTTURA
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY
l'UMIDITA di COTTURA desiderata.
Dopo 5 secondi l'UMIDITA di COTTURA terminera` di lampeg-
giare e sara` cosi` IMPOSTATA.
4.3.6 AVVIO DEL CICLO DI COTTURA
- verificare che la porta del forno sia chiusa;
- premere il pulsante luminoso di avvio cottura che si accendera`;
I display indicheranno rispettivamente:
- HU l'umidita` presente in cella;
- TS la temperatura presente in cella;
- TM il tempo mancante a fine cottura / PRB la temperatura dello
spillone. (
PrEH
generatore di vapore in fase di preriscaldamento).
Nota:
- Non è possibile avviare i cicli di cottura (vapore, misto, aria calda
e rigenerazione) finchè il generatore di vapore non sarà pronto,
come indicato dalla relativa spia spenta (vedi paragrafo 4.1).
Durante tale periodo il conteggio del tempo non si avvia e il
pulsante Avvio cottura lampeggia, questo caso si verifica anche
quando si apre la porta del forno.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
4.3.7 ARRESTO DEL CICLO DI COTTURA
Alla fine del tempo impostato il ciclo di cottura si arresta automa-
ticamente e la suoneria del forno si attiva ininterrottamente.
Aprire la porta ed estrarre il prodotto.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
Note:
- la suoneria può essere interrotta anticipatamente effettuando
una qualsiasi azione sul pannello comandi oppure aprendo la
porta.
Il ciclo di cottura può essere fermato manualmente mantenendo
premuto per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto ciclo.
Pressioni di durata inferiore saranno ignorate dal forno.
E' possibile ripetere un ciclo identico a quello appena concluso
ripremendo il pulsante Avvio/Arresto.
4.3.8 CICLO MANUALE (COTTURA CONTINUA)
E' possibile impostare cicli di cottura manuali escludendo il
temporizzatore. Seguire le istruzioni del paragrafo 4.3.3
IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA finche` sul display appa-
rirà la parola "Cont" indicante la cottura Continua.
In questo caso l'arresto del ciclo potrà avvenire solo manualmen-
te, premendo per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto ciclo
o spegnendo il forno.
44
IT
5958 931 01
Premere ancora il pulsante U in modo che l'UTILITY cambi colore
(color VERDE lampeggiante) e venga così annullata.
- Per annullare le altre UTILITY impostare un altro ciclo di cottura.
Nel caso di ciclo gia` avviato arrestare questo mantenendo
premuto per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto (START/
STOP) prima di effettuare l'annullamento della UTILITY.
4.3.9 PRERISCALDAMENTO
E' possibile effettuare un preriscaldamento della cella del forno
prima di iniziare la cottura vera e propria.
Avviare il forno con la cella vuota impostando:
- modo di cottura desiderato;
- temperatura di preriscaldamento sul Termostato TS;
- cottura continua "Cont" sul Temporizzatore TM;
- Attendere che il display temperatura cella indichi il
raggiungimento della temperatura di preriscaldamento.
- Aprire la porta ed introdurre il prodotto da cuocere.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
- Chiudere la porta ed impostare sul temporizzatore TM il tempo
di cottura desiderato ed eventualmente ritoccare la temperatura
di cottura sul Termostato TS.
4.3.10 UTILITY
- Accendere il forno premendo il pulsante I.
- Impostare un ciclo di cottura per le seguenti UTILITY:
UTILITY con preimpostazione ciclo
per le altre non e` necessario in quanto sono gia` cicli particolari.
- Premere il pulsante U (UTILITY):
U (UTILITY)
- Si accenderanno le spie (color VERDE) UTILITY ed una di esse
lampeggiera`.
Es.: UTILITY selezionata
(spia VERDE lampeggiante)
-Ruotare la manopola in senso orario o antiorario per seleziona-
re la UTILITY interessata che lampeggiera` (color VERDE
lampeggiante).
- Premere il pulsante U finche` la spia lampeggiante dell'UTILITY
interessata cambia colore (ARANCIONE lampeggiante).
- Attendere ancora 5 secondi per vedere le spie accese fisse
(color ARANCIONE fisso) delle UTILITY scelte.
- Infine avviare il ciclo premendo il pulsante START/STOP.
La descrizione delle varie UTILITY e` riportata al paragrafo 3.4
MODI DI COTTURA SPECIALI (pag. 40).
Nota:
Dopo 7 secondi di inutilizzo delle UTILITY si avra` l'uscita
automatica da queste, segnalata dallo spegnimento del relativo
pulsante.
- Per annullare una delle seguenti UTILITY gia` impostata (color
ARANCIONE fissa):
premere il pulsante U e ruotare la manopola per selezionarla in
modo che questa lampeggi (color ARANCIONE lampeggiante).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Electrolux ELECTRICS HEATED STEAM CONVECTION OVEN Manuale utente

Categoria
Asciugatrici elettriche
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per