Illy Y1 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
REGOLE GENERALI
PER L’USO DELLA MACCHINA
Leggere attentamente il libretto di istruzioni
e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una
regolare presa di corrente fornita di messa
a terra. La macchina deve essere mantenuta
pulita lavando frequentemente il poggia tazze,
la vaschetta raccogli gocce, la vaschetta di
raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua
ed il piano poggia tazze in vetro.
IMPORTANTISSIMO: mai immergere la
macchina o le sue componenti rimovibili
in acqua o introdurla in lavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere
regolarmente sostituita. Non usare la macchina
senza acqua nel serbatoio.
Si consiglia di utilizzare almeno
ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del
calcare appositamente studiata per le
macchine per espresso secondo le indicazioni
del capitolo decalcifi cazione.
La macchina è dotata di una valvola che permette
il mantenimento costante della pressione,
per questo motivo si potrà notare la perdita
di gocce d’acqua dal gruppo d’erogazione caffè.
INDICE
PARTI DELLA MACCHINA ...........................................................3
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ..........................................4
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ................................................................4
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO .....................................................4
PULIZIA DELL’APPARECCHIO ..................................................................5
IN CASO DI GUASTO DELL’APPARECCHIO ...............................................5
USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO ....................................................5
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO ......5
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO ..................................................6
POSIZIONAMENTO DEL POGGIA TAZZA ......................................7
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .......................................................7
PULIZIA E MANUTENZIONE ........................................................8
RACCOMANDAZIONI .................................................................9
DECALCIFICAZIONE ................................................................... 9
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA ................................................10
DATI TECNICI
Materiale carrozzeria: Alluminio
Materiale scambiatore termico: Acciaio inox
Serbatoio acqua: 0,7 litri
Capacità vaschetta capsule usate: 7 capsule
Pompa: 19 bar
Peso senza imballo: 5 Kg
Voltaggio: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Potenza: 500 W (EU-USA)
Dimensioni (L x P x A) (mm): 240 x 240 x 275
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modifi che o miglio-
ramenti senza preavviso.
3
IT
PARTI DELLA MACCHINA
A
B
C
E
D
F
G
H
I
L
O
A LEVA APERTURA/CHIUSURA
SCOMPARTIMENTO CAPSULE
B SCOMPARTIMENTO CAPSULE (interno)
C EROGATORE CAFFÈ
D INDICATORE LUMINOSO
MACCHINA ACCESA
E PIANO POGGIA TAZZE
F PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ
(con spia luminosa temperatura OK caffè).
M
N
G VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE
(sono presenti liquidi residui di fi ne erogazio-
ne).
H POGGIA TAZZA
I VASCHETTA RACCOGLI GOCCE (interno)
L SERBATOIO ACQUA
M INTERRUTTORE GENERALE
N CAVO ALIMENTAZIONE
O TARGA DATI (sotto la base)
4
IMPORTANTI MISURE DI SICU-
REZZA
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sem-
pre osservate le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso
domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso.
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’appa-
recchio non viene utilizzato.
- Non toccare mai una superfi cie calda. Le erogazioni di
acqua/caffè della macchina possono causare ustioni.
- Questa macchina è costruita per “fare il caffè espresso”:
fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con
uso improprio della stessa.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fi siche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insuffi cienti, a meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
- Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che gio-
chino con l’apparecchio.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e
protetti da agenti atmosferici esterni.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non
immergere il cavo, la spina ed il corpo della macchina o
in acqua o altro liquido.
- Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti.
- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas,
o dentro un forno caldo.
- L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo
tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va spento
portando l’interruttore generale “M” su “0” e la spina va
staccata dalla presa di corrente.
- Prima di disin-
serire la spina
accertarsi che
l’interruttore ge-
nerale “M” sia
sulla posizione
“0”.
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore
può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle
persone.
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non
estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con
le mani bagnate.
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per
il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo
dal piano del banco o del tavolo in quanto i bambini po-
trebbero tirarlo o inciampare involontariamente.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la
spina siano danneggiati, dopo un malfunzionamento
della macchina o dopo un danno di qualunque natura.
Portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza
autorizzato per un controllo, riparazione o una verifi ca sul
corretto funzionamento.
- Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’in-
cendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO
2
).
Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può
raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C
(se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o
superiore a 40°C.
- Verifi care che la tensione della rete elettrica corrisponda
a quella indicata nella targa dati dell’apparecchio “O”.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente
avente una portata minima di 6 A sia per i modelli ali-
mentati a 230 Vac che 120 Vac e dotati di un’effi -
ciente messa a terra.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’appa-
recchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto,
da un centro assistenza autorizzato
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lonta-
no da rubinetti dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio prima della sua installazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati
per imballare la macchina.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
5
IT
Pulizia dell’apparecchio
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si ese-
gue la pulizia.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore
generale “M” sia in posizione “0”.
- Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido
ed asciugare successivamente con un panno secco non
abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’ac-
qua o ad immersioni parziali o totali.
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneg-
giati o se l’apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento
oppure se ha subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al
centro di assistenza tecnica autorizzato più vicino per controlli
o riparazioni.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambia-
to dal produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivol-
gersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il man-
cato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
Uso improprio dell’apparecchio
- Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso
domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla
non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a
terra.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applica-
zioni simili, quali:
- cucine per il personale di negozi, uffi ci ed altri ambienti
lavorativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
INSTALLAZIONE E MESSA IN
FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, leggere con
attenzione le norme di sicurezza riportate nel capitolo “impor-
tanti misure di sicurezza”.
Estrarre il serbatoio dell’acqua “L” tirandolo leggermente verso
l’alto e poi verso l’esterno.
Sollevare il coperchio dal serbatoio.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fi no al riferi-
mento MAX.
Attenzione: Immettere nel serbatoio sempre e soltanto ac-
qua fresca potabile non gassata. Acqua calda nonchè altri
liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in
funzione la macchina senza acqua.
Dopo aver riposizionato il coperchio, inserire completamente
il serbatoio nella macchina fi no al suo corretto innesto confer-
6
mato dallo scatto fi nale di avvenuto aggancio.
Assicurarsi che il pulsante caffè “F” non sia premuto.
Inserire la spina nella presa di corrente. Consultare il capitolo
successivo per l’accensione.
Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule
“B” sia chiuso prima di erogare caffè. Non aprirlo mai du-
rante l’erogazione di caffè.
Nota: Alla prima accensione e nel caso di inattività di 7 o
più giorni, si suggerisce di erogare almeno mezzo serba-
toio d’acqua con la macchina priva di capsule.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Per accendere la macchina procedere come segue:
Verifi care il livello dell’acqua nel serbatoio “L”; se necessario
rabboccare come descritto precedentemente.
Portare l’interruttore generale “M” nella posizione “I”. Si ac-
cende l’indicatore luminoso “D”.
La macchina inizia il riscaldamento; la spia di segnalazione
temperatura OK del pulsante caffè “F” rimane spenta.
Collocare una tazzina sul poggia tazze.
Attendere che la spia di segnalazione temperatura erogazione
OK “F” sia accesa
Start/Stop
Premere il pulsante caffè “F”.
Attendere che dall’erogatore fuoriesca l’acqua.
Dopo aver erogato una tazzina di acqua calda premere nuova-
mente il pulsante caffè “F” per fermare l’erogazione.
Prima di spegnere la macchina si suggerisce di erogare
una tazzina d’acqua calda con lo scompartimento capsule
“B” privo di capsule.
Per spegnere la macchina portare l’interruttore generale
“M” nella posizione “0”; si raccomanda di non staccare
mai la spina dalla presa di corrente a macchina accesa.
7
IT
POSIZIONAMENTO DEL POGGIA
TAZZA
La macchina Y1 è stata studiata per poter utilizzare tazze alte
e tazzine per espresso.
Per regolare l’altezza del poggia tazza “H”, lo si deve rimuovere
tirandolo verso l’esterno e poi collocarlo nella posizione tazza
alta o tazzina espresso.
Posizione ottimale per tazze alte adatte per il caffè lungo.
Posizione ottimale per tazzine adatte per l’espresso.
Nota: la regolazione dell’altezza del poggia tazza “H” deve es-
sere effettuata prima d’iniziare l’erogazione del caffè.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
La macchina Y1 è stata concepita per utilizzare esclusivamente
capsule illy “Iperespresso”.
È vietato utilizzare altri tipi di capsule per non danneggiare
la macchina.
Assicurarsi che la spia di segnalazione temperatura erogazione
OK “F” sia accesa. Non erogare caffè se la spia “F” è spenta.
Sganciare e sollevare la leva di apertura “A” dello scomparti-
mento capsula “B”.
Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”,
verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scomparti-
mento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimento
facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla corret-
tamente.
Inserire la capsula come mostrato in fi gura.
8
Abbassare completamente la parte mobile della testa della
macchina, quindi agire premendo sulla leva “A” fi no a quando
si percepisce l’avvenuto blocco.
Posizionare una tazza sul poggia tazza ”H”.
Start/Stop
Premere il pulsante caffè “F”solo se la spia luminosa è accesa.
La macchina inizia ad erogare il caffè. Quando si raggiunge il
volume in tazza desiderato, terminare l’erogazione premen-
do nuovamente il pulsante caffè “F”.
Attenzione:
Le capsule sono monodose e non devono essere utilizzate
per erogare due caffè.
Ricordarsi di pulire la vaschetta raccogli gocce “I” e di
vuotare la vaschetta di raccolta capsule usate “G”.
Ricordarsi di sostituire frequentemente l’acqua presente
nel serbatoio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere
eseguita almeno una volta alla settimana.
Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio “L” per alcuni gior-
ni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile.
Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o
agenti chimici aggressivi.
Per la pulizia della macchina procedere come segue:
Spegnere la macchina e scol-
legare la spina dalla presa di
corrente.
Estrarre il serbatoio “L” ed il
coperchio e lavarli con acqua
corrente.
Estrarre il poggia tazza “H” e la
vaschetta raccogli gocce “I” e
lavarli con acqua tiepida.
Estrarre la vaschetta raccogli
capsule usate “G” tirandola
verso l’esterno.
Vuotare la vaschetta dai resi-
dui.
(Attenzione: nel cassetto sono
presenti le capsule usate e i
liquidi residui).
Nota: quando si riposiziona
la vaschetta raccogli capsule
usate “G”, assicurarsi che sia
inserita correttamente. Si con-
siglia di vuotare contemporaneamente la vaschetta raccogli
gocce “I” e la vaschetta raccogli capsule usate “G”.
Attenzione: non asciugare la macchina e/o i suoi compo-
nenti in un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
9
IT
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare l’acqua nel serbatoio “L” almeno una volta alla
settimana.
- Usare possibilmente acqua con durezza totale inferiore
a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della
macchina.
- Utilizzare tazzine calde.
DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utiliz-
zo della macchina. La decalcifi cazione è necessaria ogni 2-3
mesi; nel caso l’acqua sia molto dura (alto tenore di calcare),
decalcifi care la macchina con maggiore frequenza.
Utilizzare prodotti decalcifi canti non eccessivamente aggres-
sivi.
Per la decalcifi cazione si può utilizzare un prodotto decalcifi -
cante per macchine da caffè di tipo non tossico o nocivo, co-
munemente reperibile in commercio.
Per decalcifi care la macchina procedere come segue:
Spegnere la macchina posi-
zionando l’interruttore generale
“M” nella posizione “0”.
Rimuovere il serbatoio “L” e
vuotare l’acqua residua.
Riempire il serbatoio con ac-
qua fresca potabile fi no al rife-
rimento MAX.
Aggiungere il prodotto decal-
cifi cante ed attendere che si
sciolga (mescolare per acce-
lerare lo scioglimento del pro-
dotto).
Si consiglia l’utilizzo di prodotti decalcifi canti non aggres-
sivi
Sistemare un contenitore di
almeno 1 litro di capacità sotto
l’erogatore ”C”.
Accendere la macchina por-
tando l’interruttore generale
“M” su “I”. Verifi care che non
siano presenti capsule nello
scompartimento capsule ”B”.
Attendere che la spia erogazione caffè “F” sia accesa.
Erogare acqua premendo il pul-
sante caffè.
Dopo 30 secondi premere nuo-
vamente il pulsante caffè “F”
per terminare l’erogazione.
Lasciare agire la soluzione
decalcifi cante per circa 10-15
minuti.
Erogare nuovamente acqua per
30 secondi ed attendere ulte-
riori 10-15 minuti.
Estrarre il serbatoio d’acqua
“L”, svuotarlo dall’acqua resi-
dua con decalcifi cante.
Lavarlo con cura sotto acqua
corrente e riempirlo con acqua
fresca potabile.
Inserire completamente il ser-
batoio “L” nella macchina fino
al suo corretto inserimento.
Vuotare il contenitore e riposi-
zionarlo sotto l’erogatore “C”.
ATTENZIONE: Non utilizzare
nuovamente l’acqua con il
decalcifi cante contenuta nel
contenitore di raccolta per
non compromettere il funzio-
namento della macchina.
Attendere che la spia erogazio-
ne caffè “F” sia accesa.
Erogare acqua premendo il
pulsante caffè “F”.
Quando il serbatoio “L” è pros-
simo allo svuotamento, preme-
re nuovamente il pulsante caffè
“F” per terminare l’erogazione.
Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua “L” e ripetere
un’altra volta le operazioni appena descritte.
Il ciclo di decalcifi cazione è terminato.
Start
30”
Stop
min.1 litro
min.1 litro
Start/Stop
10
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalcifi cazione.
- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto
sulla targa dati “O” (vedi capitolo “parti della macchi-
na”).
- uso improprio o non conforme alle istruzioni
- modifi che apportate internamente
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine mani-
polate da centri d’assistenza non autorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente.
Si consiglia di:
- non mettere la vaschetta raccogli gocce “I” in lavastovi-
glie;
- mantenere pulite le vaschette di raccolta.
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei
problemi alla macchina non coperti da garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il
periodo di garanzia ) per l’ eventuale invio della macchina
a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni dovuti
ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti
da garanzia.
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usa-
te, da parte di privati nell’Unione Europea.
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che
quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri rifi u-
ti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”.
L’utente privato ha la possibilità di riconsegnare gratuitamente
al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura
usata all’atto dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec-
chiature da rottamare, si consiglia di contattare il proprio co-
mune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifi uti locale
o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. È
responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secon-
do le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di
legge può essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a pro-
teggere l’ambiente, le risorse naturali e la salute umana.
Da questo momento la macchina è pronta all’uso.
ATTENZIONE:
Se le procedure di decalcifi cazione non vengono eseguite
il calcare può provocare difetti di funzionamento non co-
perti da garanzia. Si consiglia di usare il prodotto per la
decalcifi cazione fornito con la macchina.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché dan-
neggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalcifi canti idonei per le macchine
da caffè.
La soluzione decalcifi cante deve essere smaltita secondo
quanto previsto dalle norme in vigore.
Non bere il liquido erogato durante il processo di decalci-
cazione; la macchina può essere utilizzata per erogare
caffè solo quando il processo di decalcifi cazione è termi-
nato.
11
IT
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Permanenza
del problema
La macchina non si
accende.
Cavo d’alimentazione non colle-
gato alla presa di corrente.
Collegare la spina ad una presa di corrente confor-
me ai dati tecnici indicati nella targa dati “O”.
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
Interruttore generale “M” posizio-
nato su “0”.
Posizionare l’interruttore generale “M” su “I”.
La macchina non ero-
ga caffè.
Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio “L”.
Capsula non inserita nello scom-
partimento capsule.
Inserire una capsula nello scompartimento capsule
“B”.
La capsula inserita non eroga
caffè.
Dopo una prima erogazione con esito negativo, con
la stessa capsula inserita nello scomparto capsule
“B”, sollevare la leva “A”,togliere la capsula, richiu-
dere il gruppo per erogare una piccola quantità di
acqua, riaprire il gruppo “A”, inserire nuovamente
la capsula, abbassarla fi no alla posizione di blocco
e premere il pulsante erogazione caffè “F”. Se non
eroga caffè eliminare la capsula.
Chiusura incompleta della parte
mobile della testa della macchi-
na.
Verifi care di aver inserito una capsula nello scom-
parto capsule “B”, sollevare la leva “A”, riabbassarla
con una certa forza, no a farla combaciare in ap-
poggio. Premere fi no a quando si percepisce l’av-
venuto blocco della leva “A” ed azionare il pulsante
erogazione caffè “F”.
Mancata attivazione del pulsante
erogazione caffè.
Premere il pulsante erogazione caffè “F”.
Innesto non corretto del serbatoio
d’acqua.
Inserire completamente il serbatoio “L” nella mac-
china fino al suo corretto innesto confermato dallo
scatto finale di avvenuto aggancio.
Calcarizzazione dei componenti.
Decalcificare la macchina come descritto nel para-
grafo dedicato.
Mancato innesco della pompa.
Verifi care che lo scompartimento capsule “B” sia
privo di capsule, abbassare la leva “A no alla po-
sizione di blocco, premere il pulsante erogazione
caffè “F” per erogare acqua. Riprovare ad erogare
un caffè con una capsula.
Spegnere la macchina portando l’interruttore gene-
rale “M” su “0”e lasciarla raffreddare per almeno 10
minuti. Accenderla portando l’interruttore generale
“M” su “1”, attendere che la spia di segnalazione
temperatura erogazione OK “F” sia accesa, verifi -
care che lo scompartimento capsule “B” sia privo di
capsule e provare ad erogare acqua.
Tipologia capsula errata.
Verifi care di utilizzare capsule per utilizzo domesti-
co, identifi cabili dalla dicitura “Capsule monodose di
caffè macinato per uso domestico” presente sulla
confezione e non capsule per utilizzo professionale
identifi cabili dalla dicitura “Esclusivamente per uso
professionale”.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-10 - DECLARATION OF CE-10 CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE-10 – CE-10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-10 – EG-10 CONFORMITEITSVERKLARING
EU-10-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE – 10
illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy
...................................................................................................
Direzione Tecnica - Technical Management -
Direction Tecnique - Technische Leitung - Dirección Técnica
Direcção Técnica - Technische directie - Teknisk afdeling -  
...................................................................................................
Garanzia Qualità - Quality Assurance - Garantie Qualité
Qualitätssicherung - Manager Garantia Calidad
Garantia de Qualidade - Kwaliteitsgarantie - Kvalitetsgaranti -  
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina in seguito
denominata, in base alla sua progettazione, costruzione e per l’utilizzo,
è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza
e salute.
Declares under its sole responsibility that the following appliance
conforms to the CE directive health and safety provisions as regards
design, construction and use thereof.
Déclare sous sa propre responsabilité que la machine ci-après
spéci ée, sur la base de sa conception, construction et pour l’utilisation
prévue est conforme aux dispositions des directives CE en matière de
sécurité et de santé.
Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die folgend genannte
Maschine, in Hinsicht auf die Planung, den Bau und die Verwendung,
mit den CE Vorschriften für Sicherheit und Gesundheit übereinstimmt.
Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina que se indica más
abajo, teniendo en cuenta cómo se ha proyectado, cómo se ha construido
y para qué se usará, respeta las disposiciones de las directivas CE en
materia de seguridad y salud.
Declara, sob a própria responsabilidade, que a máquina indicada
a seguir, em base ao próprio projecto, fabricação e utilização, está
em conformidade com as disposições das directivas da CE sobre a
segurança e a saúde.
Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende toestel,
voor wat het ontwerp, de bouw en het gebruik betreft, conform de EG
richtlijnen is voor veiligheid en gezondheid.
Erklærer på eget ansvar, at den nedenfor speci cerede maskine
opfylder sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne med hensyn
til projektering, konstruktion og brug.
Δηλώνεται με ατομική ευθύνη ότι η παρακάτω μηχανή, με βάση τον
σχεδιασμό της, την κατασκευή της και τη χρήση της συμμορφώνεται με
τους κανόνες CE, όσον αφορά σε θέματα ασφάλειας και υγείας.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tipo di macchina - Machine type - Type de machine - Maschinenart - Tipo de máquina - Tipo de máquina - Type toestel - Maskintype -  
FrancisFrancis for illy Y1 “Iperespresso”
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Direttive speci che - Speci c directives - Directives spéci ques - Besondere Vorschriften - Directivas especí cas - Directivas especí cas
Speci eke richtlijnen - Speci kke direktiver -  
EMC 2004/108/CE - LVD 2006/95/CE - Dir. 2009/125/CE (ex Dir. 2005/32/CE)
Dir. 2002/95/CE (RoHS), Dir. 2002/96/CE (RAEE-WEEE), Reg. 1935/2004/CE
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Norme applicate - Applicable standards - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Normas aplicadas - Normas aplicadas
Toegepaste normen - Anvendte standarder -   
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009
EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 +A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + A13: 2008 + A2: 2006
EN 60335-2-15: 2002 + A1: 2005 + A2: 2008
..........................
...
...
...
...
.
......
......
.
......
.
...
...
...
...
.
...
...
.
...
......
...
.
........
ire
zion
e Te
eTe
cnica - Technical Mana
g
ement -
EN
6
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.
...
...
..
...
..
.
.
...
...
G
aranzia
Q
ualità -
Q
ualit
y
Assurance -
G
arantie
Qual
l
al
l
al
l
l
al
al
l
ité
i
it
it
i
it
i
it
it
i
Q
ualitätssicherun
g
- Mana
g
er
G
arantia
C
alidad
G
arantia de
Q
ualidade - Kwaliteits
g
arantie - Kvalitets
g
aranti - 


+
A1:
2005
+
A2:
2008
Trieste 10/03/2010
La presente dichiarazione perde la sua validità se l’apparecchio viene
modi cato senza la nostra espressa autorizzazione.
This declaration shall cease to be valid if the appliance is modi ed
without out explicit authorisation.
La présente déclaration perd sa validité si l’appareil est modi é sans
notre autorisation expresse.
Die folgende Erklärung ist nicht gültig, wenn die Maschine ohne
ausdrückliche Genehmigung von illycaffè verändert wird.
La presente declaración no tendrá validez si se modi ca el aparato sin que
nosotros lo hayamos autorizado expresamente.
A presente declaração perde a sua validade se o aparelho for
modi cado sem uma nossa autorização expressa.
Deze verklaring is niet meer geldig wanneer er wijzigingen worden
uitgevoerd op de machine die niet geautoriseerd werden door.
Denne erklæring bortfalder, hvis maskinen ændres uden forudgående
udtrykkelig tilladelse fra producenten.
      
    .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Illy Y1 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per