AVENTICS Dual valve IS12-PD-ISO 5599-1, size 2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

R422003737/2017-12, Replaces: 2017-09, DE/FR/EN/IT/ES/SV
Doppelventil, Größe 2
Double valve, taille 2
Dual valve, size 2
Valvola doppia, taglia 2
lvula doble, tamaño 2
Dubbelventil, storlek 2
IS12-PD-ISO 5599-1
Betriebsanleitung | Notice d‘instruction | Operating instructions
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
1
3
3
2
8
5
6
7
4
9
10
MB1
BG1
BG2
MB2
1
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. | Figures : la vue peut varier en fonction de la série. | Figures: View varies according to the series. |
Figure: l'immagine varia in base alla serie. | Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. | Bild: Vy varierar beroende på sida.
Geräteübersicht Materialnummer R422003729, -730, -980, -982 | Vue d'ensemble de l'appareil références R422003729, -730, -980, -982 | Device overview, material number R422003729, -730, -980, -982 |
Panoramica dell'apparecchio R422003729, -730, -980, -982 | Vista general del aparato n.º de material R422003729, -730, -980, -982 | Enhetsöversikt materialnummer R422003729, -730, -980, -982
Geräteübersicht IS12-PD | Vue d‘ensemble de l‘appareil IS12-PD | Device overview IS12-PD |
Panoramica dell’apparecchio IS12-PD | Vista general del aparato IS12-PD | Enhetsoversikt IS12-PD
Typenschild | Plaque signalétique | Name plate | Targhetta dati | Placa de características | Typskylt
1:
Firmenname | nom de la société | Company name | nome azienda | Nombre de la empresa | Tillverkarnamn
2: Firmenadresse | adresse de la société | Company address | indirizzo azienda |
Dirección de la empresa | Tillverkarens adress
3: CE-Kennzeichnung | marquage CE | CE mark | marchio CE | Marcado CE | CE-märkning
4: Materialnummer | référence | Material number | codice | Número de material | Materialnummer
5: Typenbezeichnung | Désignation | Type designation | denominazione del tipo |
Denominación de tipo | Typbeteckning
6: Fertigungsdatum | date de fabrication | Production date | data di produzione |
Fecha de fabricación | Tillverkningsdatum
7: Maximaldruck | pression maximale | Maximum pressure | pressione massima |
Presión máxima | Maximalt tryck
8: Herstellungsland | pays de fabrication | Country of manufacture | paese di produzione |
País de fabricación | Tillverkningsland
9: Verantwortliches Werk | usine responsable | Responsible plant | stabilimento responsabile |
Fábrica responsable | Ansvarig fabrik
1
2
15
16
1417
34
5
6
7
8
9
10
11 12 13
180°
2
1
2
6
8
3
4
5
7
9
3
4
interne Vorsteuerung | Pilotage interne |
Internal pilot | pilotaggio interno |
Pilotaje previo interno | intern pilotmatning
externe Vorsteuerung | Pilotage externe |
External pilot | pilotaggio esterno |
Pilotaje previo externo | extern pilotmatning
Schaltbild Varianten R422003730, –982, interne Vorsteuerung (links) und R422003729, –980, externe
(rechts) Vorsteuerung | Schéma pneumatique variantes R422003730, –982, pilotage interne (gauche) et
R422003729, –980, pilotage externe (droite) | Wiring diagram for variants R422003730, –982, internal
pilot (left) and R422003729, –980, external pilot (right) | Varianti schema di collegamento R422003730,
–982, pilotaggio interno (a sinistra) ed R422003729, –980 pilotaggio esterno (a destra) | Diagrama de
conexiones variantes R422003730, –982, pilotaje previo interno (izquierda) y R422003729, –980 pilotaje
previo externo (derecha) | Kopplingsschema varianter R422003730, –982, intern pilotmatning (vänster)
och R422003729, –980, extern pilotmatning (höger)
5
Anwendungsbeispiel | Exemple d’application | Application example |
Esempio di applicazione | Ejemplo de aplicación | Användningsexempel
Abstände Befestigungsbohrungen
Entraxes des trous de fixation
Distances of mounting holes
Distanze fori di fissaggio
Distances of mounting holes
Distanze fori di fissaggio
Pinbelegung des M8x1-Sensorsteckers
Affectation des broches du connecteur de capteur M8×1
Pin assignments for the M8x1 sensor plug
Occupazione pin del connettore sensore M8x1
Ocupación de pines del conector del sensor M8x1
Stiftbeläggning för M8x1-sensorkontakt
Pinbelegung der Spule, Form A, Serie CN1
Affectation des broches de la bobine, forme A, série CN1
Pin assignment for coil, form A, series CN1
Occupazione pin della bobina, forma A, serie CN1
Ocupación de pines de la bobina, forma A, serie CN1
Stifttilldelning för spole, form A, serie CN1
Pinbelegung der Spule M12 nach ISO 20401
Affectation des broches de la bobine M12 selon ISO 20401
Pin assignment for coil M12 in accordance with ISO 20401
Occupazione pin della bobina M12 secondo ISO 20401
Ocupación de pines de la bobina M12 según ISO 20401
Spolens stifttilldelning M12 enligt ISO 20401
3 BU
3
4 BK
4
1 BN
1
PNP
BN
BK
BU
R
L
+
6
2
1
1
2
7
4
4
3
3
8
100
136
9
Italiano
1 Sulla presente documentazione
Validità della documentazione
Questa documentazione è valida per le seguenti varianti di valvole doppie (due valvole 5/2
pneumatiche ad azionamento elettrico, serie IS12-PD, taglia 2, con rilevamento di posizione
dell'otturatore):
La presente documentazione si rivolge a installatori, utenti, tecnici dell’assistenza e operatori
dell’impianto.
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare, installare,
azionare, utilizzare e sottoporre a manutenzione il prodotto, nel rispetto delle norme e della
sicurezza.
O Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo 2 “Indicazioni di
sicurezza” prima di adoperare il prodotto.
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE. La dichiarazione di conformità CE è contenuta
nelle istruzioni d'uso.
Documentazione necessaria
La valvola doppia è un componente dell’impianto.
O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti e la documentazione dell'impianto del
produttore.
Presentazione delle informazioni
Indicazioni di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate da
avvertenze di sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le misure
descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. Le avvertenze di sicurezza sono
strutturate come segue:
W Simbolo di avvertenza: richiama l’attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
W Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
Il simbolo seguente indica note non rilevanti per la sicurezza, ma che aumentano comunque la
comprensione della documentazione.
Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
Codice
(valvola singola)
Bobina
Azionamento
manuale
Pilotaggio Valvola antiritorno
R422003729
(R422003656)
24 V DC
M12
senza
ritenzione
Esterno no
R422003730
(R422003656)
24 V DC
M12
senza
ritenzione
Interno no
R422003980
(R422003651)
24 V DC
forma A
senza
ritenzione
Esterno no
R422003982
(R422003651)
24 V DC
forma A
senza
ritenzione
Interno no
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza del pericolo
O Misure di protezione dal pericolo
Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura la
morte
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura
la morte
CAUTELA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere
ATTENZIONE
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati.
Simbolo Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere
utilizzato in modo ottimale.
2 Indicazioni di sicurezza
Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute.
Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano
rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente
documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di utilizzare il
prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
Uso a norma
La valvola doppia è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine 2006/42/CE ed
è quindi contrassegnata con il marchio CE. È destinata allo sfiato controllato all’interno di
impianti ad aria compressa o di applicazioni simili nonché ad impedire l’attivazione involontaria.
O Il prodotto è conforme alle norme e ai valori di prova indicati nel capitolo 16
“Dati tecnici”.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di questa documentazione ed in
particolar modo del capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza”.
Funzione di sicurezza ai sensi della norma ISO 13849
La valvola doppia è un sistema ridondante conforme ai requisiti della norma ISO 13849-1 e -2 e
dotato delle funzioni di sicurezza pneumatica “Sfiato sicuro” e “Protezione da avviamento
involontario” anche in caso di guasto della valvola (ad es. dovuto a usura).
In caso di corretta integrazione nel sistema di comando ai sensi della norma ISO 13849-1 e -2
questi prodotti possono essere utilizzati fino alla categoria 3 e 4 consentono di raggiungere un
Performance Level e.
Le valvole utilizzate dispongono di una richiesta di posizione dell'otturatore e migliorano il grado
di copertura diagnostica del comando.
Il prodotto è stato sviluppato e realizzato in conformità ai principi di sicurezza fondamentali della
norma ISO 13849-2.
Guasti per causa comune (Common Cause Failure – CCF)
Con le seguenti misure l'utente deve assicurare che non si verifichino guasti per causa comune:
W Rispetto del range di temperature (vedere capitolo 16 “Dati tecnici”)
W Rispetto della qualità dell’aria compressa (vedere capitolo 10 “Funzionamento”)
W Rispetto della pressione di esercizio consentita (vedere capitolo 16 “Dati tecnici”)
W Rispetto del range di tensione e di corrente consentito per bobine e sensore (vedere
capitolo 16 “Dati tecnici”)
La conformità all'uso previsto per questo prodotto comprende anche la conoscenza e
l'applicazione da parte dell'utente di tutti gli altri requisiti della norma ISO 13849-1 e -2 (p. es.
misure per il software, per la diagnosi, contro altri guasti per causa comune, contro guasti
sistematici etc.). Inoltre deve essere in grado di valutare se è stato raggiunto il Performance level
necessario.
Utilizzo non a norma
AVVERTENZA:
In caso di uso scorretto sono possibili danni alle cose e alle persone.
Sono quindi vietate le seguenti applicazioni:
W l'utilizzo in aree domestiche/non industriali,
W l'uso all'aperto,
W l'utilizzo al di fuori dei limiti d'uso del prodotto definiti dai dati tecnici,
W trasformazioni arbitrarie,
W il funzionamento invertito (inversione di aria di alimentazione e di scarico),
W il funzionamento con il vuoto,
W l'applicazione in aree certificate ATEX,
W applicazione in prossimità di parti ferromagnetiche (deve essere mantenuta una distanza di
sicurezza di 30 mm dal sensore e i campi magnetici in generale devono essere evitati)
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I
rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente
a carico dell’utente.
Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito
meccanico, elettrico, pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi.
Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione
professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti,
sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le
misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore
specifiche del settore.
Abbreviazione Significato
CCF Guasti per causa comune
DC Grado di copertura diagnostica
HHB Azionamento manuale
PL Performance Level
PL
r
Performance Level necessario
SF Funzione di sicurezza
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano 19
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utilizzato il
prodotto.
W Utilizzare la valvola doppia esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della
manutenzione della valvola doppia non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci
che alterano la capacità di reazione.
W Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori approvati dal produttore.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati nella documentazione del
prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti non
adatti, possono attivarsi stati d'esercizio involontari che possono provocare danni a cose o
persone. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se questo impiego è specificato
e autorizzato espressamente nella documentazione del prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una
macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle
disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
Equipaggiamento di protezione personale
O Durante i lavori di montaggio e manutenzione indossare indumenti protettivi adeguati.
Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti per l’impianto.
O Durante il funzionamento indossare sempre cuffie protettive.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute all'energia accumulata (aria compressa) e alla tensione!
In caso di impianto a riposo sussistono ulteriori pericoli a causa dell'energia accumulata (aria
compressa) e della tensione.
O Impedire in generale l'incamerazione di aria compressa.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto rilevante prima di
montare o smontare il prodotto.
O Scaricare l'aria dall'impianto prima di eseguire i lavori.
O Proteggere sempre l'impianto da riaccensione.
O Rimuovere tutte le ulteriori fonti di pericolo nel campo di lavoro diretto derivanti
dall'energia accumulata nell'impianto.
Pericolo di lesioni a causa dello smontaggio della valvola doppia o singola!
In caso di smontaggio le molle in pretensionamento possono allentare rapidamente la
tensione.
O Non smontare mai la valvola doppia o le valvole singole.
O
Non rimuovere il silenziatore sull'attacco 5 (
7
) per non modificare il livello sonoro indicato.
O Non svitare le viti di fissaggio del coperchio valvola ( 2, 3).
O Non svitare le viti di fissaggio della valvola pilota ( 12).
O Non svitare le viti di fissaggio dell'alloggiamento sensore ( 5)
O Non sostituire, smontare o modificare la posizione del sensore.
Danni a persone a causa dell'inosservanza dei valori limite specifici dell'impianto!
Le condizioni di esercizio della valvola doppia possono deviare da quelle dell'impianto.
O Osservare in ogni caso anche i dati della documentazione sovraordinata dell'impianto.
O In caso di contraddizioni o incertezze prima del montaggio rivolgersi al produttore
dell'impianto o ad AVENTICS GmbH.
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici della valvola doppia e delle parti adiacenti durante il funzionamento si
rischiano ustioni.
O Lasciare raffreddare la parte rilevante dell’impianto prima di intraprendere lavori alla
valvola doppia.
O Non toccare la parte rilevante dell’impianto durante il funzionamento.
Pericolo di lesioni gravi in seguito alla perdita della funzione di sicurezza!
In base all'applicazione devono essere adottate misure adeguate a garantire la funzione di
sicurezza.
O Durante l'attuazione delle misure preventive contro le sovratensioni di disinserzione
verificare se il tempo di disinserzione della valvola si prolunga.
O Verificare se la vostra applicazione richiede una posa separata dei cavi di collegamento
elettrici della valvola.
O In caso di forti vibrazioni della valvola doppia. utilizzare un adeguato fissaggio
antivibrazioni per la valvola doppia.
O Evitare sovratensioni che possono portare alla bruciatura dei magneti.
La valvola doppia è dotata di uno speciale silenziatore conforme ai requisiti della norma
ISO 13849 la cui struttura impedisce le vibrazioni.
O Utilizzare la valvola doppia esclusivamente con il silenziatore montato a norma.
O Assicurarsi che la capacità di flusso del silenziatore non sia limitata poiché
comprometterebbe la potenza di sfiato.
O All’occorrenza sostituire il silenziatore esclusivamente con un modello corrispondente
(codice AVENTICS R412010247).
Pericolo dovuto ad alto livello di pressione acustica!
Il livello di pressione acustica dell'apparecchio durante il funzionamento raggiunge i 94 dB (A).
Sono possibili danni irreversibili all'udito.
O Durante il funzionamento indossare sempre cuffie protettive.
1
2
2
2
Obblighi del gestore
È responsabilità del gestore dell'impianto nel quale viene utilizzata una valvola doppia
W assicurare l’utilizzo a norma,
W addestrare regolarmente il personale di servizio,
W assicurare che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro del prodotto,
W impedire tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato in caso di anomalia.
Ulteriori requisiti per il gestore sono i seguenti:
O Attenersi alle indicazioni di montaggio e alle condizioni di lavoro riportate nelle istruzioni per
l'uso o nella scheda tecnica.
O Rispettare gli ulteriori requisiti della norma ISO 13849 (ad es. CCF, DC, PL
r
, software) nel
caso di impiego del prodotto nelle categorie superiori (da 2 a 4).
O Assicurarsi che non venga superato il numero massimo di cicli di commutazione (B10
d
) per
la durata di esercizio T
M
(supposizione tipica prevista dalla norma ISO 13849-1 = 20 anni).
Qualora il numero massimo di cicli di commutazione di un componente superi il valore B10
d
per la durata di esercizio, occorre stabilire adeguati intervalli di sostituzione.
O Azionare la valvola almeno una volta mese al fine di accertarne il corretto funzionamento.
O Assicurarsi che i principi di sicurezza fondamentali previsti dalla norma ISO 13849 per
l'implementazione e il funzionamento del componente vengano soddisfatti.
O Assicurarsi che gli impulsi di controllo positivi e negativi consentiti, compiuti senza
retroazione dagli apparecchi pneumatici, vengano rispettati (vedere capitolo 16 “Dati
tecnici”).
3 Avvertenze generali sui danni materiali e al
prodotto
4 Fornitura
La fornitura contiene:
W 1 valvola doppia (valvole, taglia 2 con sensore ST4 montato e regolato con attacco M8x1)
W 1 esemplare delle istruzioni per l'uso
5 Descrizione dell'apparecchio
Identificazione del prodotto
Controllare in base al codice della valvola doppia ( 8) riportato sulla targhetta di
identificazione della piastra base se il prodotto corrisponde alla vostra ordinazione (per i dettagli
sulla targhetta di identificazione vedere ).
La data di produzione è composta da cinque cifre, dove le prime 3 descrivono l'anno e il mese di
produzione e le ultime due indicano il giorno di produzione. La tabella seguente mostra la nostra
codifica per le prime 3 cifre:
Valvola doppia
1 Valvola 1: IS12-PD
2 Valvola 2: IS12-PD
3 Viti di fissaggio 4 x Ø 6,4 mm per viti M6
4 Piastra base
5 Attacco 1, G1/2
6 Attacco pilotaggio esterno G3/8
7 Attacchi di scarico con silenziatore
8 Etichetta
9 LED sensore
10 Attacco di utilizzo 2 o 4, G1/2
ATTENZIONE
Danneggiamento della valvola doppia in seguito a caduta!
In caso di caduta del modulo, il prodotto può essere danneggiato anche se non è visibile alcun
danno.
O Trasportare il modulo sempre con attenzione.
O Se il modulo è caduto a terra non installarlo più.
O Controllare l'imballaggio al ricevimento del prodotto. Se l'imballaggio è danneggiato non
installare il modulo.
Anno Gen Feb Mar Apr Mag Giu Lug Ago Set Ott Nov Dic
2014 417 418 419 420 453 454 455 456 457 458 459 460
2015 517 518 519 520 553 554 555 556 557 558 559 560
2016 617 618 619 620 653 654 655 656 657 658 659 660
...
2019 917 918 919 920 953 954 955 956 957 958 959 960
2020 037 038 039 040 073 074 075 076 077 078 079 080
2021 137 138 139 140 173 174 175 176 177 178 179 180
...
2029 937 938 939 940 973 974 975 976 977 978 979 980
2030 0A1 0A2 0A3 0A4 0A5 0A6 0A7 0A8 0A9 0AA 0AB 0AC
2031 1A1 1A2 1A3 1A4 1A5 1A6 1A7 1A8 1A9 1AA 1AB 1AC
...
2040 0B1 0B2 0B3 0B4 0B5 0B6 0B7 0B8 0B9 0BA 0BB 0BC
2041 1B1 1B2 1B3 1B4 1B5 1B6 1B7 1B8 1B9 1BA 1BB 1BC
2042 2B1 2B2 2B3 2B4 2B5 2B6 2B7 2B8 2B9 2BA 2BB 2BC
3
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano 20
Valvola IS12-PD
1 Valvola
2 Coperchio valvola lato 12
3 Coperchio valvola lato 14
4 Alloggiamento del sensore, avvitato saldamente al coperchio valvola (3)
5 Viti di fissaggio dell'alloggiamento sensore
6 Scanalatura sensore
7 Cavo sensore
8 Connettore sensore
9 Dado di fissaggio della bobina
10 Bobina
11 Contatti per il collegamento di una presa
12 Viti di fissaggio della valvola pilota
13 Valvola pilota
14 Viti di fissaggio della valvola
15 Guarnizione piastra base
16 Piastra di copertura
17 Viti di fissaggio della piastra di copertura
6 Descrizione delle funzioni
Valvola doppia
Con la valvola doppia, nella quale sono interconnesse due valvole IS12-PD con richiesta di
posizione dell'otturatore, possono essere soddisfatte entrambi le seguenti funzioni di sicurezza:
W SF1: scarico aria sicuro
W SF2: protezione da avviamento involontario
La valvola doppia è disponibile con pilotaggio interno ed esterno (vedere fig. ).
Un sistema che è collegato all'attacco di utilizzo 2 della valvola doppia è protetto da avviamento
involontario e può essere scaricato con sicurezza.
Oltre alla struttura a due canali, le valvole sono equipaggiate di una richiesta di posizione
dell'otturatore (per dettagli vedere “Valvola con richiesta di posizione”), per migliorare il grado di
copertura diagnostica.
Se il funzionamento è corretto, entrambi i sensori emettono un segnale (tensione
di alimentazione). In caso di funzionamento errato una delle due valvole non emette alcun
segnale sensore. In questo caso non deve essere eseguito un ulteriore ciclo, poiché la bicanalità
non può più essere garantita. Non è sufficiente controllare dopo lo spegnimento delle valvole se
il segnale sensore è su ON. Piuttosto deve essere controllato dopo ogni ciclo, se il segnale
sensore passa da OFF a ON.
Le due funzioni di sicurezza sono descritte di seguito più dettagliatamente. Nel capitolo 9 “Messa
in funzione” è descritta la procedura per testare le funzioni di sicurezza.
SF1: scarico aria sicuro
Per scaricare un sistema collegato alla valvola doppia viene tolta l'alimentazione elettrica ad
entrambi le valvole.
A funzionamento corretto, l'aria del sistema collegato può essere scaricata a due canali, sia
attraverso l'attacco 1 della valvola 2 (sensore e bobina contrassegnati da BG2 o MB2), sia
attraverso l'attacco 4 della valvola 1 (sensore e bobina contrassegnati da BG1 o MB1).
Se la valvola 2 non consente più lo scarico, l'aria può fuoriuscire dalla valvola 1 e viceversa.
Inoltre, se la valvola 2 rimane in posizione attiva (l'attacco valvola 2 rimane collegato all'attacco
valvola 3), l'aria di scarico può fuoriuscire tramite l'attacco valvola 2 della valvola 1 attraverso
l'attacco 3 della valvola doppia.
SF2: protezione da avviamento involontario
In questa funzione entrambi le valvole sono disattivate (caso corretto). Anche se una delle due
valvole viene azionata involontariamente, il sistema collegato alla valvola doppia non verrà
alimentato.
Il collegamento in serie delle due valvole consente una doppia protezione contro un avviamento
involontario. Se la valvola 1 alimenta l'attacco valvola 2, l'aerazione dell'intero sistema è tuttavia
impedita dall'attacco 2 della valvola 2 bloccato. Se la valvola 2 si attiva involontariamente,
l'alimentazione dell'aria è tuttavia impedita dalla valvola 1, ossia l'attacco 2 della valvola doppia
non viene aerato.
Valvola con richiesta di posizione
La valvola della serie IS12-PD è una valvola 5/2 pneumatica ad azionamento elettrico con
rilevamento di posizione dell'otturatore integrato. Tale rilevamento è realizzato con il seguente
sistema: un magnete è integrato nel pistone (otturatore) della valvola e sul lato valvola 14 è
integrato un sensore di prossimità, serie ST4 con attacco M8x1 in un alloggiamento.
Il LED del sensore mostra la posizione dell'otturatore e indica all'utente se la valvola si trova in
posizione di riposo (LED illuminato) o in stato di commutazione (LED non illuminato). Inoltre la
posizione dell'otturatore viene trasmessa al comando tramite l'attacco M8, PIN 4 (OUT).
Il sensore è acceso se l'otturatore si trova sul lato valvola 14, ossia quando la valvola è in
posizione di riposo. In questo caso il LED del sensore si illumina.
Il sensore è spento se l'otturatore si trova sul lato valvola 12, ossia quando la valvola è in stato
di commutazione. In questo caso il LED del sensore non si illumina.
Posizione di riposo, il LED sensore si illumina
Se la valvola non è attivata elettricamente, si trova in posizione di riposo. L'otturatore è
posizionato in modo tale che gli attacchi 1 e 2 e gli attacchi 4 e 5 siano collegati tra loro. Nel
normale utilizzo l'attacco 2 si trova sotto pressione e l'attacco 4 è privo di pressione. Il LED del
sensore è acceso e indica che la valvola si trova in posizione di riposo. Al pin 4 (OUT) è applicata
la tensione di uscita. Affinché l'impianto, in posizione di riposo, non si trovi sotto pressione,
l'attacco di utilizzo dell'impianto deve essere collegato all'attacco 4.
2
4
2
Posizione di commutazione, il LED sensore non è illuminato
Se la valvola è attivata elettricamente, si trova in posizione di commutazione. L'otturatore è
posizionato in modo tale che gli attacchi 2 e 3 e gli attacchi 1 e 4 siano collegati tra loro. Nel
normale utilizzo l'attacco 2 non presenta pressione e l'attacco 4 è sotto pressione. Il LED del
sensore è spento e indica che la valvola si trova in posizione di commutazione. Al pin 4 (OUT)
sono applicati 0 Volt. Affinché l'impianto, in posizione di commutazione, si trovi sotto pressione,
l'attacco di utilizzo dell'impianto deve essere collegato all'attacco 4.
Cambio del segnale sensore all'alimentazione degli attacchi
di utilizzo 2 o 4
Se la valvola viene attivata, l’otturatore si sposta dal lato valvola 14 al lato valvola 12 (vedere
numero 2 e 3 nella figura ). Durante lo spostamento dell’otturatore, il segnale del sensore
cambia dallo stato “ON” allo stato “OFF.
Cambio del segnale sensore allo scarico degli attacchi di utilizzo 2 o 4
Se la valvola viene disattivata, l’otturatore si sposta dal lato valvola 12 al lato valvola 14. Durante
lo spostamento dell’otturatore, il segnale del sensore cambia dallo stato “OFF” allo stato “ON”, se
l’attacco 2 è collegato all’attacco 1 o l'attacco 4 all'attacco 5.
7 Trasporto e stoccaggio
Trasporto
Magazzinaggio
8Montaggio
Cosa osservare assolutamente durante il montaggio:
W La valvola doppia è protetta da sporco grazie all'imballaggio. Rimuovere l'imballaggio solo
poco prima di fissare la valvola doppia.
W Al termine del montaggio l'accesso a tutti i raccordi dell'aria compressa e agli elementi di
comando deve essere lasciato libero.
W La valvola doppia deve essere fissata in modo che non si possa allentare a causa di urti,
oscillazioni o simili.
La valvola doppia è protetta da sporco grazie all'imballaggio. Rimuovere l'imballaggio
solo poco prima di fissare la valvola.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni a causa di caduta!
La valvola doppia può pesare fino a 2400 g e in caso di caduta può ferire delle persone.
O Trasportare la valvola doppia sempre con attenzione.
O Indossare indumenti protettivi adeguati, p. es. calzature di sicurezza.
ATTENZIONE
Danneggiamento della valvola doppia in seguito a caduta!
In caso di caduta della valvola doppia, il prodotto può essere danneggiato anche se non è
visibile alcun danno.
O Trasportare la valvola doppia sempre con attenzione.
O Se la valvola doppia è caduta a terra non installarla più.
O Controllare l'imballaggio al ricevimento del prodotto. Se l'imballaggio è danneggiato non
installare la valvola doppia.
ATTENZIONE
Danni alla valvola doppia a causa di magazzinaggio errato!
Condizioni di magazzinaggio sfavorevoli possono provocare corrosione e usura del materiale.
Il periodo di magazzinaggio massimo è di 2 anni.
O Immagazzinare la valvola doppia esclusivamente in luogo asciutto, fresco e protetto dalla
corrosione. Evitare l’esposizione diretta al sole.
O Se i componenti non vengono montati subito lasciare la valvola doppia nell'imballaggio
originale alla consegna.
O Non utilizzare mai una valvola doppia conservata in magazzino per più di due anni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dei lavori di montaggio su un impianto in funzione!
I lavori di montaggio ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei
componenti mobili della macchina.
O Portare l'impianto ad uno stato in cui non vengono più eseguiti movimenti di lavoro.
Aspettare che i componenti mobili si arrestino e proteggere l'impianto da una
riaccensione.
Pericolo di lesione dovuto a carichi utili oscillanti!
I carichi utili tenuti sospesi dall'aria compressa costituiscono un pericolo se non fissati prima
che l'alimentazione pneumatica dell'impianto venga tolta.
O Portare i carichi utili in una posizione sicura oppure rimuoverli dall'impianto.
O Successivamente togliere l'alimentazione pneumatica della parte rilevante dell'impianto.
2
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano 21
Collegamento della bobina
Come illustrato nella Fig. , la bobina può essere montata in 5 posizioni diverse in un raggio di
180° (0°, 45°, 90°, 135° e 180°).
Per collegare la bobina sono necessari cavi con i seguenti attacchi:
W un connettore secondo ISO 4400, forma A, serie CN1
W o una boccola M12x1, a 3 poli, con codice A.
Cavi e attacchi non fanno parte della fornitura. Le occupazioni pin delle bobine sono
rappresentate nelle figure e .
O Collegare il connettore o la presa M12 alla bobina. Accertarsi che le guarnizioni siano
posizionate correttamente. Avvitare la vite alla bobina (forma A) oppure il dado zigrinato al
connettore M12.
Coppia di serraggio della vite: 0,4 +0,1 Nm
9 Messa in funzione
Controllo degli attacchi
O Prima della messa in funzione assicurarsi che tutti i connettori siano collegati
correttamente per garantire il tipo di protezione IP65.
Controllo delle funzioni
Per facilitare la messa in funzione, le valvole possono essere azionate manualmente.
L'azionamento manuale delle valvole IS12-PD non è a “ritenzione”. Ciò significa che la valvola
commuta in posizione di riposo se non si attiva l'azionamento manuale.
Controllo della funzione "richiesta di posizione dell'otturatore"
O Prima del primo azionamento controllare se la funzione “rilevamento di posizione
dell'otturatore” è in ordine.
Se la valvola non viene azionata (elettricamente o meccanicamente sull'azionamento
manuale), il LED del sensore deve illuminarsi.
Al pin 4 (OUT) è applicata la tensione di uscita.
Se la valvola viene azionata (elettricamente o meccanicamente sull'azionamento
manuale), il LED del sensore non deve illuminarsi.
Al pin 4 (OUT) sono applicati 0 Volt.
Controllo delle funzioni di sicurezza ridondanti
SF2: protezione da avviamento involontario
O Controllare la funzione "protezione da avviamento involontario" nel modo seguente:
SF1: scarico aria sicuro
Per testare lo scarico aria sicuro deve essere presente sull'attacco di utilizzo (2) un volume di
pressione da poter scaricare, per esempio un cilindro, come raffigurato nella fig. .
O Controllare la funzione "scarico aria sicuro" nel modo seguente:
Se questo test funzionale dà altri risultati, vedere il capitolo 11 “Cura e manutenzione”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dei lavori all'impianto!
I lavori ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei componenti mobili della
macchina.
O Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente da parti della macchina mobili.
O Non effettuare nessun intervento ad impianto attivo.
Pericolo di lesioni utilizzando l'azionamento manuale!
Movimenti incontrollati di parti dell'impianto!
O Prima di utilizzare l'azionamento manuale assicurarsi che non provochi movimenti
incontrollati sull'impianto.
Test Risultato
1. Valvola 1:
non azionata
Valvola 2:
azionata
Attacco di utilizzo: senza
pressione
2. Valvola 1:
azionata
Valvola 2:
non azionata
Attacco di utilizzo:
senza pressione
3. Valvola 1:
azionata
Valvola 2:
azionata
Attacco di utilizzo:
pressione applicata
Scarico dell'attacco di utilizzo
Test Risultato
L'attacco di utilizzo deve essere alimentato con pressione,
p. es. attraverso un cilindro
1. Valvola 1:
non azionata
Valvola 2:
non azionata
Attacco di utilizzo:
senza pressione
L'attacco di utilizzo deve essere alimentato con pressione,
p. es. attraverso un cilindro
2. Valvola 1:
azionata
Valvola 2:
non azionata
Attacco di utilizzo:
senza pressione
L'attacco di utilizzo deve essere alimentato con pressione,
p. es. attraverso un cilindro
3. Valvola 1:
non azionata
Valvola 2:
azionata
Attacco di utilizzo:
senza pressione
5
W La posizione del sensore è stata fissata in fabbrica e bloccata con una vite di arresto e resina.
Il sensore non deve essere sostituito, smontato o cambiato di posizione. L'alloggiamento del
sensore (4) è avvitato al coperchio valvola (3) e fissato con resina. L'alloggiamento del
sensore non deve essere sostituito, smontato o cambiato di posizione.
O Assicurarsi che la valvola doppia venga impiegata esclusivamente come descritto nel
capitolo “Uso a norma”.
Preparazione del montaggio
Preparare il montaggio nel modo seguente:
1. Interrompere l'esercizio dell'impianto e proteggerlo da una riaccensione.
2. Portare tutti i carichi oscillanti in una posizione statica sicura oppure rimuoverli
dall'impianto.
3. Scaricare l'aria compressa eventualmente accumulata nelle parti dell'impianto nel campo di
lavoro diretto.
4. Togliere l'alimentazione pneumatica ed elettrica dalle parti rilevanti dell'impianto e
proteggerlo da una riaccensione.
5. Prima di cominciare il montaggio fissare le parti dell'impianto a rotazione autonoma o con
altre forme di movimento.
6. Prima del montaggio controllare se il cavo del sensore è danneggiato. In caso affermativo
deve essere sostituita l'intera valvola. In questo caso si consiglia si sostituire la valvola
doppia completa.
Montaggio della valvola doppia
La posizione di montaggio della valvola doppia è a piacere.
L'installazione è composta dalle seguenti fasi:
W il fissaggio meccanico all'impianto,
W il collegamento all'alimentazione dell'aria compressa del sistema pneumatico,
W il collegamento dei sensori,
W il collegamento della bobina.
Fissaggio meccanico della valvola doppia all'impianto
O Fissare la piastra base sulla superficie di montaggio con 4 viti di fissaggio M6, in modo che
non si presenti una tensione meccanica (per le distanze dei fori vedere )
O Assicurarsi che la valvola doppia non si possa allentare a causa di urti, oscillazioni o simili.
O Montare la valvola doppia nell'impianto in modo tale che gli attacchi pneumatici siano
sempre raggiungibili (dimensioni massime: 160 mm x 152 mm x 160 mm).
Connessione dell’alimentazione per l’aria compressa
Le valvole vengono alimentate con aria compressa attraverso la piastra base della valvola
doppia.
O Collegare gli attacchi pneumatici nel modo seguente:
Attacco 1 alla pressione di alimentazione
Attacchi 2 agli attacchi di utilizzo.
Gli attacchi 3 (–7) sono dotati di fabbrica di un silenziatore.
Collegamento del sensore
I contatti dell'attacco M8x1 hanno la seguente occupazione pin (vedere ):
O Collegare il connettore del sensore e i dadi zigrinati al comando. Per l’occupazione pin
consultare la tabella (ved. sopra).
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento!
Folgorazione in seguito ad alimentatore errato!
O Per la valvola doppia utilizzare esclusivamente come alimentazione di tensione circuiti
elettrici 24-V-DC-PELV secondo DIN EN 60204-1.
O La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di separazione di
sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che soddisfa lo
stesso grado di sicurezza di un trasformatore di separazione.
O Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC (conduttore
esterno - conduttore neutro)
Contatto Occupazione pin secondo EN 60947-5-2:1998
Pin 1 (+) marrone (BN)
Pin 3 (-) blu (BU)
Pin 4 (OUT) nero (BK)
ATTENZIONE
Disturbi di funzionamento dovuti a cavo del sensore danneggiato!
Se la guarnizione nel connettore del sensore manca o è danneggiata, non viene raggiunta la
protezione IP65.
O Assicurarsi che nel connettore siano presenti le guarnizioni e che non siano danneggiate.
Danneggiamento del sensore dovuto a tensione troppo alta!
Il sensore ST4 deve essere azionato solo con 10–30 V DC, anche se si utilizzano bobine da
110 V AC 230 V AC.
O Assicurarsi che il sensore ST4 sia azionato sempre entro i limiti di tensione.
Si consiglia di utilizzare una protezione da cortocircuito.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano 22
10 Funzionamento
O Selezionare la frequenza di commutazione della valvola doppia in modo da raggiungere
sempre uno scarico dell'aria completo, prima di una nuova aerazione.
O Assicurarsi che le condizioni di esercizio corrispondano ai dati tecnici indicati nel capitolo
16,in particolare in relazione a temperatura, pressione, alimentazione di tensione,
sollecitazioni meccaniche e climatiche.
11 Cura e manutenzione
Pulizia
Manutenzione
La valvola doppia non ha bisogno di manutenzione. Tuttavia in condizioni ambientali aggressive
le guarnizioni delle valvole possono essere soggette ad un invecchiamento più veloce.
Guarnizioni rotte comportano perdite pneumatiche e la perdita della classe di protezione IP65.
O Controllare regolarmente se tutti i connettori a spina sono inseriti saldamente.
O Stabilire gli intervalli di manutenzione a seconda delle condizioni ambientali e annotarli nel
piano di manutenzione specifico dell'impianto.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione specifici dell’impianto.
Se si rende necessaria una manutenzione si consiglia di sostituire l'intera valvola doppia perché
solo così può essere garantita la durata dell'intero sistema.
12 Smontaggio della valvola doppia dall'impianto
AVVERTENZA
Malfunzionamento se la pressione di pilotaggio minima non viene raggiunta!
Se la pressione di pilotaggio scende sotto 3 bar la valvola doppia non può più commutare con
affidabilità.
O Assicurarsi che la pressione di pilotaggio minima raggiunga sempre almeno i 3 bar.
O Proteggere la pressione di esercizio nelle valvole a pilotaggio interno o la pressione di
pilotaggio nelle valvole a pilotaggio esterno con un sensore di pressione appositamente
installato.
Disturbo del rilevamento di posizione dell'otturatore dovuto a fonti magnetiche!
Il rilevamento di posizione dell'otturatore può essere disturbato da fonti magnetiche. La
funzione di sicurezza è quindi pregiudicata.
O Assicurarsi che non sia presente alcuna fonte magnetica nelle vicinanze della valvola
doppia.
ATTENZIONE
Danneggiamento del prodotto utilizzando detergenti aggressivi!
Il prodotto può essere danneggiato se lavato con un detergente aggressivo. La resistenza
chimica dei materiali della valvola doppia non è garantita verso questi tipi di prodotti.
O Assicurarsi che nessun detergente entri in contatto con la valvola doppia.
Danneggiamento del prodotto dovuto a lavaggio ad alta pressione e temperatura!
Il prodotto viene danneggiato se lavato ad alta pressione e/o alta temperatura.
O Assicurarsi che il prodotto non venga lavato ad alta pressione e/o alta temperatura.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a lavori su un impianto in funzione!
I lavori ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei componenti mobili della
macchina.
O Portare l'impianto ad uno stato in cui non vengono più eseguiti movimenti di lavoro.
Aspettare che i componenti mobili si arrestino e proteggere l'impianto da una
riaccensione.
Pericolo di lesioni dovuto a movimenti incontrollati!
Per gli azionamenti manuali (HHB) la manutenzione dell'impianto può essere facilitata
dall'azionamento meccanico degli HHB. L'azionamento manuale delle valvole IS12-PD non è a
“ritenzione”. Ciò significa che la valvola commuta in posizione di riposo se non si attiva
nuovamente l'azionamento manuale.
O Assicurarsi che non si verifichino movimenti incontrollati.
È responsabilità dell'installatore stabilire gli intervalli di manutenzione.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto allo smontaggio della valvola doppia in pressione
o in tensione!
Movimenti incontrollati di parti dell'impianto!
O Assicurarsi che l'impianto non si trovi sotto pressione e tensione quando
si smontano la valvola, la bobina, il connettore o la presa M8x1.
1. Interrompere l'esercizio dell'impianto e proteggerlo da una riaccensione.
2. Assicurarsi eventualmente che il carico utile abbia raggiunto una posizione stabile.
3. Togliere l'alimentazione pneumatica dalla parte rilevante dell'impianto e proteggerla da una
riaccensione.
4. Rimuovere il connettore dalla bobina.
5. Estrarre il connettore del sensore dal comando.
6. Svitare quattro viti di fissaggio della valvola doppia.
Lo smontaggio è così concluso.
13 Smaltimento
O Smaltire la valvola doppia ed eventuali grassi e lubrificanti fuoriusciti in base alle norme
nazionali vigenti.
14 Ricerca e risoluzione errori
O In caso di disturbi controllare i raccordi, la tensione di esercizio del componente dell’impianto
rilevante e la pressione di esercizio.
Per ulteriore aiuto in caso di disturbi vedere la tabella seguente:
Se non è possibile eliminare da soli il guasto alla valvola doppia:
O Smontare la valvola doppia come descritto nel capitolo “12 Smontaggio della valvola doppia
dall'impianto” e inviarla ad AVENTICS GmbH. L'indirizzo è riportato sul retro delle presenti
istruzioni per l'uso.
15 Parti di ricambio e accessori
I silenziatori utilizzati possono essere sostituiti con il codice AVENTICS R412010247. Per
garantire una buona tenuta, i silenziatori devono essere avvitati di ulteriori 5–10° dopo il primo
contatto.
ATTENZIONE
Sporco durante lo smontaggio!
Durante lo smontaggio possono fuoriuscire dalla valvola grassi o lubrificanti.
O Assicurarsi che l'ambiente circostante non venga sporcato da grassi o lubrificanti durante
lo smontaggio.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dello smontaggio della valvola doppia!
In caso di smontaggio della valvola le molle in pretensionamento possono allentare
rapidamente la tensione.
O Non smontare mai la valvola doppia o le valvole singole.
O Non eseguire tentativi di riparazione di propria iniziativa.
Disturbo Causa possibile Soluzione
La valvola doppia non
si accende
La pressione di pilotaggio è
troppo bassa.
Aumentare la pressione di pilotaggio
La valvola doppia presenta
forti perdite
Smontare e inviare
ad AVENTICS GmbH con una
descrizione dell'errore
Occupazione pin sbagliata
del connettore
Controllare e correggere
l'occupazione pin del connettore
Utilizzare cavi di collegamento
preconfezionati con connettore
Tensione troppo bassa Aumentare la tensione fino al valore
di tensione minimo
Il LED del sensore
non si illumina
Occupazione pin errata della
presa M8x1
Controllare e correggere
l'occupazione pin
Utilizzare cavi di collegamento
preconfezionati
Tensione troppo bassa Aumentare la tensione fino al valore
di tensione minimo
Tensione troppo alta Sostituire la valvola
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano 23
16 Dati tecnici
Dati rilevanti per la sicurezza
Valore caratteristico di durata B
10
Si prega di chiedere per l'ultima dichiarazione
di B
10
del AVENTICS.
Esclusione dell'errore W Modifica posizione uscita di
commutazione di una valvola IS12-PD
(senza segnale in ingresso)
Livello di pressione acustica 94,8 dB(A) L
p,A,peak
o 92 dB(C) L
p,C,peak
(misurato con un volume di 0,75 l con 6,3 bar)
Avvertenza! Sono possibili danni irreversibili
all'udito. Durante il funzionamento indossare
sempre cuffie protettive.
Panoramica dei gradi di copertura diagnostica (DC) raggiunti, categorie e PL in base alla
funzione di sicurezza e alle varianti di prodotto:
SF Variante prodotto DC Categoria max. PL max.
SF1
1)
R422003980/–982
R422003729/–730
> 99%, posizione
di entrambi le valvole
sorvegliata
4e
SF2
2)
R422003980/–982
R422003729/–730
> 99%, posizione
di entrambi le valvole
sorvegliata
4e
1)
SF1: scarico aria sicuro
2)
SF2: protezione da avviamento involontario
Componenti collaudati ai sensi
della ISO 13849-1
Le varianti a valvole doppie nel settore dell'automazione
industriale possono essere considerate componenti
collaudati ai sensi ISO 13849-1 per le funzioni “scarico aria
sicuro” e “protezione da avviamento involontario”, se il loro
funzionamento avviene osservando tutte le indicazioni
riportate nelle presenti istruzioni d'uso e in particolare nel
rispetto dei limiti di potenza e delle condizioni ambientali
riportati nei dati tecnici.
Dati generali
Dimensioni
(lunghezza x altezza x larghezza)
160 mm x 152 mm x 160 mm
Peso 3700 g
Pressione di esercizio min/max Da 1 a 10 bar pilotaggio esterno
Da 3 a 10 bar pilotaggio interno
Pressione di pilotaggio min./max. Da 3 a 10 bar
Temperatura ambiente min./max. 0 °C / +50 °C
Temperatura di magazzinaggio min./max. 0 °C / +50 °C
Condizioni dell'ambiente operativo Altezza max. sopra il livello del mare: 1000 m
Fluido consentito Aria compressa
secondo ISO 8573-1 (7; 4; 4)
Dimensione max. particella 5 μm
Contenuto di olio dell'aria compressa 0–5 mg/m
3
Il punto di rugiada in pressione deve essere almeno 15 °C inferiore alla temperatura
ambiente e alla temperatura del fluido e deve essere al max. di 3 °C.
Il contenuto di olio dell'aria compressa deve rimanere costante per tutta la durata.
O Utilizzare esclusivamente oli omologati AVENTICS, vedere il catalogo online di AVENTICS,
capitolo “Dati tecnici”.
Posizione di montaggio A piacere
Resistenza a fatica Corsa di ±0,35 mm a 10 Hz–60 Hz
Accelerazione di 5g a 60Hz60Hz
Resistenza all’urto 30 g con durata di 18 ms
3 urti per direzione
Tipo di protezione IP IP65
Tempi d'inserzione (a 6,3 bar)
ON (1 -> 2)
OFF (2 -> 3)
20 ms
50 ms
Flusso nominale per aerazione
1 -> 2 1950 Nl/min
Flusso nominale per scarico
2 -> 3 3000 Nl/min (anche in caso di errore)
O Per ulteriori dati tecnici consultare le schede del catalogo online di AVENTICS (vedere
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Dati elettrici
Impulso di prova positivo max. 1000 μs
Impulso di prova negativo max. 700 μs
Umidità relativa dell'aria max. 75% a 50 °C
Bobina, serie CO1 (1824210223)
Connessione elettrica EN 175301-803, forma A (senza diodo Zener)
Alimentazione elettrica 24 V DC ± 10%
Potenza assorbita 4,4 W
Bobina, serie CO1 (1824210354)
Connessione elettrica EN 61076-2-101, M12x1
Alimentazione elettrica 24 V DC ± 10%
Potenza assorbita 4,5 W
Sensore, serie ST4
Connessione elettrica M8 con dado zigrinato
Alimentazione di tensione min. / max. 10/30 V DC
Corrente di commutazione, max. 0,1 A
Resistenza alle vibrazioni 10–55 Hz, 1 mm
Resistenza all'urto 30 g/11 ms
Caduta di tensione U per I
max
≤2,5 V
Tipo di contatto PNP elettronico
Lunghezza cavo 0,3 m
LED sensore
Sicurezza elettrica Classe di protezione III
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

AVENTICS Dual valve IS12-PD-ISO 5599-1, size 2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per