Brother ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D Manuale utente

Categoria
Macchine da cucire
Tipo
Manuale utente
Italiano : Sommario
Prima di iniziare.................................... 1
Cosa è possibile fare
con i ricami per asole ...................... 5
Accessori .............................................. 7
Elenco dei motivi per asole ................. 8
Selezione dei motivi ........................... 11
Schermata di cucitura delle asole .... 16
Cucitura delle asole ........................... 19
Quando il materiale presenta
differenze di livello ........................ 24
Nederlands : Inhoudsopgave
Voordat u begint ................................... 1
De mogelijkheden van
knoopsgatborduren......................... 5
Accessoires .......................................... 7
Patroonlijst voor knoopsgaten ........... 8
Patronen kiezen.................................. 11
Knoopsgat-naaischerm ..................... 16
Knoopsgaten naaien .......................... 19
Wanneer er hoogteverschillen
in de stof zijn.................................. 24
Español: Contenido
Antes de comenzar .............................. 1
Lo que podrá hacer
con bordado de ojales .................... 5
Accesorios ............................................ 7
Lista de diseños de ojales................... 8
Selección de diseños......................... 11
Pantalla de cosido de ojales ............ 16
Cosido de ojales................................. 19
Cuando haya diferencias
de nivel en el material ................... 24
Lo que podrá hacer con bordado
de ojales
Después de actualizar el software de la máquina a
la versión 4.00 o posterior, podrá coser ojales con el
bastidor para ojales.
Podrá ajustar la densidad del hilo y coser fácilmente
una amplia variedad de ojales, incluso en tejidos
gruesos o muy finos que resultan difíciles de coser
utilizando las puntadas útiles.
Para ver información sobre cómo actualizar el software, visite
nuestra página Web en www.brother.com
Asegúrese de comprobar la versión de la máquina que está
utilizando. Si la versión del software de la máquina es 4.00 o
posterior, no necesitará actualizarlo.
Precaución
Si utiliza el bastidor de ojales con una máquina cuya
versión es anterior a la 4.00, el prensatela podrá
golpear el bastidor y romperlo, pudiendo ocasionarle
heridas. Utilice el bastidor después de actualizar a la
versión 4.00 o posterior.
De mogelijkheden van
knoopsgatborduren
Wanneer er een upgrade is uitgevoerd van de
software van de machine naar versie 4.00 of later,
kunt u knoopsgaten naaien met het knoopsgaten
borduurraam.
U kunt de dichtheid van de draad afstellen en
gemakkelijk diverse knoopsgaten naaien, zelfs in
zware of erg dunne stoffen die moeilijk met een
gewone naaisteek kunnen worden genaaid.
Voor informatie betreffende het upgraden van de software kunt
u onze website bezoeken: www.brother.com
Controleer de versie van de software die u gebruikt. Als de versie
4.00 of later is, hoeft u niet te upgraden.
Let op
Als u het knoopsgaten borduurraam gebruikt op een
machine met een versie die eerder is dan 4.00, kan
de voet tegen het raam stoten, met letstel tot gevolg.
Gebruik het raam nadat het upgraden tot versie 4.00
of later is uitgevoerd.
Cosa è possibile fare con i ricami
per asole
Una volta aggiornato il programma della macchina
alla versione 4.00 o successiva, è possibile cucire le
asole installando lapposito telaio da asole.
È inoltre possibile regolare la densità del filo in
modo da cucire con facilità una grande quantità di
asole diverse, anche su tessuti pesanti o molto
sottili che normalmente risultano difficili da cucire
con il tasto Punti Utili.
Per informazioni relative alla modalità di aggiornamento del
programma, si prega di visitare il sito Internet www. brother.com.
È innanzi tutto necessario accertarsi della versione del
programma attualmente installato. Qualora esso si trovasse già
nella versione 4.00, laggiornamento non sarebbe necessario.
Attenzione
Se si usa il telaio da asole su una macchina di
versione precedente alla 4.00, il piede può colpire il
telaio e romperlo, causando lesioni. Usare il telaio
da asole solo dopo l'aggiornamento alla versione
4.00 o superiore.
Accessoires
Controleer of de volgende accessoires zijn
bijgeleverd en deze niet beschadigd zijn.
Knoopsgaten borduurraam
Naaigebied: 0,8 cm (H) 4,5 cm (B) / 2,7 cm (H) 0,8 cm
(B) (wanneer 90 graden gedraaid)
1 Borduur sheet
Wordt gebruikt om de positie van het knoopsgat te bepalen.
Floppydisk met knoopsgaten
Op deze floppydisk zijn acht maten voor 15 typen patronen
opgeslagen die speciaal ontworpen zijn voor het
Knoopsgaten borduurraam.
Deze knoopsgaten kunnen genaaid worden met een draad
voor een naaisteek.
Handleiding
Floppydisk met decoratieve knoopsgaten
Op deze floppydisk zijn drie maten voor 5 typen patronen
opgeslagen. Deze maken gebruik van het normale
borduurraam.
Patroonlijst met decoratieve knoopsgaten
Accessori
Verificare la presenza dei seguenti accessori,
controllando inoltre che non siano danneggiati:
Telaio da asole
Area di cucitura: 0,8 cm (H) 4,5 cm (W) / 2,7 cm (H) 0,8
cm (W) (quando ruotata di 90 gradi)
1 Foglio per ricamo
Impiegato per determinare la posizione dellasola.
Dischetto floppy per asole
Nel dischetto si trovano 15 tipi di motivo, in otto dimensioni
per ciascun tipo, appositamente concepiti per il telaio da
asole.
Queste asole possono essere cucite in un filo per punti utili.
Manuale distruzione
Dischetto floppy con motivi decorativi per
asole
Nel dischetto si trovano 5 tipi di motivo per asole, tre
dimensioni per ciascun tipo. Essi fanno utilizzo del normale
telaio per ricamo.
Elenco dei motivi decorativi per asole
Accesorios
Compruebe que están incluidos todos los siguientes
accesorios, y que no hay ninguno dañado.
Bastidor para ojales
Área de cosido: 0,8 cm (Al) 4,5 cm (An) / 2,7 cm (Al)
0,8 cm (An) (cuando se gira 90 grados)
1 Hoja de bordado
Se utiliza para determinar la posición del ojal.
Disquete de ojales
En este disquete mhay almacenados 15 tipos de diseños
de ojales con ocho tamaños para cada uno, especialmente
diseñados para el bastidor para ojales.
Estos ojales pueden ser cosidos con un hilo para puntadas
útiles.
Manual de instrucciones
Disquete de ojales decorativos
En este disquete hay almacenados 5 tipos de diseños de
ojales con tres tamaños para cada uno. Emplean el
bastidor de bordado normal.
Lista de diseños de ojales decorativos
1
1 Inside measurement (size of hole)
Dimension intérieure (taille de l'orifice)
Innenabmessungen (Lochgröße)
Binnenafmeting (afmeting van gat)
Medida interior (tamaño del agujero)
Misura interna (misura del foro)
2 Sewing area
Zone de couture
Nähbereich
Naaigebied
Área de cosido
Area di cucitura
Buttonhole Pattern List Liste des motifs de boutonnières décoratives Liste von Knopflochern
Patroonlijst voor knoopsgaten Lista de diseños de ojales Elenco dei motivi per asole
Each buttonhole has a number. The number to the left indicates the type, while the number to the right
indicates the inside measurement of the buttonhole. Select the buttonhole size according to the length in
centimeter (diameter + thickness) of the button. Each buttonhole has eight kinds of inside measurements,
1.0, 1.4, 1.8, 2.2, 2.6,3.0, 3.5, 4.0 in centimeters.
You can sew buttonholes in layered fabric that is up to 4 mm in thickness.
Chaque boutonnière possède un numéro. Le numéro de gauche indique le type, tandis que le numéro de
droite indique la dimension intérieure de la boutonnière. Sélectionnez la taille de la boutonnière en fonction
de la longueur en centimètres (diamètre + épaisseur) du bouton. Chaque boutonnière possède huit
dimensions intérieures, à savoir 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 et 4,0 centimètres.
Vous pouvez coudre les boutonnières dans du tissu en plusieurs couches de 4 mm d'épaisseur maximum.
Jede Knopfloch hat eine Nummer. Die Nummer links zeigt die Art an, während die Nummer rechts die
Innenabmessungen des Knopflochs angibt. Wählen Sie die Knopflochgröße entsprechend der Länge in
Zentimetern (Durchmesser + Dicke) des Knopfes. Jedes Knopfloch hat acht Arten von Innenabmessungen,
1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 und 4,0 Zentimeter.
Sie können Knopflöcher in Lagenstoff mit bis zu 4 mm Dicke nähen.
Elk knoopsgat heeft een nummer. Het nummer aan de linkerkant geeft het type aan en het nummer aan de
rechterkant geeft de binnenafmeting van het knoopsgat aan. Kies de knoopsgatmaat overeenkomstig de
lengte in centimeter (diameter + dikte) van de knoop. Elk knoopsgat heeft acht waarden voor de
binnenafmeting: 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 en 4,0 centimeter.
U kunt knoopsgaten naaien in meerlaagsstof tot 4 mm dikte.
Cada ojal tiene un número. EL número a la izquierda indica el tipo, mientras que el número a la derecha
indica la medida interior del ojal. Seleccione el tamaño de ojal de acuerdo con la longitud en centímetros
(diámetro + grosor) del botón. Cada ojal tiene ocho tipos de medidas interiores, 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0,
3,5, 4,0 en centímetros.
Podrá coser ojales en tejidos de varias capas de hasta 4 mm de grosor.
Ogni asola è caratterizzata da un numero. Il numero a sinistra ne indica il tipo, mentre quello a destra ne
indica la misura interna. Selezionare la dimensione dellasola in base alla lunghezza in centimetri (diametro
+ spessore) del bottone. Ciascuna asola dispone di otto misure interne: 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 e 4,0
centimetri.
È possibile cucire asole su tessuti stratificati di spessore sino a 4 mm.
Example: Round ended buttonhole (08), Hole size 4.0 cm.
Exemple : Boutonnière à extrémité arrondie (08), taille de l'orifice 4,0 cm
Beispiel: Abgerundetes Knopfloch (08), Lochgröße 4,0 cm.
Voorbeeld: Afgerond knoopsgat (08), gatafmeting 4,0 cm
Ejemplo: Ojal de extremos redondeados (08), tamaño de agujero 4,0 cm.
Esempio: asola ad estremità arrotondata (08), diametro del foro 4,0 cm.
1
2
Selecting Patterns Sélection des motifs Muster wählen Patronen kiezen
Selección de diseños Selezione dei motivi
Attach the buttonhole frame to the embroidery arm and sew the buttonhole. Test sew a buttonhole on a
scrap of the same fabric that will be used on the final buttonhole.
Fixez le cadre de boutonnière au bras de broderie et cousez la boutonnière. Faites un essai de boutonnière
sur un morceau de tissu similaire à celui sur lequel vous allez coudre la boutonnière finale.
Setzen Sie den Knopfloch-Rahmen am Stickarm an und nähen Sie das Knopfloch. Nähen Sie ein Knopfloch
zur Probe auf einem Reststück des gleichen Stoffs, der für das tatsächliche Knopfloch verwendet wird.
Bevestig het knoopsgaten borduurraam aan de borduurarm en naai het knoopsgat. Naai een
proefknoopsgat in een stukje stof van hetzelfde materiaal als waarin het uiteindelijke knoopsgat wordt
genaaid.
Coloque el bastidor para ojales en el brazo de bordado y cosa el ojal. Cosa un ojal de prueba en un trozo
sobrante del mismo tejido que el que vaya a utilizar para el ojal definitivo.
Applicare il telaio da asole al braccio per ricamo e quindi cucire lasola. Effettuare prima una prova cucendo
lasola su un ritaglio di tessuto identico a quello che verrà utilizzato per cucire lasola reale.
Attach the embroidery unit and prepare the machine for
embroidery.
(See page 5-3 of the machine operation manual.)
Fixez l'unité de broderie et préparez la machine pour la
broderie.
(Voir page 5-3 du manuel d'instructions de la machine.)
Setzen Sie das Stickgerät an und bereiten Sie die
Maschine zum Sticken vor.
(Siehe Seite 5-3 der Maschinen-Bedienungsanleitung.)
Bevestig de borduureenheid en maak de machine gereed
voor borduren.
(Zie pagina 5-3 van de Bedieningshandleiding voor de machine.)
Coloque la unidad de bordado y prepare la máquina para bordar.
(Vea página 5-3 del manual de instrucciones de la máquina.)
Fissare lunità per ricamo e quindi preparare la macchina
ad eseguirlo.
(vedere a pagina 5-3 del manuale distruzione della macchina)
Buttonhole sewing cannot be selected if the embroidery unit is not attached.
Vous ne pourrez pas sélectionner la couture de boutonnière si l'unité de
broderie n'est pas fixée.
Knopfloch-Nähen kann nicht gewählt werden, wenn das Stickgerät nicht
angebracht ist.
Knoopgatnaaien kan niet gekozen worden als de borduureenheid niet is
aangebracht.
El cosido de ojal no podrá ser seleccionado si la unidad de bordado no
está colocada.
Non è possibile selezionare la funzione di cucitura delle asole sino a quando
lunità per ricamo non è installata.
Insert the included buttonhole floppy disk completely into
the slot on the right side of the machine.
Insérez la disquette de boutonnières fournie à fond dans
la fente sur le côté droit de la machine.
Setzen Sie die beiliegende Knopfloch-Diskette vollständig
in das Diskettenlaufwerk rechts an der Maschine ein.
Steek de bijgeleverde floppydisk met knoopsgaten
volledig in de opening aan de rechterkant van de machine.
Inserte completamente el disquete de ojales incluido en
la ranura del lado derecho de la máquina.
Inserire a fondo il dischetto floppy per asole in dotazione
nel vano sul lato destro della macchina.
Press .
If a pattern is displayed in light gray, it cannot be selected.
These buttonhole patterns can be used only when
is selected.
Wait until the patterns are displayed.
Appuyez sur .
Si le motif s'affiche en gris, vous ne pouvez pas le sélectionner.
Vous ne pouvez utiliser ces motifs de boutonnières que si vous sélectionnez .
Attendez que les motifs s'affichent.
Drücken Sie .
Wenn ein Muster in Hellgrau angezeigt wird, kann es nicht gewählt werden.
Diese Knopflocher können nur verwendet werden, wenn
gewählt ist.
Warten Sie, bis die Muster angezeigt werden.
Druk op .
Als een patroon lichtgrijs wordt weergegeven, kan dit niet gekozen worden.
Deze knoopsgatpatronen kunnen alleen gebruikt worden wanneer gekozen is.
Wacht totdat de patronen worden weergegeven.
Pulse .
Si el diseño se visualiza en color gris claro, no podrá ser seleccionado.
Estos diseños de ojales solamente podrán utilizarse cuando se seleccione .
Espere hasta que se visualicen los diseños.
Premere .
Se il motivo viene visualizzato in colore grigio chiaro, non può essere selezionato.
Questi motivi per asole possono essere utilizzati solamente dopo avere selezionato .
Attendere la visualizzazione dei motivi.
The buttonhole sewing screen will be displayed.
L'écran de couture de boutonnière apparaît.
Der Knopfloch-Nähen-Bildschirm wird angezeigt.
Het knoopsgat-naaischerm wordt weergegeven.
Se visualizará la pantalla de cosido de ojales.
Verrà quindi visualizzato la schermata di cucitura delle asole.
1
Sewing area
Zone de couture
Nähbereich
Naaigebied
Área de cosido
Area di cucitura
Después de elegir lo que quiera, pulse .
Pulse para cambiar su selección de diseño.
Precaución
Si el disquete que esté utilizando no está protegido contra la
escritura, al pulsar se borrarán los datos de
diseños que haya en el disquete.
Una volta effettuata la selezione, premere .
Premere per modificare la selezione del motivo.
Attenzione
Se il dischetto floppy utilizzato non è protetto da scrittura, la
pressione di ne determina la cancellazione dei
dati relativi al motivo.
1
3.1cm
0.8cm
Aligns the needle position before sewing with the center/right center of the pattern.
Use when aligning the pattern position (see page 20 in this operation manual).
Aligne la position de l'aiguille avant la couture sur le centre/centre droit du motif.
Utilisez-le pour aligner la position du motif (voir page 20 de ce manuel d'instructions).
Richtet die Nadelposition vor dem Nähen mit der Mitte/rechten Mitte des Musters aus.
Zur Ausrichtung der Musterposition verwenden (siehe Seite 20 in dieser Bedienungsanleitung).
Lijnt vóór het naaien de positie van de naald uit met het midden/rechts-midden van het
patroon. Wordt gebruikt bij het uitlijnen van de patroonpositie (zie pagina 20 in deze
Bedieningshandleiding).
Alinea la posición de la aguja antes de coser con el centro/centro derecho del diseño.
Se utiliza cuando se alinea la posición del diseño (vea página 20 de este manual de
instrucciones).
Allinea la posizione dellago, prima di cucire, al centro / centro-destra del motivo. Questa
funzione va utilizzata durante lallineamento della posizione del motivo (vedere a pagina
20 del presente manuale).
Lets you save edited patterns.
You can only retrieve the buttonhole patterns that have been saved in the buttonhole
program, when the buttonhole program has been selected.
Permet d'enregistrer les motifs modifiés.
Si vous sélectionnez le programme de boutonnières, vous ne pourrez rappeler gue
les motifs qui ont été enregistrés dans le programme de boutonnières.
Erlaubt Speichern der bearbeiteten Muster.
Wenn das Knopfloch-Programm gewählt ist, können Sie die Knopfloch- Muster abrufen,
die im Knopfloch-Programm gespeichert wurden.
Voor het opslaan van bewerkte patronen.
Wanneer het knoopsgat-programma is geselecteerd, kunt u alleen knoopsgat-patronen
ophalen die in het knoopsgat-programma zijn opgeslagen.
Le permite guardar diseños.
Solamente podrá recuperar los diseños de ojales que hayan sido guardados en el
programa de ojales cuando haya sido seleccionado el programa de ojales.
Consente di memorizzare i motivi modificati.
È possibile richimare solo i motivi asola che sono stati salvati nel programma asole
quando è stato selezionato il programma asole.
Moves the sewing position in the direction of the arrow.
Déplace la position de couture dans le sens de la flèche.
Bewegt die Nähposition in Pfeilrichtung.
Verplaatst de naaipositie in de richting van de pijl.
Mueve la posición de cosido en el sentido de la flecha.
Sposta la posizione di cucitura in direzione della freccia.
Rotates the pattern 90 degrees each time you press the key.
Fait tourner le motif de 90 degrés à chaque pression sur la touche.
Dreht das Muster bei jedem Tastendruck um 90 Grad.
Telkens wanneer deze toets wordt ingedrukt, draait het patroon 90 graden.
Gira el diseño 90 grados cada vez que usted pulsa la tecla.
Ad ogni pressione del tasto, il motivo ruota di 90 gradi.
Changes the size.
Modifie la taille.
Ändert die Größe.
Verandert de afmeting.
Cambia el tamaño.
Modifica la dimensione.
3
4
5
6
7
Adjusts the thread density in twelve stages (30% - 140%).
Règle la densité du fil suivant douze paliers (30% à 140%).
Stellt die Garndichte in zwölf Stufen ein (30% - 140%).
Stelt de draaddichtheid af in twaalf stappen (30% - 140%).
Ajusta la densidad del hilo en doce etapas (30%-140%).
Regola la densità del filo secondo dodici passi (dal 30% al 140%).
Creates a horizontal mirror image of the pattern.
Crée une image en miroir horizontale du motif.
Erzeugt ein horizontales Spiegelbild des Musters.
Maakt een horizontaal spiegelbeeld van het patroon.
Crea una imagen espejo horizontal del diseño.
Crea limmagine speculare orizzontale del motivo.
Lets you move the embroidery frame so that you can check the sewing area.
Permet de déplacer le cadre de broderie de façon à pouvoir vérifier la zone de couture.
Erlaubt es Ihnen, den Stickrahmen so zu bewegen, dass Sie den Nähbereich prüfen können.
Hiermee kunt u het borduurraam zo verplaatsen dat u het naaigebied kunt controleren.
Le permite mover el bastidor de bordado para que pueda comprobar el área de cosido.
Consente di spostare il telaio per ricamo in modo da controllare larea di cucitura.
Used to return to the pattern type selection screen.
Ramène à l'écran de sélection du motif.
Dient zum Zurückstellen auf den Musterart-Wahlbildschirm.
Wordt gebruikt om terug te keren naar het selectiescherm voor het patroontype.
Se utiliza para volver a la pantalla de selección de tipo de diseño.
Utilizzato per ritornare alla schermata di selezione del tipo di motivo.
Shows the pattern thread tension.
Affiche la tension du fil du motif.
Zeigt die Mustergarn-Spannung.
Toont de draadspanning van het patroon.
Muestra la tensión del hilo del diseño.
Visualizza la tensione del filo del motivo.
9
0
A
B
8
Sewing Buttonholes Couture de boutonnières Nähen von Knopflöchern
Knoopsgaten naaien Cosido de ojales Cucitura delle asole
Use a chalk pen to mark the right edge of the buttonhole
on the material.
Utilisez une craie pour marquer le bord droit de la
boutonnière sur le matériau.
Verwenden Sie einen Kreidestift, um die rechte Kante des
Knopflochs auf dem Material zu markieren.
Gebruik een krijtpotlood om de rechterkant van het
patroon op de stof te markeren.
Utilice un lápiz de marcar para marcar el borde derecho
del ojal en el material.
Con un gessetto marcare sul materiale il bordo destro
dellasola.
Select a buttonhole to match the size of the button
(diameter + thickness).
Sélectionnez une boutonnière adaptée à la taille du
bouton (diamètre + épaisseur).
Wählen Sie ein Knopfloch passend zur Knopfgröße
(Durchmesser + Dicke).
Kies een knoopsgat dat overeenkomt met de maat van
de knoop (diameter + dikte).
Seleccione un ojal para el tamaño del botón (diámetro +
grosor).
Selezionare unasola che corrisponda alla dimensione del
bottone (diametro + spessore).
Place the embroidery sheet on top of the buttonhole
frame.
Placez la feuille de broderie sur le cadre de boutonnière.
Setzen Sie die Stickvorlage oben auf den Knopflochrahmen.
Leg het borduur sheet op het knoopsgaten borduurraam.
Ponga la hoja de bordado encima del bastidor para ojales.
Posizionare sul telaio da asole il foglio per ricamo.
1 Embroidery sheet
Feuille de broderie
Stickvorlage
Borduur sheet
Hoja de bordado
Foglio per ricamo
1
While pressing the frame lever align the right edge mark
of the buttonhole on the material with the corresponding
reference line of the embroidery sheet.
Tout en appuyant sur le levier de cadre, alignez le repère
de bord droit de la boutonnière du tissu sur la ligne de
référence correspondante de la feuille de broderie.
Während Sie den Rahmenhebel drücken, richten Sie die
rechte Kante des Knopflochs auf dem Material mit der
entsprechenden Bezugslinie auf der Stickvorlage aus.
Terwijl u op de raamhendel drukt, lijnt u de rechterrand-
markering van het knoopsgat op de stof uit met de
bijbehorende referentiestreep van de borduur sheet.
Mientras presiona la palanca del bastidor, alinee la marca
del borde derecho del ojal en el material con la línea de
referencia correspondiente de la hoja de bordado.
Tenendo premuta la leva del telaio allinare il segno sul
bordo destro dell'asola sul tessuto con la riga di
riferimento corrispondente del foglio per ricamo.
1 Reference lines
Lignes de référence
Bezugslinien
Referentiestrepen
Líneas de referencia
Righe di riferimento
The reference lines correspond with the size of buttonhole that you have
selected There are 8 horizontal buttonhole size selection and 4 vertical
selections.
Les lignes de référence correspondent aux tailles de boutonnières que
vous avez sélectionnées. Il y a 8 tailles pour les boutonnières horizontales
et 4 pour les boutonnières verticales.
Die Bezugslinien entsprechen der Größe des gewählten Knopflochs. Es
gibt 8 horizontale Knopfloch-Größeneinstellungen und 4 vertikale
Größeneinstellungen.
De referentiestrepen komen overeen met de grootte van het knoopsgat
dat u geselecteerd hebt. Er kan gekozen worden uit 8 horizontale
knoopsgatmaten en 4 verticale knoopsgatmaten.
Las líneas de referencia corresponden con el tamaño del ojal que haya
seleccionado. Hay una selección de 8 tamaños de ojales horizontales y 4
verticales.
Le righe di riferimento corrispondono alle dimensioni asola selezionate.
Sono disponibili 8 selezioni di dimensioni asola orizzontali e 4 selezioni
verticali.
1.0 4.0
2.6
2.2
1.0
2.6
1.0 4.0
2.6
2.2
1.0
1.8
1.8
1.4
1.4
2.2 3.0
3.5
1
You can position the buttonhole at 1.5 cm from the edge
of the material aligning the edge with the marking on the
buttonhole frame.
1 From center to 1.5 cm For vertical buttonholes
2 From right edge of sewing area to 1.5 cm For horizontal buttonholes
Vous pouvez disposer la boutonnière à 1,5 cm du bord
du tissu en alignant le bord sur le repère du cadre de
boutonnière.
1 Du centre jusqu'à 1,5 cm - Pour les boutonnières verticales
2 Du bord droit de la zone de couture jusqu'à 1,5 cm - Pour les boutonnières
horizontales
Sie können das Knopfloch 1,5 cm von der Kante des
Materials positionieren, wobei die Kante mit der
Markierung auf dem Knopfloch-Rahmen ausgerichtet ist.
1 Von Mitte bis 1,5 cm - Für vertikale Knopflöcher
2 Von rechtem Rand des Nähbereichs bis 1,5 cm - Für horizontale
Knopflöcher
U kunt het knoopsgat op 1,5 cm vanaf de rand van de
stof plaatsen met de rand uitgelijnd met de markering op
het knoopsgatraam.
1 Vanaf het midden tot 1,5 cm Voor verticale knoopsgaten
2 Vanaf de rechterrand van het naaigebied tot 1,5 cm Voor horizontale
knoopsgaten
Podrá posicionar el ojal a 1,5 cm del borde del material
alineando el borde con la marca del bastidor de ojales.
1 Desde el centro a 1,5 cm Para ojales verticales
2 Desde el borde derecho del área de cosido a 1,5 cm Para ojales
horizontales
Si può posizionare l'asola a 1,5 cm dal bordo del tessuto
allineando il bordo con il segno sul telaio da asole.
1 Dal centro a 1,5 cm Per asole verticali
2 Dal bordo destro dell'area di cucitura a 1,5 cm Per asole orizzontali
1
2
Set the buttonhole frame in the embroidery arm after
removing the embroidery sheet from the buttonhole frame.
Fixez le cadre de boutonnière au bras de broderie après
avoir retiré la feuille de broderie du cadre de boutonnière.
Setzen Sie den Knopfloch-Rahmen in den Stickarm,
nachdem Sie die Stickvorlage vom Knopflochrahmen
entfernt haben.
Plaats het knoopsgatraam in de borduurarm nadat u de
borduur sheet uit het borduurraam hebt verwijderd.
Ponga el bastidor de ojales en el brazo de bordado después
de quitar la hoja de bordado del bastidor de ojales.
Inserire il telaio da asole nel braccio per ricamo dopo
aver rimosso il foglio di ricamo dal telaio da asole.
12
1.5cm
Press , moving the sewing start position to the right center.
Appuyez sur , en déplaçant la position de départ de
la couture vers le centre droit.
Drücken Sie
, und bewegen Sie die Nähstartposition
zur rechten Mitte.
Druk op
en breng de naaistartpositie naar rechts-
midden.
Pulse
, moviendo la posición de inicio del cosido al
centro derecho.
Premere
, muovendo verso il centro-destra la
posizione di partenza della cucitura.
Rotate the balance wheel to lower the needle, and check
the sewing start position. Then, start sewing.
If the position is not correct, use (arrows) to move the needle position.
You might not be able to use the (arrows), if the buttonhole is large. In this
case, remove the material and realign the mark.
Note: Refer to opening the hole of a buttonhole in your
machine manual.
Faites tourner le volant pour abaisser l'aiguille, et vérifiez la
position de départ de la couture. Puis commencez la couture.
Si la position n'est pas correcte, utilisez (flèches) pour déplacer la position de l'aiguille.
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser les (flèches), si la boutonnière est
trop grande. Dans ce cas, retirez le tissu et réalignez le repère.
Remark: Voyez comment faire un orifice dans le manuel
d'instructions de la machine.
Drehen Sie das Handrad zum Absenken der Nadel, und
prüfen Sie die Nähstartposition. Dann beginnen Sie mit
dem Nähen.
Wenn die Position nicht richtig ist, verwenden Sie (Pfeile) zum Bewegen der
Nadelposition.
Sie sind möglicherweise nicht in der Lage, (Pfeile) zu verwenden, wenn
des Knopfloch groß ist. In diesem Fall entfernen Sie den Stoff und richten
Sie die Markierung neu aus.
Hinweis:
Einzelheiten zum Nähen des Knopflochs siehe
Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Maschine.
Draai het handwiel om de naald te laten zakken en
controleer of de naaistartpositie juist is. Begin vervolgens
met naaien.
Als de positie niet juist is, gebruikt u (pijlen) om de positie te wijzigen.
Als het knoopsgat te groot is bestaat de kans dat u de (pijlen) niet kunt gebruiken.
In dit geval verwijdert u de stof en lijnt dan de markering opnieuw uit.
Opmerking: Zie de Bedieningshandleiding van uw machine
voor het maken van een gat.
Gire la polea para bajar la aguja, y compruebe la posición
de inicio del cosido. Después, comience a coser.
Si la posición no es correcta, utilice (flechas) para mover la posición de la aguja.
Tal vez no pueda utilizar las (flechas), si el ojal es grande. En este caso,
retire el tejido y realinee la marca.
Nota: Consulte cómo hacer un agujero en el manual de
instrucciones de la máquina.
Ruotare il volantino in modo da fare abbassare lago e
quindi controllare la posizione di partenza della cucitura.
Poi iniziare a cucire.
Se la posizione non è corretta, per muovere lago utilizzare (freccia).
Può non essere possibile usare (freccia) se l'asola è grande. In questo
caso, rimuovere il tessuto e riallineare il segno.
Nota: Per le modalità di realizzazione dei fori, consultare il
manuale della macchina.
Caution
When using heavy thread to sew heavyweight fabric or into seam allowance layers, change the needle to match the
thread, and reduce the thread density. Be sure sew test under the same conditions as the item you are actually sewing.
When sewing the buttonhole on lightweight or slippery fabrics, use interfacing or stabilizer to prevent the
fabric from puckering.
Use water soluble stabilizer (sold separately) on the outside of the fabric for best results when sewing a
buttonhole on textured fabric or fabric with a nap.
Attention
Lorsque vous utilisez un fil lourd pour coudre dans un tissu lourd ou dans plusieurs couches de rabat,
utilisez une aiguille adaptée au fil, et réduisez la densité du fil. Faites une couture d'essai dans les mêmes
conditions que celles de l'article que vous allez coudre.
Lorsque vous cousez une boutonnière dans un tissu léger ou glissant, utilisez un matériau d'interface ou
stabilisateur pour éviter que le tissu ne fasse des plis.
Pour obtenir les meilleurs résultats lors de la couture de boutonnières dans des tissus texturès ou duveteux,
utilisez un matériau stabilisateur soluble dans l'eau (vendu séparément) sur l'extérieur du tissu.
Vorsicht
Bei Verwendung von schwerem Garn zum Nähen von schwerem Stoff oder in Nahtschichten, wechseln Sie
die Nadel entsprechend dem Garn und verringern Sie die Garndichte. Nähen Sie zur Probe unter den gleichen
Bedingungen wie beim praktischen Nähen.
Beim Nähen des Knopflochs auf leichtem oder glattem Stoff verwenden Sie Unterlagenmaterial, um Verlust
der Form zu verhindern.
Verwenden Sie wasserlösliches Unterlagenmaterial (getrennt erhältlich) für beste Ergebnisse beim Nähen
des Knopflochs auf zottigem oder faltigem Stoff.
Let op
Bij gebruik van dikke draad voor het naaien in dikke stof of meerlaagsstof moet u de naald veranderen om
deze aan te passen aan de draad en dient u ook de draaddichtheid te verlagen. Zorg dat u de instellingen
controleert bij dezelfde condities als waaronder u naderhand gaat naaien.
Bij het naaien van een knoopsgat in een dunne of gladde stof moet u vlieseline of steunstof gebruiken om te
voorkomen dat de stof gaat rimpelen.
Gebruik een in water oplosbare steunstof (los verkrijgbaar) op de buitenkant van de stof bij het naaien van
een knoopsgat in geweven stoffen of in stoffen met een vleug, zodat een optimaal resultaat wordt verkregen.
Precaución
Cuando utilice un hilo grueso para coser tejidos pesados o en capas de margen de costura, cambie la aguja
de acuerdo con el hilo, y reduzca la densidad del hilo. Asegúrese de hacer una prueda de cosido en las
mismas condiciones que lo que vaya a coser definitivamente.
Cuando vaya a coser un ojal en tejidos ligeros o resbaladizos, utilice entretela o estabilizador para evitar que
el tejido se arrugue.
Cuando cosa los ojales en tejido con textura o tejido con pelo, utilice material estabilizador soluble al agua
(vendido por separado) por la parte exterior del tejido para obtener resultados óptimos.
Attenzione
Quando si utilizza filo spesso per cucire tessuto pesante o negli strati di tolleranza della cucitura, cambiare
l'ago in corrispondenza al filo e ridurre la densità del filo. Assicurarsi di eseguire una cucitura di prova nelle
stesse condizioni della cucitura che sarà effettivamente eseguita.
Quando si cuce un'asola su tessuti leggeri o scivolosi, usare un materiale intermedio o stabilizzante per
impedire che il tessuto si arricci.
Usare un materiale stabilizzante solubile in acqua (venduto separatamente) sull'esterno del tessuto per
ottenere risultati migliori quando si cuciono asole su tessuti a rilievo o a pelo lungo.
When There Are Level Differences in the Material S'il y a des différences de niveau dans le matériau
Bei Höhenunterschieden im Material Wanneer er hoogteverschillen in de stof zijn
Cuando haya diferencias de nivel en el material Quando il materiale presenta differenze di livello
Place the material in the buttonhole frame so that the part with
the level difference lies under the groove in the frame.
Placez le matériau dans le cadre de boutonnière de façon que la
section renfermant la différence de niveau se trouve sous la
rainure du cadre.
Setzen Sie das Material so in den Knopfloch-Rahmen, dass der
Teil mit dem Höhenunterschied unter der Rille im Rahmen liegt.
Leg de stof in het knoopsgaten borduurraam zodat het gedeelte
met het hoogteverschil onder de uitholling in het raam ligt.
Ponga el material en el bastidor para ojales de forma que la parte
con diferencias de nivel quede debajo de la ranura del bastidor.
Collocatelo sul telaio da asole in modo che le aree caratterizzate
da differenza di livello si vengano a trovare sotto la scanalatura
del telaio stesso.
1
Groove Rainure Rille Uitholling Ranura Scanalatura
2
Level Difference Différence de niveau Höhenunterschied Hoogteverschil
Diferencia de nivel Differenza di livello
When the buttonhole frame is tilted as shown in the diagram, you
can sew neatly if you level it by placing the material under the left
edge of the frame.
Si vous inclinez le cadre de boutonnière comme indiqué sur le
schéma, vous pourrez coudre en toute facilité si vous laplatissez
en plaçant le matériau sous le bord gauche du cadre.
Wenn der Knopflochrahmen geneigt wird, wie in der Abbildung
gezeigt, können Sie sauber nähen, wenn Sie ihn eben ausrichten,
indem Sie das Material unter die linke Kante des Rahmens
setzen.
Wanneer het knoopsgaten borduurraam wordt gekanteld zoals
aangegeven in de afbeelding, kunt u netjes naaien als u het raam
horizontaal plaatst door de stof onder de linkerrand van het raam
te leggen.
Cuando el bastidor para ojales esté inclinado como se muestra
en la ilustración, podrá coser perfectamente si lo nivela poniendo
el material debajo del borde izquierdo del bastidor.
Quando il telaio da asole risulta inclinato come in figura, è
possibile cucire in modo preciso dopo averlo livellato ponendo il
materiale sotto il bordo sinistro del telaio stesso.
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Brother ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D Manuale utente

Categoria
Macchine da cucire
Tipo
Manuale utente