39
SECTION III
Enfilage
Les trajets d'enfilage changent
selon le programme sélectionné.
Lorsque vous apprenez à enfiler
votre machine, Nous vous
recommandons d'utiliser les
couleurs de fil indiquées sur les
cadrans de tension. Cela vous
permettra en effet de comprendre
la fonction de chaque fil.
Les programmes sont basés sur
l'emploi de fils de polyester ou de
mélange de polyester/coton pour
toutes les positions d'enfilage.
Choisir une bonne marque de fil,
garantissant un fil de qualité
uniforme.
NOTE: La vitesse de la machine et
la formation du point tendent le fil
quand il passe à travers les
disques de tension et les guide-fils.
Il est donc important d'utiliser un fil
de polyester ou mixte
(coton/polyester). Un fil 100%
coton est trop faible et risque de
casser souvent.
IMPORTANT: Les fils doivent être
enfilés dans un ordre précis.
Repérer le trajet d'enfilage du point
souhaité, et suivre attentivement
l'ordre d'enfilage indiqué dans le
tableau de référence rapide
d'enfilage (Voir pages 43-61.)
Antenne guide-fil
TEIL III
Einfädeln
Je nach Stichprogramm gibt es
unterschiedliche Einfädelwege.
Wir raten, beim Erlernen des
Einfädelns die Farben zu benutzen,
die den Faden-spannungsrädern
entsprechen. Dabei lernen Sie die
Funktion jedes Fadens genau
kennen.
Die Programme stützen sich auf
die Annahmen, dass für alle
Einfädel-Methoden Polyester- oder
Polyester-Baumwoll-Mischgarn
verwendet wird. Wählen Sie
gleichmässige Nähgarne ohne
dicke und dünne Stellen.
NOTA BENE: Der Faden läuft
durch eine Spannungsscheibe und
den Fadenführer und wird durch
Nähgeschwindigkeit und
Stichbildung gespannt. Deshalb ist
es wichtig, ein Polyester oder
Polyester-Baumwoll-Mischgarn zu
verwenden. Ein Garn aus 100%
Baumwolle ist nicht stark genug
und würde reissen.
WICHTIG: Der Faden muss in
einer ganz bestimmten Reihenfolge
eingefädelt werden. Beachten Sie
die in den Anleitungs-Schaubildern
gezeigter Reihenfolge. (s.S. 43-61).
Fadenführungsantenne
SEZIONE III
Infilatura
Gli
schemi di infilatura variano
secondo il programma
selezionato
Quando imparate ad infilare la
vostra macchina, vi
raccomandiamo di utilizzare i colori
di filo mostrati sul selettore di
tensione. Ciò vi aiuterà a capire la
funzione di ogni filo.
Si raccomanda di utilizzare fili in
poliestere di buona qualità per tutte
le posizioni di infilatura. Scegliete
una marca di fili che siano regolari
e che non presentino zone più
spesse o più sottili.
NOTA: La velocità della macchina
e la formazione di punti estendono
il filo mentre passa attraverso i
dischi di tensione e i passafili. Per
cui è importante che il filo sia di
poliestere. Un filo di cotone è
troppo debole e si romperà.
IMPORTANTE: Individuate il
percorso di infilatura per il punto,
studiate attentamente le guide di
infilatura e utilizzate ogni guida
indicata. La macchina deve essere
infilata nella sequenza corretta.
Seguite la sequenza mostrata nelle
Tabelle di riferimento per infilatura
veloce (Vedere pagg. 43-61.)
Antenna guida-filo
Etendre le pôle d'antenne en
position la plus haute. (Voir page
17.)
Lors de l'enfilage de l'antenne
guide-fil, il est possible d'utiliser soit
la fente soit le trou. Le trou est la
méthode recommandée.
1 Fente
2 Trou
Ziehen Sie die
Fadenführungsantenne in die
höchste Position aus (s.S. 17).
Beim Einfädeln des Fadenführers
der Antenne kann der Schlitz oder
das Loch benutzt werden. Das
Loch ist die zu empfehlende
Methode, besonders, wenn Sie mit
Zierfäden nähen.
1 Schlitz
2 Loch
Estendete l'asta del guida-filo nella
sua posizione più alta (ved. pag.
17).
Per l'infilatura dal guida-filo, è bene
usare o la scanalatura o il foro. Il
foro è il metodo raccomandato
specialmente quando si usano fili
decorativi.
1. Scanalatura
2. Foro
Certains fils torsadés serrés
nécessitent un enfilage spécial.
Einige festgezwirnte Garne
erfordern eine spezielle
Einfädelung gemäss.
Alcuni fili a torsione serrata
necessitano un'infilatura speciale
dove occorre utilizzare sia la
scanalatura che il foro.