COMPANION 27804 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
®
CONPRNION
27804
e
Instruction manual
Please read these instructions care-
fullyand make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f_dtigdurch und vergewissern Sic sich,
dal3 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructiona
Merci de lire tres attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
trauteur,
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di avede comprese bene.
Inatructieboekje
Lees daze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt Voordat u deze
machine gebruikt.
1
2
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
R_gles de s_curit_.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels. 3
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 1 8
3Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.-
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschri_ving van functies. 26
4Before starting.
MaSnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Antes del arranque.
Prima delrawiamento.
Maatregelen v66r het starten.. 35
5Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 37
6
7
8
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
Besqueda de avedas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
47
66
Storage. Conservaci6n.
Aufbewahrung. Rismessaggio.
Remisage. Stallen. 69
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
@I. Training
Read the instructionscarefully.Be familiar withthecontrols
and the proper use ofthe equipment.
Never allowchildrenor peoplounfamiliar withthe instruc-
tions tousethe lawnmower. Localregulationsmay restrict
the age ofthe operator.
Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Do not carry passengers.
All driversshouldseek andobtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a ride-on machine sliding on a slope will
not be regained bythe application ofthe brake.
The main masons for lossof control are:
a) insufficientwheel grip;
b) being driven toofast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine isunsuitable for itstask;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrect hitchingand load distribution.
II. Preparation
While mowing,alwayswear substantialfootwear and long
trousers. Do notoperate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by
the machine.
WARNING - Petrol ishighly flammable.
- Store fuel in containersspecifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only and do notsmoke while refu-
eling.
- Add fue! before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
3
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space wbere
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting to start the engine, disengage allblade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°.
Remember them is nosuch thing as a %ale" slope. Travel
ongrass slopes requires particular care. To guard against
overturning;
-de notstop orstart suddenly when going upor down-
hill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
-Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of
matedal toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place,
Donot change the engine governor settings oroverspeed
theengine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change intoneutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key.
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengagedriveto attachments when transporting or not
in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
-before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position.
Reducethethrottlesettingduringengine run-outand, if
theengineisprovidedwitha shut-offvalve,turnthefuel
offattheconclusionof mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, boltsand screws tight to be sure the equip-
ment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside
abuilding where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
Toreducethefirehazard,keepthe engine,silencer,bat-
terycompartmentand petrolstoragearea free ofgrass,
leaves,orexcessivegrease.
Check the grasscatcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to he drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladedmachines, take care as rotatingone blade
can cause other blades to rotate.
When machine isto be parked, stored or left unattended,
lowerthe cuttingmeans unless a positive mechanical lock
is used.
WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTI_NDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEAGHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KC)NNTE SCHWERE ODER T_)DLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
@I. SCHULUNG
Die Anleitungen sorgf_Itigdumhlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschriftsm_Bigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M=_ihersnicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern istwom_jlich gesetzlich geregelt.
Auf keinen FallmShen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte denken Sie daren, dab tier Fahrer oder Benutzer
for jegliche Unf_lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentumausgesetzt werden, verantwortlich ist.
Befordern Sie keine Passagiere.
Alle Fahrer sollten von einem Fachmann inTheorie und
Praxis unterrichtetwerden. Dieser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandeln:
-die NotwendigkeitvonVorsicht und Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
-dal3 es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einern Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu edangen.
Die Hauptgn3nde fOr den Verlust der Beherrschung Qber
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzuraichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fOr die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes Bewul3tsein 5ber die Auswirkungen
von BodenverhSItnissen, besonders auf Abh_ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W_hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk undlange
Hosentragen. Die Maschine nicht barfuB oder mitoffenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel_nde sorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst&nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, enffernen.
WARNUNG - Benzin ist &ul3erst leicht entz0ndlich.
- Kreftstoff in speziell daffir ausgelegten Beh&ltern
lagern.
- Nur im Freien tanken und wShrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachfollen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeokel enffernen oder
Benzin nachft311en,solange der Motor I_tuftoder heil3
ist.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch_tteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen ieglicher Zt3ndquellen vermeiden, bis die
Benzindampfe sich verfl0chtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstoffianks und Kraft-
stoffbeh_]ternanbringen.
Schadhafte SchalldSmpfer ersetzen.
Vordem Gebrauch immermiteinerSichtpn3fungsicherstel-
len, dal3M&hmesser, Messerschrauben unddieM_hein-
heit nicht abgenutzt oder besch&digtsind. Abgenutzte
oder besch_tdigte Messer und Schrauben ersetzen, um
Auswuchtung zu gew,_hrleisten.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessern ist Vorsicht
_eboten, da beim Drehen eines M_hmessers dieanderen
&hmesser sich womi_Jlich mit drehen.
IlL BETRIEB
Maschine nichtineinemgeschlossenenBereichbetreiben,
indem die gef_hdichen Kohlenmoxydgase sichsammeln
kOnnan.
Nur bei Tageslicht oder guter kt3nstlicherBeleuchtung
m_hen.
Alle MesserbetStigungskupplungenauskuppelnundin
den Leedaufschalten,bevorversuchtwird,den Motor
anzulassen.
Auf keinen AbhSngen mit einer Steigung von mehr als
10_ m_hen.
Bitte daramndenken, dab es keinen =sicheren" Abhang
bgibt.Beim Fahren auf gresbewachsenen AbhSngen ist
esondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pl6tzlich anfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindigkeit sollteauf AbhSngen und in
engen Kurven niedng gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, L6cher und andere Gefahren
achten;
- Niemals quer zum Abhang re&hen,es sei denn, der
Rasenm_her ist speziell dafOrausgelegt.
Beirn Abschleppen von Lasten oder derVerwendung von
schwerem Ger_t ist Vorsicht geboten.
- Nur zugelassene Zugstangen-Anh&ngepunlde ver-
wenden.
Lastenkleingenug halten,so dal3siesicherbeherrscht
werden k6nnen.
-Kein scharfen Kurvenfahren. Beim Rt3ckw_irtsfahren
vorsichtig sein.
- Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betriebsanleitung empfohlenwerden.
Beim 0berqueren von StraBen oder dem Arbeiten in
deren N&he, auf den Verkehr achten.
Vordem 0berqueren von Oberfl&chendenM&hmesserant-
rieb ausschalten, es sei denn, es handeltsich um Gres.
Bei der Verwendung von Anbauger_ten, den Material-
auswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nie-
manden w&hrend des Betriebs in der N_he derMaschine
dulden.
Den Rasenm&herauf keinen Fallmitschadhaften Schutz-
vorrichtungen, Schildern oder ohne Sicherheitsausr_stung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellungdes Drehzah Ireglersnicht&ndern, unddie
Drehzahl desMotors nicht eber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von K6rpervedetzungen
vergr613em.
5
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
-Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger_te absen-
ken.
-In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle-
gen.
-Den Motor abstellen und den Z0ndschl0ssel abzie-
hen.
AlieAnbauger_te-Antriebeausschalten,denMotorabstel-
len und das (die) ZOndke_enkabelabziehen bzw.den
ZQndschlOsselabziehen:
- vor dem Entfemen von Verstopfungen aus dem MSh-
werk oder dem Auswurf;
-vor dem Pr0fan, Reinigen oder Reparieren des
RasenmShers;
-nachdem auf ein Fremdk6rper gestol3en wurde.
Den Rasenm&her auf Sch_den untersuchen und
die Reparaturen durchf0hren, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
-falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich zu
vibrieren (sofort pr0fen).
Alle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die Mas-
chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den AnbaugerSt-Antrieb aus-
stellen:
- vor dem Tanken;
-vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;
-vor der Einstellung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einstellung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe wShrend des Auslaufens des Motors
schliel3en und, fails der Motor mit einem Absperrventil
aus_estattet ist, dieses bei Beendigung der M&harbeiten
schhel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Daraufachten,dal3alleMuttern,BolzenundSchrauben
fest angezogensind,umzu gew_hdeisten,dab dieMas-
chinefor den Betriebsicherist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank ineinem
Geb&ude lagern, in dem die Benzind&mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funksn erreichen kSnnten.
Den Motor abkQhlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schall-
d_mpfer, den Batteriekasten und das Kraftstoffiager von
Gras, Laub und 5bermSl_igem Schmierfett freihalten.
Den Grasf&nger hSufig auf Abnutzung oder VerschleiB
prOfen.
Abgenutzte oder besch&digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden mui3, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht
_eboten, da beim Drehen eines M&hmessers die anderen
hmesser sich womSglich mit drehen.
Falls die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zur_ckgelassen werden soil, das M&hwerk absenken, es
sei denn, es wird eine verl&Bliche, mechanischeVerriege-
i_ lung verwendet.
WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und derVornahme von Reparaturen
immer dae Zi_ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nicht mit der Z,_ndkerze in Kootakt
kom men kann, um das unbeabsichtigte Anspringen
des Motors zu verhindere.
6
1. Rbgles de S6curit6
Conseils pour I'utilisation en toute s_curit_ des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS.EINOBSERVATION DES R_:GLES DE SECURITI _CI-DESSOUS PEUT _I'RE LA CAUSE DE BLESSURES SE_RIEUSES
VOIRE MORTELLES.
(_ I. PRI=CAUTIONS D'UTILISATION
Lisez toutes les instructionssoigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour appprendre _utiliser
efficacement cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n'auraient pas lu ce manuel d'ulJlisetion8utiliser ce
tracteur de pelouse. La Pt,=glementationlocale peut de
plus interdire I'utilisation de telle machine au-dessous
d'un certain &ge.
Ne jamais tondre _proximit6 de persoones, d'enfantsou
d'animaux.
Ne pas oublier qua tout utilisateur ou propri_taim d'un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou
dommages causes bune personne ou a ses biens.
Ne transportez pas de passagem.
Tousles utilisateum doivent rechercher et obtenir use
formation personnelle serieuse et pratique qui devra
insister :
sur la n_,cessit_ absolue d'etre attentif et concentrb
Ioraqu'on utilise un tracteur de pelouse,
lefait qu'un tracteur de pelouse glissantsuruse pente
ne pourra pas _tra arr_td en appuyant simplement
sur la p_clale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contr61esont :
a) radh_mnce insuffisante des pneus,
b) une conduite trop mpide,
c) un freinage insuffisent,
d) un tracteur de pelouse inadapt_=eaux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appreciation des contraintesr_sultant
dela nature duterrain _tentretenir et,toutparticuliere-
ment de la prdsence de pentes surce terrain,
f) I'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
r_partition des masses.
II. PRI=PARATION
Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chauss_ de sandales.
Contr_lez syst_matiquement et soigneusementI'_tatde la
surface _tondre et retirer tousles objets susceptiblesde
devenir des projectiles Iors du passage de la machine.
A'I-rENTION - Le carburant est tr_s inflammable.
Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiJiser
exclusivementqua des rdcipientscon_:usetappmuvds
pour ces usages.
Toujours mmplir le r_servoir de carburant a I'air libra
et ne pas fumer pendant le remplissage.
Remplir le r_servoir de carburant avant de demarrer
le moteur. Ne jamais reUrerle bouchondu r_servoir
et ne jamais rajouter de carburanttant quele moteur
est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
Si du carburant a 6td renverse, ne pas tenter de d_
marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
ob le carburant a ete renversOet _viter de creer une
quelconque source de chaleur avantque les vapeurs
de carburant ne se soient dissip_es.
Refermer avec prdcautions les bouchonsdes reser-
voirs ou des r6cipients contenant du carburant pour
garantir la sdcurit6.
Remplacer les pots d'_chappement ddfectueux.
Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujoure v_rifier
que les lames, les boulonsde lame et lecarter de coupe
ne sont pas uses ou endommag(_s.Tou ours remplacer
las lames etles boulons simultan_ment de fa_:onb _viter
tout probk_me d'_quilibrage.
Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d'une lame pout entratner celle des au-
tras.
7
IlL UTILISATION
Nejamaisd_marrerunmcteur81'int_rieurdensunespace
confin6o0 des _manations dangereusesde monoxyde
de carbonepourraients'accumuldes.
Tondre uniquement_ la lumi_re du jour ou avec une
bonnelumi_reartificielle.
Avant de tenter de demarrer le moteur, s'assurer que les
lames sont d_bray_=eset que la bo_e de vitesses est au
point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes
sup(_rieures &10°,
Se souvenir qu'il n'existe pas de pente ,,sOre,,. Conduira
surdes pentes herbeuses demande une attenUonparticu-
li_re.Afin d'_viter tout risquede retournement dutracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
-ne pas s'arr_ter ou ddmarrer brusquement dans une
pente,
-embrayer doucement et ne jamais arr_,terle tracteur
de pelouse dens use pente, et plus particulibrament
dans le sens de la descente,
-conduire toujours lentement dens les pentes, tout
comme dans les virages serr_s,
-faire attention aux irregularit_s du terrain,
ne jamais tondre en travers d'une pente, _moins que
le tracteur de pelouse n'ait _t_ sp_cialement congu
cat effet.
Faire attention Iors de la traction de charges ou lots de
I'utilisation d'dquipements Iourds.
N'utiliser que des points d'attelage approuv_s.
-Limiter les charges _celles qu'il est possible de
contr61er avec s_curitd.
Ne pastourner tropbrusquement. Rester tr_s prudent
Iors des conduites en marche arriere.
Utiliser les masses de roues ou les contrepoide
Iorsqu'ils sont conseill_s dans ce manuel
d'utilisation.
Faire attention &la circulation Iorsque ron doit utiliser le
tracteur pros d'une route ou Iorsqu'on doittraverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on doit
traverser une surface autre que du gazeR.
Lors de I'utilisation d'accassoires, ne jamais les utiliser
ou les d_poser _proximitdde quelqu'un.
Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac, un
d_flecteur (option) ou un insert broyeur defectueux ou
encore, sans qu'un bac ou un d_flecteur ne soit montd
sur le tracteur. Pour tondre, m_me en fonction broyage, il
faut imperativement, pour la s_=curit_de I'utiliseteur que,
soit le bac, soit le d_flecteur (option), soient places t_
I'arri_re du tracteur.
Conserver le r_gime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son r_jime nominal car
cela peut _tre dangereux.
Avant de quitter le sk_e :
-d6brayer les lames et abaisser le carter de coupe,
- mettre lelevierde vitesse au point mortet enclencher
lefrein de parking,
- arr6ter le moteur st retirer les cl6s,
D6brayer les lames, arr6ter le moteur, et d6brancher le
(s) fil (s)de (s) bougis (s) d'allumage ou retirer la clef de
contact :
- avant de retirer rinsert broyeur ou avant de retirer la
goulotted'6jection pour la nettoyer.
- avant de contr61er,nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coincd dans le tracteur de
polouse.
Dans ce cas inspecter aussit6t la machine pour s'assurer
_u'elle n'estpas endommag6e et, sin6cessaire, faire oufaire
ire imp6rativement les r6parations avant de la remettre en
marche et de la fake fonctionner t_nouveau.
sila machine commence _vibrer anormalement.
Dans ce cas vdrifier imm_:_diatementle carter de coupe.
Ddbrayer syst6matiquement les lames quand le tracteur
n'est pas utilis6 ou quand il dolt Otre transport(.'.
D_brayer les lames puis arrOterle moteur :
avant de faire le pleind'essence,
avant d'enlever le collacteur,
- avant de r6gler la hauteur de coupe _.moins que co
r_glage ne puisse s'effactuer du poste de conduite.
Lorsque Is tonte est termin_e, r_luire les gaz avant de
couper lemoteur et, siletracteur de pelouse est dquip(_e
d'un robinetd'arr_.tdu carburant, fermer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'essurerquetousles_crous, bouionset vissontbien
serr6s pour _tre certainque r_quipement est pr6t
fonctionnerdenouveau,dansdebonnesconditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car-
burant dens ler6servoir, dans unb_timent oOles vapeurs
pourraients'enflammer aucontactd'une flamme oud'une
_tincelle de I'allumage.
Attendmle refroidissementdu moteur avant d'entreposer
la tondeuse autoport6e clansunespace fermi.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le
moteur, lepot d'_chappement, le Iogement de la batterie
et du reservoir de carbumnt ne sont pas encrass_s par
de rherbe, des feuilles ou des surplus de greisse.
V_rifiersouventle bac ou lecollecteur pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagd.
Pour plusde s6curit_, remplacer syst_matiquement les
piercesus_Jesou d_t6rior_es.
Si le r_servoir de carburant dolt _.tm vidangd, procdder
cette operation _I'extdrieur.
Sur lestracteurdepelouse multi-lames, ne pasoublior que
la rotationd'une lame peut entratner celle des autres.
Quand letracteurde pelouse est gar_, entrepos6 ou tout
simplement inutilis(_,rdgler la hauteur de coupe clanssa
positionla plus basse.
,_A'I-FENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne
puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la
bougia afin de prdvenir les ddmarrages acciden-
tels, lore du montage, du transport, des r6glages
ou des r6parations.
8
1. Reglas De Seguridad
Pr_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR I.AS MANOSY LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE
OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
@I. INSTRUCCI(3N
Lea todas las instmcciones cuidadosamente. Famil-
iaricesa completarnentecon los controles y con el uso
adecuado el equipo
Nunca permita que los niSos o las personas sin los
conocimientos adecuados operan la segadora. Leyes
locales pueden restri_irla edad del operader.
Aseg0rese que eldma est6 despejada de personas antes
de segar, especialmente de ni_os o animales dorndsti-
COS.
Eloperador oel usuadoesel responsable por accidentes
o daSos ocurridosa otraspersonas o ase propiedad.
No Ilevar pasajeros.
Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
ciones profesionales y practicas. Estas instrucciones
deberdn acentuar:
-la neossidad de tenor ouidado y de concantraso
cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina oonducibte cuando este
deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la aplicaci6ndel freno.
Las razones principales de la pdrdide de control son:
a) apret6n insuficientedel volante;
b) conducimientodemasiado r_pido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuade para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribucibn incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACI(3N
Cuando este segando,siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el drea en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedan
ser lanzados per la maquina.
ADVERTENCIA -los combustibles son muy inflam-
ables,
- Almacene elcombustibleen envases especialmente
disefiados para este pmpbsito.
- Agregue combustiblea la mdquina afuera y nofume
cuando este agregando combustible.
-Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o cu-
ando el motoreste caliente.
- Siderrama combustible,no intente arranoar el motor
pero mueva la maquina lejos del _irea de derrame y
noarranque elmotorhasta que losvapores se hallan
evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
losenvases con seguridad.
Reemplace lossilenciadores defectuosos.
Antes deusarlo,siempreinspeccionevisualmente para ver
que lascuchillas,lospernos de lascuchillas yelconjunto
cortador no est_n gastados o da5ados. Reemplace las
cuchillasy lospemos gastados o da5ados de dos en dos
para mantener el equilibro.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
IlL OPERACI(3N
Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un drea
cerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbono
pueden acumularse.
Siegue selamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antes de tratarde empezar el motor,desenganche todos
los embragues de accesorio de la cuchilla y mueva el
embrague en la posicibn de neutro.
Nunca utilice en pandientes de mds de 10°.
Acuerdese que no hay pendiente segura. Hay que
toner muoho cuidado cuando sa quiera desplazar sobre
pendientes de c_sped, Para protejerse contra vuelco;
- evife arrancar o parar cuando vaya cuesta arn'bao
cuesta abajo;
- enganche el embrague lentamente, siempre guards
la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
- las velocidades de lamaquina deben ser mantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuande
haga vueltas estrschas.
-fijesesihayagujeros, sumosootrospeligrosescon-
didos;
- nunca siegue al travds de la cam de la pendiente,
a menos que la segadom este dise5ada para este
propbsito.
Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de anganche de la barrs de
traccibn.
-Limite carga a esos que pueda contmlar con segu-
ridad.
- No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidado cuando vaya
marcha atrds.
-Use contrapesos opesos de rueda cuando este
sugeride en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carretems.
Pare la rotaci6n de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que c_sped.
Cuando use cualquier accesodo, nunca directa la des-
carga de matedales haoia personas que est_n oerca y
no permita qua nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca usela maquina sinla proteccibn contra ladescarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocided excesiva.
Antes de dejar la posici6n del operador:
-desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rios;
- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona-
miento;
-pare el motor y remueva la ,ave.
9
Desenganche la transmisi6n a los accesorios, pare el
motor,y desconecte el (los) cable (s) de la bu fa o rem-
ueva la Ilave de ignicibn
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
despu6s de golpear un objeto extrafio. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
daSosyhaga reparaciones antes devolver a arrancar
y a operar el equipo;
si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver-
iflquela inmediatamente).
Desenganche la transmisibn a los accesorios cuando
haga el transporte o cuando no este en uso.
Pare el motor y desenganche la transmisidn alos ac-
cesorios
-antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del cdsped;
- antes de haces ajustes de altura a menos que los
ajustes pueden ser hechos de la posici6ndel opera-
dor.
Reduzca losajustes de la aceleracibn durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene disehado con
una vdlvula de apagado, sierre el combustible cuando
halla terminado de segar.
IV. MANTENIMIENTOY ALMACENAMIENTO
Guarde todoslas tuercas, los pernos y lostornillosapre-
tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones
de buena operacibn.
Nunca guardela mdquinacon combustible en elestanque
de combustibledentrode unedificio en donde hayfuentes
de ignicibn presente.
Permita que ese enfrie el motor antes de guardarlo en
algt_nlugar cerrado.
Para reducirel riesgo de encendido, guards el motor, el
silenciador, el comportamiento de la bateria limpios de
cesped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifique frecuentemente el recogedor del c(_sped para
ver si hay uso o deterioracibn.
Parala seguridadreemplace las partes que est6n usadas
o da_adas.
Si el tanquedel combustible debe set vaciadohdgalo
afuera.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotacibn de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchUlas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada
o cuando debe ser dejada desatendida, baje el con-
juntocortador a menos que una serradora mecdnica es
usada.
_ADVERTENClA: desconecte el alambre
Siempre
de la bujia y p6ngalo donde no pueda entrar en
contacto con la bujia, para evitar el arranque por
accidente, durante la preparaci6n, el transporte, el
ajuste o cuando se hacen reparaciones.
10
1. Norme AntinfortunisUche
Regole di sicurez7.a per trattorini da prato
ATTENZlONE: OU ESTO TRA'I-I'ORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTEAD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE
OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTtMA.
®I. ADDESTRAMENTO ALUUSO
Studiare attentamente le istruzioni.Acquisiredimestiche-
zza con i comandi e conoscere a rondo I'uso corretto
dell'equipaggiamento.
Non consentJre mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini nb agli adultJche non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stabilire
I'etb minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in casovisiano persone,
specialmente bambini, o animaletti domesticinella zona
di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti,rischio pericoli
provocatia persone o abeni,la responsabilit&delroperato
ricade sull'operatore, od utilizzatore.
Non trasporta passeggeri.
Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione edel settore. Tali
istruzioni devono mettere in evidenza quantosegue:
- la necessitb di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessade cautele durante ruso deitrat-
torini tosaerba;
-che se il trattorino scivola su un pendio, non se ne
pub riottenere ilcontrello premendo ifreni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote;
b) velocitb di guida treppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione del carico impropri
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoroe pantaloni
lunghi, Non usam i tosaerba a piedi nudio indossando
soltanto sandali,
Controllare scrupolosamente I'area incui verr_ utilizzato
I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
hero venire scagliati dal macchinario,
PERICOLO - La benzina _infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitod appositi.
-Fare rifomimento soltanto all'aperto. E'vietatofumare
durante il rifornimento,
- Fare rifomimentopdma diawiare ilmotore.Nonsvitare
mai il tappo del serbatoio, nb faro rifornimentocon il
motore acceso o caldo.
- In caso di fuoduscita di benzina, nonmettere inmoto
ilmotore. Spostare I'equipaggiamentodall'aerea incui
sibvedficata lafuoriuscita delcarburante ed evitaredi
pmvocare qualsiasi tipodi accensione fino a quando
i vapori non si siano dissipati.
- Reinsedre e serrare bene iltappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzioninobene.
Prima di iniziare illavoroispezionare visualmentelelame,
i bulloni delle lame e il gruppo falciante perverificare che
non vi siano tracce di usure o danneggiamentL In caso
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un
nuovo set completo in modo che ilmacchinado rimanga
bilanciato.
In ca,sodi trattorinitosaerbaa lamemultipleprestarela
massima attenzioneinquantoruotandounalamasipub
provocarela rotazionedellealtre.
III. FUNZIONAMENTO
Nonaccendereilmotoreinspaziristrettidovevisipossa
accumulareossidodi carbonio,un gas inodorema le-
tale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giomo oppure
in presenza di buena luce artiflciale.
Prima di awiare il motore disinnestare la frizione Idegli
accessod da taglio e portare la leva del cambio sul]a
posizione di folle.
Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
Tenere presente che nonesistono pendii=sicud'. Prestare
perticolare attenzione sui pendiierbosi. Suggedmenti per
evitare il ribaltamento del macchinario:
evitare di fermarsi o mettersi in mamia improwisa-
mente in salita o in discesa;
innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
procedere a bassa velocita sui pendii e helle curve
strette;
fare attenzione a dossi, buche o ad altd pericoli nas-
costi;
non tagliare I'erba indiagonale suipendii a meno the
non si disponga di un trattodno tosaerba realizzato
appositamente allo scopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggetti pesanti o quando si utilizza dell'equipaggiamento
pesante.
Usare soltanto i puntiapprovati di traino nelle barre
di trazione.
Limitarsi ai carichi che si _in grado dicontrollare con
sicurezza.
Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcia.
Impiegare contrappesi opesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit_.
di strade e quando le si deve attravemare.
Attivare ildispositivo di bloccaggio delle lame per inter-
romperne la rotazione prima di attraversare superfici non
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai Io
scadco dei materiali verso i passanti enon consentire a
nessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare maii trattorinitosaerba con protezioni oschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
nd far operare ilmotore a velocita eccessive. Le velocit_
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operetore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;
portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
freno di pamhsogio;
- spegnere il motore etogliere le chiavi.
11
Disinnestam la trasmissione del moto agli accessod,
spegnere il motore e scollegam i fill delle candele op-
pure togliere la chiavetta di accensione:
primadipulimeventualiintasamenti eprima distasare
Io scivolo;
- prima di interventi o contrelli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo avercolpitounoggetto estraneo. Controllare che
il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare
le riparazioni del caso prima di riawiare e mettere in
funzione I'equipaggiamento;
- seil tosaerba, otrattorino,vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
durante iltrasporto del macchinario oppure quando non
b in uso.
Spegnere ilmotom e disinnestare lamotorizzazione degli
accessori nei seguenti casi:
- prima di fare rifornimento;
- prima di smontare il contenltore deU'erba tagliata;
- prima di regolare I'altezza, a meno che le rego-
lazioni non possano essere eseguite dal posto
dell'operetore.
Ridurre la velocitY,con la leva dell'acceleratore, per ral-
lentare il motom prima dello spegnimento. Se Umotore
b prowisto divalvola diarresto, chiudere I'alimentazione
del carburante alia fine de! lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATrlVITA'
Verificare che tutti i dadi, i bulloni ele viii siano sempre
ben stretti per assicureareche I'equipaggiamento sia in
buone condizionioperative.
Non lasciare maiI'equipaggiamento, conbenzina nel ser-
batoio, inIocalichiusidove ivapori possano reggiungere
fiamme libem o scintille.
Lasciare raffreddare ilmotore prima di riporre itosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericolid'incendio assicurarsi che ilmotore,
la marmitta, ilvanobatteria ela zona di stoccaggio ben-
zina siano liberi da erba, foglie o quantit& eccessive di
grasso.
Controllarespessoilraccoglitomdell'erbatagliata per indi-
viduare eventuali segni di usure o di danneggiamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire leparti usurate o dan-
neggiate.
tlserbatoio delcarburante va vuotato alraperto, qualora
necessario.
In caso di macchinario a lame multipleprestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib
pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditii tosaerba, o i trattorini, abbassare I'apparato
falciante a meno che si utilizzi un disDositivomeccanico
_, per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare sempre i fill dene candele, e
colloearli dove non possano venire in contatto con
le candele per non provocare accensioni inawertite,
durante I'allestimento, il trasporto, la regolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
@
De
I. TRAINING
Lees de instructiesaandachtig.Zorg datuvertrouwd bent
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in-
structies de maaimachine nietgebruiken. Het is mogelijk
dat plaatselijke voorschdftan een beperking ste en aan
de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooittePHijlmensen, vooralkinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurderof gebruiker verantwoordeiijk
is voor ongelukken of risico'sdie andere mensen of hun
eigendommen kunnenoverkomen.
Geen passagiers vervoeren.
A]le bestuurdersdienen vakkundigainstructieste ontvan-
gen. Bij dergeli ke instructies dient de nadruk te worden
gelegd op:
-de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het
werken met zittrekkers;
-een zittmkkerdieop een hellingwegglijdt,kanniet onder
controleworden gahouden doorte remmen,
hoofdredenen vcor besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) ta snel rijden;
c) ontoereikend remmen;
d) hat soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennisvan hateffectvan bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag ti denshet maaien altijd stavige schoenen en een
lange broek.Gabmik de machine nietblootsvoetsofterwij
u open sandalen draagt.
Inspecteer de plekwaar de machine zal worden gebruikt,
kgrondigen verwijderallevoorwerpen die doorde machine
unnen wordenweggeslingerd.
WAARSCHUWING -Benzine islicht ontvlambaar.
.Bewaarbrandstofinblikkendiespeciaalvoordatdoel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
* Tankvoordat ude motorstart. Draaide dop nooit van
de benzinetank af of tank nooitterwijl de motor draait
of beet is.
- AIs benzine isgemorst, pmbeer de motor dan niet te
starten maar haalde machinevan de plaats vandaan
waar ubenzine heeft gemorsten zorgdat u geen ont-
stekingsbmnteweeg brengttotdatde benzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dopvan alle brandstoftanksen -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer vb6r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn.Vervang versletenofbeschadigde messen en bouten
in sets om het evenwichtin stand ta houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat herdraaien van _dn mes andere messen kan
doen draaien.
Ill. BEDIENING
Laat de motor niet draaian in een besloten ruimte waar
gevaadijke koolmonoxydedampen zich kunnen vetza-
melen.
Maaialleenbijdaglichtofgoedkunstlicht.
Voordatu de motorgaat starten,rnoetu alle meshulp-
stukkoppelingenuitschakelenennaardevrijloopschake-
len.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
Dank eraan dater geen"veilige" hellingen bestaan. Bijher
rijden op hellingen met gras dient men extra voor-zichtig
tozijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij her of> of afdjden van
een helling.
- schakel de koppeling langzaam in, hood de machine
allJjdin de versnelling, vooral bij het afrijden van sen
heuvel;
-de snelheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
- maai nooit dwars op de helling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bi het trakken van ladingen of het
gebruik van zwaar matedee.
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achteruit djden.
. Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijkuitvoor bet verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stopde messen voordat u andere oppervlakken dan gras
oversteekt.
Voer bi het gebruik van hulpstukken het materiaal nooit
af in de richting van omstanders en aat n emand n de
buurtvan de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecta bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun.plaats.
Verander de installing van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met ta hoge toeren draaian. AIs de motor
met te hoog toerental draait, kan het risicovan lichamelijk
letselgrotar worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needa-
ten;
- naar de vrijloop schakelen en de parkeerram inschake-
len;
- de motor stoppen en de eleutel varwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleutaltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver-
stopte afvoer leeg maakt;
- voordat ude maaimachine controleert, achoonmaakt
of eraan werkt;
13
-nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine wear start en
gebruikt;
-als de machine abnormaal begint te tdllen (onmid-
dellijk controleren).
- vor dem Entfernen yon Verstopfungen aus dam M_h-
werk oder dem Auswurf;
Schakel de aanddjving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet worden gebruikt.
Stopde motoren schakel de aandrijving naar bet hulpstuk
uit,
-voordat u tankt;
-voordat u de opvangzak verwijdert;
-voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats kan worden ingesteid.
Minder gas tijdens hat uitlopen van de motor, en als de
motormet een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand-
stoftoevoer aan hat ainde van het maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd alia moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zaker van kunt zijn dat de machine in
een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Slade machine nooit ineen gebouw op, waar dampen een
open vlam ofvonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine
in de tank bevindt.
Laatde motorafkoelenvoordatu hem in eenbesloten
ruimteopbergt.
Beperkbrandgevaar:houdde motor,geluiddemper,ac-
curuimteenbenzine-opslagruimtevrijvangras,bladeren
ofeenovermaataan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage ofverwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, mcet dit
buiten worden gedaan.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat hat draaien van _dn mes andere messen kan
doen draaien.
Wanneer de machine moet worden geparkeerd, opgesla-
genofalleen meetworden gelaten, moet de maaHnrichting
neergelatenworden tenzijeen mechanischevergrendeling
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd
los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdena
het opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
_DELE S_.qtAb_lE
III I
IAF_ ID NUMBER PROD4JC'rNO_R_OU_ NO_
III I
i_ _MADE IN U'S_"
HERO_STELLT k_ GEN U.S_.
FASRIOUli _F,*IL illmW
(_6_
hp/kw
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration I_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T_irin_i
m/s202663
27804
15,5/11,6
0-7,1
92
3_102
180
LpA<90dBA
LwA<100dBA
EN 1033
4
EN 1032
8
14
_These symbolsmay appearon yourmachineor in theliteraturesuppliedwiththeproduct.Learn and understandtheirmeaning.
_)Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschina oder in Untedagen, die mitdem Produkt ausgeh_.ndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren 13edeutung vertraut.
(_Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publicationsfournies avec le produit.Apprenez _.comprendrs la significa-
tion de ces symboles.
_) Estossfmbolospuedenaparecersobresuunidadoen laliteraturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_Simboli utilizzatisull'apparatoditaglioo nelladocumentazionefomita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscernebeneil
significato.
(_) Deze symbolenkunnenopuw machineofin de bijhetproduktgeleverdedocumantatieaanwezigzijn. Leesen begrijpdebetek-
eDIS.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON IGNt310_
ROCKW/_RTSFAHRT IJEERLAUF HOCN NIEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN Z0NDUNG
MARCHE ARRII_RE POrtiON NEUTRE HAUT BAS _RAPiOE VITES._E LENTE PHASES ALLUMI_S ALLUMAGE
MARCHA ATR JlS PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA R_PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICI_IN
RETROMARCIA FOIL& AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO LUCI AGCESE AV_IAMENTO
ACHTERUIT-RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN LICHTEN AAN ONTSTEKING
4) 45 e, l
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START PARKING BRAKE
MOTOR AUS MOTOR _UFT ANLASSEN DES MOTORS FESTSTELLBREMSE
MOTEUR ARRI_TI"=.MOTEUR EN MARCHE OI_MARRAGE DU MOTEUR EREJNDE PARKING
MOTORAPAGADO MOTORENCENDI00 ARRANQUEDELMOTOR FRENODEESTACIONAMIENTO
MOTORE SPENTO MOTORE ACCESO AVVIAMENTO DEL MOTORE FFIENODI PARCNEGGKI
MOTOR UIT MOTOR AAN HEr STARTEN VAN DE MOTOR PARKEERREM
UNLOCKED PARKING BRAKE LOCKED
ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
DEVERROUILLI_ FREJN DE PARKING VERROUILLI'-=
ABIERTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO
DISINNESTATO CERRAOC
GEDEBLOKNEERO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTAT(
PARKEERREM GEBLOKKEERD
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BATTERY REVERSE FORWARD
KUPPLUNG STARTKLAFPE KIRAFTSTOFF OLDRUCK BATrERIE ROCKWARTSFAHRT VORW/'_RTSGANG
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT PRESSION O'HUILE BATTERIE MARCHE ARRli:RE MARCHE AVANT
EMBRAGUE ESTRANGULACI(_)N COMBUSTIBLE PRESI_ DEL ACEITE EATERfA MARCHA ATR_S MARCHA HACIA
FRIZIGNE STARTER CARBURANTE PRESSIGNE DELL'OLJO BATrERIA RETROMARCIA DELANTE MARCIA
KOPFEUNG CHOKE SRANCSTOF OLIEDRUK ACCU ACHTERUIT-RIJDEN VOORUIT
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
E]NGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_ES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO
FRIZIONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD
AI"TACHMENT CALmON MOWER HEIGHT BEWARE OF
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT M/'_HWERKH6HE THROWN OBJECTS
ANBAUGER/'_TE-KUPPt.UNG DANGER HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCNLEUDEfl"
AUSGEKUPPELT PRECAUCI_N ALTURA DE LA SEGAOCRA GEGENSTANDE
LAMES DI:.'BRAYI_ES ATTENZ]ONE ALTEZZA APPARATO ATTENTION AUX pROJEC'nLES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET FALCIANTE CUIDADO CON
DESENGANCHDO MAAINOOGTE OBJETOS LANZADOS
FRIZIONE ACCESSORI ATTEN;_]ONE AGU OGGEI"n
OISINNESTATA SCAGUAT]
KOPPELING HULPSTUK LET OF WEGGESUNGERDE
UITGESCHAKELD VOORWERPEN
15
_These symbolsmay appearonyourmachineorintheliteraturesuppliedwiththe product. Learnand understandtheirmeaning.
_Diese SymbolefindenSie auf IhrerMaschineoderinUntedagen,die mitdem Produktausgeh_ndigtwurden. BittemachenSie
sichmitderenBedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventse montrer survotremachineou danslespublicationsfournies avec leproduit.Apprenez8comprenclrela
significationde ces symboles.
(_ Estossfmbolospueden aparecersobresuunidado enla literaturaproporcionadacon el producto.Aprenday comprendasus
signiflcados.
(_) SimboliutilizzaUsulrapparatoditaglioonelladocumentazionefornita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscernebeneil
significato.
(_ Deze symbolenkunnenop uwmachineofindebijhetproduktgeleverdedocumentatieeenwezigzijn. Leesen begdjpde betek-
enls.
HOT SURFACES
HEISSE OBERFLACHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE
HETE OPPERVLAKKEN
DRAWBAR LOADING
ANHANGESCNIENENLAST
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO nl TRAZ]ONE DELLA BARRA
BELASTING OP TREKHAAK
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMS /KUPPLUNGSPEDAL
PIEDALE DE FREIN /O'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO /DE EMBRAGUE
PEDALE FRENO/FRIZIONE
REM IKOPPELINGSPEDAAL
SOUND POWER LEVEL
GERAUSCHPEGEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIOUE
NIVEL DE LA POTENCIA ACOSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNn/EAU
NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAY READ OWNERS MANUAL
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSSHAUER FERNHALTEN BETRIEBSANLEITUNO LESEN
NIOHT AUF ABI_NGEN NIT TENIR LES PASSANTS _DISTANCE LInE LE MANUEL
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN GU/_RDESE LEJOS DE GENTLE D'INS1RUC11ONS
NE PAS UTILISER SUR DES TENERE LONTANI I PASSANTI LEA EL MANUAL DE
PENTES DE PLUS DE 10 OMSTANDERS UIT DE INSTRUCCIONES
NO OPERE SOBRE PENDIENTES BUURT HOUDEN LESGERE IL MANUALE
DE M/_S DE 10 DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP/_ISCHE YERORDNUNG ATTENTION
FOR MASCHINEN-SICHERNErr ADVERI_NCIA
CONFORME AUX NORMES DE PERICOLO
SECURITIE EUROPI_ENNES WAASSCHUWlNG
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCL|NAZIONE DI OLTRE 10
NIET OP HELUNGER VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
LEZEN EUROPEE PER MACCHINARI
VEIUGHEIDERiCHXLUN VOOR
EUROPESE MACHINES
MOWER UFT
MAHWERKHUB
RELEVAGE DE L'U NITI_ DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
MAAIHOOGTEREGELING
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H/_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN
PELIGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLE ETOR
NE JAMAIS UTILISER SANS SAC OU DrEFLECTEUR
NO PONGA EN MARCRA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SSNZO IL DEFLETTORE DI SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFW1JKENDE SPATOOEK NIET OPEREREN
FREE WHEEL
FRE]LAUF
ROUE UBRE
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
VRIJWIEL
16
I"FLAMMES
[_ IMMEDIATELY WITH
SULFURIC ACID WATER.
HELP FAST.
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@GEFAHR
AUGEN SCHUTZEN
EXPLOSIVE GASE
K_NNEN ERBLINDUNG
UND K(_RPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
(_ GEVAAR
OGENBESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
@
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
(_ PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE
CECITA'OLESIONI
@
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
• VONKEN
VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
SIGAR E'I-I'E
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWERE VERAT-
ZUNGEN VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
,&CIDO SULFORICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO'PROVOCARELA
CECITA'OD USTIONI
GRAVI.
AUGEN UNVER-
ZUGLICH MKWASSER
AUSSPOLEN. SOFORT
ARZ'rMCHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
METWATER SPOELEN.
SNELMEDISCHEHULF
INROE-PEN.
LiMPIESE LOS OJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTENGA AYU-
DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVAREIMMEDIATA-
MENTE GLIOCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DELMEDICO.
FOR KINDER UNZUG_,NGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATTERIE NICHT OFFNEN!
(_ UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN, NIET KANTELEN. DE BATTERIJ NIET OPENMAKEN!
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NINOS. NO LA INCLINE. iNO ABRA LA BATERiA!
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMEINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BATTERIA!
17
2• Assembly• 2• Zusammenbau• 2• Montage• 2• Montaje
2, Montaggio. 2, Montering.
_) Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
_) VorderAnwendung m0seengewisseTeile
desAufsitzm_hers
eingebautwerden,dieausTransportgn3ndeninderVerpack-
unglosebeigef0gtsind.
_Avant d'utiliser la tondeuse autoport6e, certains 616ments
livr6s dans remballage doivent 6tre mont6s.
_) Antesde poderutilizarel tractor,hayque montaralgunas
piezasque, pot razones de transporte,van empaquetadas
enelembalaje.
(_ Primadiusareiltrattore,montarealcuneparticheperragioni
ditrasportosono confezionatea parte.
(_)Veerdat de traktorgebruiktkan worden,moeten sommige
onderdelenwordengemonteerd,die vanwegehettransport
apartverpaktzijnin deemballage.
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fit the cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter from steering wheeland
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
_) LENKRAD
DieVerl_ingerungswelle (1). Gut festziehen.
Lenkwellengeh_luse einbauen. Dafl3rsorgen, dan dieFr_h-
rungsbolzenin diejeweils dafOrvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenverl_lngerung
auf. Pr0fen, daf} die Vorderr_der gerade stehen, und
das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Die grol3e Unterlegsoheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrQcken.
1. VERL&NGERUNGSWELLE
18
2
@
iI
_'_'_,._ _ _ _/_l_ _'
VOLANT DE DIRECTION
Monter la rallon_)ede rarbre de direction (1) en alignant
bien les trous. Blen serrer la vis et I'dcrou.
Positionner le car6nage sur ta colonne de direction,
S'assurer que les ergots du carenage sont bien places
dans les trous corrospondants du tableau de bord.
Retirer I'adaptateur crant(_ du volant et le glisser sur
I'arbre de direction. V6rifier que les roues avant sont
bien align_es selon raxe d'avancement et positionner
le volant sur I'adeptateur. La traverse du volant dolt _tre
perpendiculaire _I'axe d'avancement.
Mettre en place lagrande rondelle plate, la mndelle frein
et la vis ou 1'6cmuhexagonal(e). Serrer fortement.
Encliqueter renjoliveur de volant dens le centre du vo-
lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCI6N
Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forma se-
gura.
Montar lacubierta del eje del volant. Assegurarse de que
las espigasde gula de lacubierta encajan en losoriticios
rospectivos.
Remueva el adeptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensi6n del eje de direcci6n. Controlar que
las ruedas delanteras estdn didgidas hacia adelante y
poner el volante en el cubo.
Monte una arandela plana granda una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
Presione lapieza inserta adentro del centro del volante
de dirsccibn.
1. EJEDE F.XTENCI(_N
(_ VOLANTE
Montare ralbero di estensione (1). Stringere salda-
mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entrino nei rispettivi alloggi.
RimuovereI'adattatore del volante dal volante e scorredo
sulrestensione dell'albero dello sterzo. Controllare che
le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul
mozzo.
Assembiare larondellapiatta grande e ildadi 1/2.Tringere
in maniera salda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
®HET STUUR
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
Haalde stuuradeptervan het stuur af en schuif de adapter
op herverlengstukvan de stuuras. Controleer ofde voor-
wielen mcht naar voren staan gericht en plaats her stuur
op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer.
Zet ze stevig vast.
Klikher inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
Seat
Remove the hardware securing seat tothe cardboardpacking
and set the hardware aside for assembly of seat totractor•
Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Re-
move the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of shoulderboll ispositioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder boil in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individual setting in relation to the
clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position
by moving it forwards or backwards. Tighten the adjustment
bolt securely (2).
Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
age befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie fDr die
Montage des Sitzes am Traktor noch ben6tigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nach oben, undnehmen Sie ihnaus
der Kartonage. Enffernen Sie die restlichen Verpackungsteile
und entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen Dber dem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdr6cken, so dass der Bolzen in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz naeh hinten ziehen.
Der Sitz ist pers6nlich im Verh_ilnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zun_ckschieben,
bisdie dchitge Sitz-stellung erhailenwird.Die Einstellschraube
anziehen (2).
Sl_ge
Retirerle boutonderdglageet larondelleplatequifixentle
sk_ge&remballagedecarton,leconserverpourle montage
du si_gesur letracteur.
Basculerle si_ge verslehautet lesortirde remballagede
carton.Se d6barrasserensuitede remballage.
Placerlesi_ge sursonembasedefagonquelat_te delavis
tt dpaulement se placedens letrou_.rextr6mit6de la large
fente de I'embase(1).
Pousserle si_3geversle baspourengagerla vis &6paule-
mentdans la fente puisrepousserlesi_ge versrarri_redu
tracteur.
La position du si_Jeseul,par rapport&la position de la1:)6.
dale de frein et d'embrayage,est r6glal_e.Rechercherune
position assisecorrecteend6pla_,.antlesi_geversravantou
versrarri_re.Serrerensuite_.fond lavisde rdglage(2).
(_ Asiento
Remueva la manilla de ajustey la arandela plana que ase-
guran el asiento el empaque de cart6n ), pbngalos de lade
para poder utilizarlos durante la instalacion del asiento sobre
el tractor.
Gire el asiento hacia arribay remuevalo del embalaje de cart6n
Remueva y desechese del embalaje de cart6n.
Colocar el asiento yen el asiento del recipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda est6 posicionada en
el agujero ancho ranurado en el recipiente.
Empujar en et asiento para enganchar elbul6n de la espalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la porte trasera del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relaci6n a los
pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la
posici6n correcta desplazdndolo hacia adelanta o atrds.
Apretar el tornillo de ajuste (2).
(_) Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile
sulrimballaggio di carfone emettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assemblare ilsedile sul trattore.
Muovere il sedile verso I'ailo e rimuovedo dalrimballaggio di
cartone. Rimuovere ed eliminate rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il
bullone neila parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra ilfore grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sedile per inserire Ubullone dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.
II sedile b regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posizione pibcomoda, spostandolo avanti oindietro.Stdngere
la vite di regolanzione (2).
(_ Zitting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan
de kartonnen verpakking bovestigd is en zet deze bevestig-
ingselementen opzij voor her monteren van de zitting op de
trekker.
Draai de zittingomhoog en haal hem uitde kartonnen verpak-
king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Ptaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over hergrote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding tot de koppelings- resp.rempedaaL Stel de zizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de stelschroef aan.
2O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

COMPANION 27804 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente