Defort DEC-1646N Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario
DEC-1646N
98291858
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................9
Mode d’emploi ..................................12
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................18
Istruzione per l’uso ...........................21
Gebruiksaanwijzing ..........................25
Brugervejledning ..............................28
Bruksanvisning .................................31
Bruksanvisning .................................34
Käyttöohje ........................................37
Kasutusjuhend .................................40
Instrukcija .........................................43
Instrukcija .........................................46
Инструкция по эксплуатации .........49
Інструкція з експлуатації ................53
Instruksja obsługi .............................56
Návod k použití ................................59
Оригинална инструкция ..................62
Uputstvo za korisnike .......................65
Használati utasítás ..........................68
Manual de utilizare ...........................71
Navodilo za uporabo ........................74
BOS
Upute za uporabu ...................77
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................80
Kullanım kılavuzu .............................84
SR
Упутство за употребу ........................87
21
Sega a catena
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avverten-
ze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà cre-
are il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni opera-
tive per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di perico-
lo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria
(senza linea di allacciamento).
DATI TECNICI 1
COMPONENTI ILLUSTRATI 2
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustra-
zione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione gra ca.
1 Impugnatura posteriore (super cie di presa isolata)
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Impugnatura anteriore (super cie di presa isolata)
9 Protezione della catena
10 Catena della sega
11 Lama
12 Denti a presa mordente
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI
LAVORO
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illumina-
ta. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al ri-
schio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri in ammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far in ammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comporta-
re la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modi che alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le
spine non modi cate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con super ci collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidi-
tà. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta
il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spi-
goli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologa-
to per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettrou-
tensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di
una scossa elettrica.
SICUREZZA DELLE PERSONE
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e ma-
neggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-
chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale
nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di
sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima
di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla bat-
teria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare
a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corren-
te con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono veri carsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di
regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di met-
tersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazio-
ne della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO ED USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
sere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla mac-
china, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre
la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo
o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di suf ciente esperienza.
22
Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura ante-
riore e spenta, la catena della sega non deve essere rivolta
verso il corpo. Durante il trasporto oppure la conservazione
della sega a catena applicare sempre la copertura di prote-
zione. Maneggiando con cautela la sega a catena si riduce
la probabilità di un contatto accidentale con la catena della
sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubri cazione, alla ten-
sione della catena ed alla sostituzione degli accessori. Una
catena che non sia tesa oppure lubri cata correttamente
può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccol-
po.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite
e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di grasso
e di olio sono scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la sega a
catena per lavori per i quali la stessa non è esplicitamen-
te prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per
tagliare materie plastiche, muratura oppure materiali da
costruzione che non siano di legno. L’impiego della sega
a catena per lavori non consentiti può causare situazioni
molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può veri care quando la punta del binario
di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega
e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcuni ca-
si provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso
della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato
in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del bi-
nario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in dire-
zione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di con-
trollo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni. Mai
fare af damento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
montati nella sega a catena. Quale utente di una sega a ca-
tena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di poter
lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può essere
evitato prendendo misure precauzionali adatte come descritto
di seguito:
Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con pol-
lici e dita che afferrano le impugnature della sega a catena.
Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che
permetta di resistere bene alle forze di contraccolpo. Adot-
tando misure adatte, l’operatore è in gra do di controllare le
forze di contraccolpo. Non lasciare mai la sega a catena.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possibile
evitare un contatto accidentale con la punta del binario di
guida, rendendo possibile un migliore controllo della sega a
catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ricambio
e catene della sega non appropriate possono causare la
rottura della catena oppure provocare un contraccolpo.
Per quanto riguarda l’af latura e la manutenzione della ca-
tena della sega, attenersi alle istruzioni del produttore. Limi-
tatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza a
provocare un contraccolpo.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena; l’u-
so è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni
che operino sotto controllo. La stessa cosa vale per persone
che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non
la conoscono suf cientemente. Le istruzioni per l’uso do-
vrebbero essere sempre a portata di mano. Persone troppo
stanche oppure che non sono in grado di essere sottoposte
a sforzi non devono utilizzare la sega a catena.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con
la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impie-
go, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti ven-
gono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre af lati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con ta-
glienti af lati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili
per applicazioni speci che ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente
le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego
di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicu-
rezza dell’elettroutensile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE A
CATENA
Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega
assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a
toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il se-
rio pericolo che in un momento di distrazione la catena della
sega possa far presa su un indumento oppure su parti del
corpo.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano
destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’im-
pugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in posizione
operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e pertanto
non deve essere utilizzata.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super ci iso-
late dell’impugnatura, in quanto la catena della sega potreb-
be venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con
il proprio cavo di rete. Il contatto della catena della sega
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si
consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione
per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti
di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a
materiale di scarto scaraventato per aria o a contatti acci-
dentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con una sega a catena su un albero. Utiliz-
zando una sega a catena su un albero esiste il serio pericolo
di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed uti-
lizzare la sega a catena esclusivamente su una base che
sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa oppure
una super cie d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo
di una scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio
oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione,
calcolare sempre la possibilità che possa scattare indietro.
Liberando la tensione nelle bre del legno, è possibile che
il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il
controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente attento
quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il
materiale sottile può rimanere impigliato nella catena della
sega e colpire l’operatore oppure fargli perdere l’equilibrio.
23
LAVORARE CON LA SEGA A CATENA
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in una condizione adatta a garantire
un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del
livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello dell’olio ha
raggiunto il bordo inferiore nella nestrella di controllo. Il conte-
nuto del serbatoio è suf ciente per circa 15 minuti, in funzione
delle pause e dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben af lata? Durante i
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della catena
ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di catene nuove
della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore.
Lo stato della catena della sega in uenza signi cativamente la
prestazione di taglio. Solo catene ben af late proteggono da
sovraccarico.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo funzionamen-
to?
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione necessa-
rio? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si
consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione
per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di prote-
zione adatti riducono il rischio di lesioni dovuti a pezzi tagliati
proiettati in aria ed il pericolo di toccare accidentalmente la ca-
tena della sega.
CONTRACCOLPO DELLA SEGA
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contrac-
colpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si
veri ca mentre la sega è in funzione e che può essere provoca-
to dal contatto della punta della sega con il materiale da tagliare
oppure in caso di catena bloccata.
Quando si veri ca un contraccolpo, la sega a catena reagisce
in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’opera-
tore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa. In
caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indi-
spensabile operare con particolare attenzione in quanto in que-
sti casi non è possibile applicare i denti a presa mordente 12.
Per evitare il contraccolpo della sega:
Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
piana possibile.
– Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allargata
oppure eccessivamente usurata.
– Af lare la catena della sega come prescritto.
– Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
spalla.
– Non segare mai con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe
le mani.
– Utilizzare sempre una catena per sega Bosch in grado di
attutire
i contraccolpi.
– Utilizzare i denti a presa mordente 12 come leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
catena.
COMPORTAMENTO GENERALE
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e
con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sempre
completamente le impugnature con tutta la mano. Non effet-
tuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano sola.
Tenere il cavo della corrente sempre nella parte posteriore ed
al di fuori dal campo operativo della catena della sega e della
zona in cui si trova il materiale da tagliare. Posizionarsi in modo
tale da impedire che il cavo possa rimanere impigliato tra rami
e ramoscelli.
Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sempre
che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti
i dispositivi di protezione. Mai tentare di mettere in funzione
utensili che non siano completi di tutti i componenti previsti
e neppure utensili sottoposti a modi che non consentite.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elet-
troutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una
posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettro-
utensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre no a
quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettrou-
tensile.
Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a catena,
si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una persona
quali cata ed esperta su come operare con la stessa e sul mo-
do di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestramen-
to deve essere effettuato tramite esempi pratici.
Come primo esercizio si dovrebbe effettuare il taglio di tron-
chi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un
basamento.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
CARATTERISTICHE
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raf gurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi
di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere alberi.
Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudinal-
mente e trasversalmente rispetto alla direzione delle bre del
legno.
USO
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla tar-
ghetta di identi cazione dell’elettroutensile deve corrispon-
dere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare
con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 te-
nendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore
di avvio/arresto 3.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionando
la protezione per le mani anteriore 5 (attivazione del frenaca-
tena).
FRENO MOTORE/FRENACATENA
La sega a catena è equipaggiata con due dispositivi di sicu-
rezza:
Il freno motore frena la catena della sega dopo il rilascio dell’in-
terruttore di avvio/arresto 3.
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che, in caso la
sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezione
mano anteriore 5. La catena della sega si ferma al più tardi
dopo 0,1 secondi.
24
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prenden-
do una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente
spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti
a presa mordente 12 per ssare la sega a catena sul legname.
Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mor-
dente come leva.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di tronchi, applicare
i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A
tal ne, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profon-
do. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla ca-
tena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera
pressione di leva tramite i denti a presa mordente 12.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia
tese. Non tentare mai di effettuare tagli su punti dif cilmente
accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai
operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare
in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
di sovraccarico.
Prestare attenzione alla ne del taglio. Non appena la sega a
catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il
peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega
ancora in funzione.
MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
Manutenzione e pulizia
Attenzione! Prima di effettuare interventi di manutenzione o
di pulizia spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla
presa di corrente. Lo stesso vale se il cavo della corrente
dovesse essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, te-
nere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed af -
dabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manu-
tenzione.
92
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 in accordance with the regu-
lations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <90,0 dB(A)
and the sound power level is <101,0 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <4,6 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/
ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<90,0 dB(A) und der Schalleistungspegel <101,0 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<4,6 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 55014-1:2006;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <90,0 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <101,0 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration <4,6 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN
55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-
5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <90,0 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<101,0 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibra-
ción a <4,6 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-2:1997+A1;
EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825-
1:1994+A1+A2 conforme as disposições das directivas
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é <90,0 dB(A) e o
nível de potência acústica <101,0 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <4,6 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguen-
ti normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 in base alle prescrizioni delle
direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <90,0 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <101,0 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibra-
zione è <4,6 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de vol-
gende normen of normatieve documenten: EN
55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-
11:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006;
EN 60745-2-5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2
overeenkomstig de bepalingen van de richtlij-
nen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac-
hine <90,0 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<101,0 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<4,6 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
96
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Defort DEC-1646N Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario