Andis 62955 Manuale utente

Categoria
Tagliacapelli
Tipo
Manuale utente
󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰠹󲖚󱱃󱈊󲸢󰏞󲳯󱇽󱈊
󰭥󲳗󲸢󰀷󲱨󰂧
󱈡󰉅󱇽
󱛐󳌹󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢

󲱨󰂧󱍙󳆃󰋋󰂧󲱐
󲱐󰁽󱏉󱻈󱈊󰭥󲳗󲸢

󰏉󰀷󲱨󰂧
󲙖󰏉󰀷󲱨󰂧󱇽󲱨󰂧󱍙
󰮦󰛒󱈊󰭥󲳗󲸢󱍙󲣘󰉉󰼜
󳰥
󲱨󰂧󲱐󲱐󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢󱏉
󱻈
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌󰼆
󳉔󱇽
󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺
󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
󳵞󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󳵞󱇽󱺿󲔡󰏉󰀷󱈊󰤵
󳵞󱈊󰤵󳕐󲢓󰐺
󳵞󱈊󰤵󰋋󲢓󳕐󱈊󰭥󱮔󰊂󲲳󰁺
󳵞󲙖󱍙󱃛󱈊󰤵
󱈊󲖚󱱃
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓
󲣌󰼆󳉔󱇽󱈊󱕃󱈊󰤵
󱍙󱈊󲺤󰮶󲙖󱈊󲣌󳆃󱛐
󱱃󲙖󳋂󱈊󲣌󳆃󱛐󱱃󱠁
󰟶󱇽󱈊󳕐󱈊󳕙󱈊󰋋
󲙖󱈊󲲰󲔡󱈊󲣌󲖚󱈊󱟩󱏉
󰂧󱈊󲱁󰀷󰂧󱈊󳕦󱁜󲩀󱍙
󱈊󰨖󰠹󲖚󱱃󱍙󱈊󰨖󱈊󱍙󱯔󱽇󰵄󲩌󱇽󱈊󰋋
󱏉󰂧󱈊󲢺󱈊󰏞󳈢󰣷󱈊󰤵󲲜󱈊󰀴
󳙫󰟶󱇽󰠹󲖚󱱃󲳯󱈊󰌄󰑱󰏉󳉔󰋋󳋉󱇽󱈊
󰶝󲢃󱈊󰭥󰂧󲢺󱈊
󰊵󱮔󰆢
󱈊󰤵󱈊󲺤󰮶󱍙󲲥󲔡󱈊󰋋󱯔󱽇󰵄󱏉󲩌󱈊󰤵󱈊󲺤󱳬
󰋋󱭷󱽇󰵄󲩌󲔽󱘏󰠹󱈊󲲰󲔡󰟶󱈊
󲣌󰦽󳈢󰣷󱈊󰤵󱍙󲢅󰈝󳈢󳈞󱈊󰤵󲢅󰈝󰌄󱈆󰟶󱈊󱍙󱓂
󰏴󱇽󲳵󱍙󱈊󰤵󱏉󰥶󰏞󰈓󱈊󱳡󲴬󱷒󱷒󲺤
󲙖󲲓󳈢󰣷󱈊󰤵󱍙󰏕󱷒󲣌󲵊󰠺󳝹
󰼜󰩻󰮦󰦎󱈊󲲥󲔡󱏉󰼜󰋣󰌓󱍙󰐺󰠷󱻈
󲡾󰼜󰐺
󳋂󱈊󲳯󱈊
󰢤󲺢󲴢󲲮󲲜󱛠
󰦽󲨂󱍙󰏞󱈊󱈊󰤵󰠹󱈊󰤵󰌄󰈋󱍙󰔎󰁃
󱍙󰦪󱈊󰤵󱇽󱮨󰐴󰋋󰈓󰈔󰤉󲲰󲔡󱃛󰌄󲲲󰦪
󱍙󱍙󱡶󱃛󲶽󳊽󱴩󱧐󲂌󲢺󰈋󲳞󰠸󱕃
󱃛󱍙󲢻󱮛
󳌙󲖚󱈊󰖈
󲖚󱈊󰖈󰼜󳌙󰋨󳏕󱈊󲳯󲲜󳌙
󲖚󰠓󱈊󲳵󱍙󱸆󰼜󳌙󱮝󰼜󲢓󱱃󲱘󱥬󱦮
󲙖󱇽󰼜󳌙󲣌󰼜󳱔󰮦󰼜󳌙󰼜󳌙󰁽
󰋨󲖚󲲮󳌙󰢰󳕏󱈊󰼜󱕃󰁼󰢰
󳉔󱍙󳉔󰼜󳌙󰏞󲣉󰋣
󱇽󲔽󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃
󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛󱏍󱍙󳉔
󱈊󰼜󲣘󱽗
󲣘󱽗󱈊󰼜󲖚󱱃󰋨󲲰󲔡󲣘󱽗󱥬󱦮󱦓󱮛󳏕󲙖󱇽󲱐󲱐
󲣘󱽗󰐛󱞫󱏉󱱃󰋋󰼜󲢓󱱃󱇽󰏕󱦓󱮛󰏕󱓂󱍙
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣󱍙
󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙󰏢
󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱󰼜
󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽󰸋
󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉󱻧󲳗
󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󱘏󱍙󱈊󱷒󲨂󱍙󰏞
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮󰐶
󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶󱈊
󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈󲲰󲔡󱽄
󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞󱊪󱍙
󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖󰫚󰧖
󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋󰼜󳋉
󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽󰺺󱍙
󰼜󰆻󰸋󱈊
󰏉󰀷󰼜
󲙖󰼜󳙫󱈊󰭥󰂧󱈊󱈊󱳐󲲜󰐺󳱔󰏲󰏕󱈊
󱱃󱍙󲔽󳐷󲔡󰠹󰆢󰼜󱍙󲒏󰼜󲙖󰏉
󰀷󰼜󲣌󰊎󲱘󱍙󰼜󱛐󱱃󲶽󰼜󱍙󲒏󱈊
󱍙󳰥󰸋󰏉󰀷󲒏󲣌󲙖󲒏󱧼󱈊󱳐󲱁󳰥󰊎
󱍙󰼜󰼜󱍙󳱔󲔡󰊎󰼜󱍙󳱔󲙖󱈺󳞭󰊎󰼜󱍙󳱔
󰑱󲲮󰔌󰢰󰋋󱷒󱎃󱵹
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜
󲳯󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡󱃛
󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵󱍙
󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂󱇽󲙖󲲩
󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐󰠹󱍙󳏋
󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋󱇽
MANUTENZIONE ESEGUIBILE DALL’UTENTE
Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato in modo permanente in fabbrica.
Oltre alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra
operazione tranne quelle a cura della Andis Company o di un centro di assistenza
autorizzato Andis.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell'alta velocità di funzionamento dei tagliacapelli Andis, controllare spesso la temperatura
delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde,
immergerle solo nell'Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l'olio Andis
per tagliacapelli. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una
temperatura confortevole; l'uso di più serie di lame della stessa misura è molto diffuso tra i barbieri.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le lame lasciano strisce di
capelli non tagliati o rallentano, è segno che devono essere lubrificate. Per evitare che
l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura E.
Applicare alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis sulla parte anteriore e sui lati delle
lame (figura D). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I
lubrificanti spray non contengono olio sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono
eccellenti per raffreddare le lame del tagliacapelli. Sostituire sempre lame spezzate o
scheggiate, per prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si
può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si
consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di
immergervi solo le lame, tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di
capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere il
tagliacapelli e asciugare le lame con un panno asciutto prima di riprendere il taglio.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente.
Rovesciare il tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per
far ciò si consiglia di posizionalo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura
F). Rimuovere le lame. Per reinserire le lame, rimettere la lama superiore più piccola nella
posizione originale (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori nella
staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare completamente le viti. Rovesciare il
tagliacapelli e allineare la lama inferiore in modo che i denti sulle due lame siano paralleli,
ma che quelli della lama inferiore siano leggermente sporgenti rispetto a quelli della lama
superiore. In caso contrario si può pungere la pelle quando si tagliano i capelli.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro
di assistenza autorizzato Andis. Se si desidera fare eseguire anche la manutenzione del
tagliacapelli, imballarlo accuratamente e spedirlo per pacco assicurato o utilizzando un
corriere, come ad esempio UPS, a qualunque centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o
la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il
prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle
risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato
il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe.
La qualità di fabbricazione e l'eleganza del design contraddistinguono i
prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare
alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto.
Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis.
PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
1. Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Staccarlo
immediatamente dalla presa di corrente.
2. Non usarlo durante il bagno o la doccia.
3. Non posare o riporre l'apparecchio in un punto da cui possa cadere
o essere tirato in una vasca da bagno o in un lavandino. Non
immergerlo né lasciarlo cadere nell'acqua o in altri liquidi.
4. Staccare sempre questo apparecchio dalla presa di corrente subito
dopo l'uso.
5. Staccare questo apparecchio dalla presa di corrente prima di
pulirne, rimuoverne o montarne parti.
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di ustioni, incendio,
scossa elettrica o lesioni personali:
1. L'apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) con decit fisico, sensoriale o mentale,
oppure prive di conoscenze o esperienza, in assenza di adeguata
supervisione o istruzioni per l’uso da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
3. È necessario sorvegliare i bambini per garantire che non giochino
con l’apparecchio.
4. Usare l'apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto
nel presente manuale, e non usare accessori non consigliati dalla
Andis.
5. Non adoperare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati,
se non funziona correttamente, se è stato fatto cadere o è
danneggiato, oppure se è caduto in acqua. Inviare il prodotto a un
centro di assistenza Andis per l’ispezione e leventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico a distanza da superfici calde.
7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle fessure. Inserire
nella presa dell'apparecchio solo lo spinotto dell'alimentatore.
8. Non adoperare l'apparecchio all’aperto né in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante l’uso di ossigeno.
9. Non usare l'apparecchio se le lame o i pettini accessori sono
danneggiati o rotti, in quanto possono causare lesioni cutanee.
10. Inserire sempre prima lo spinotto nell'apparecchio e poi la spina
nella presa di corrente. Per scollegare il prodotto dalla rete,
togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore
su “0”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ALIMENTATORE UNIVERSALE c.a./c.c.
La base di appoggio e di carica dell'unità è dotata di un
alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. L'unità è
corredata da tre spine intercambiabili per l'uso nella
maggior parte dei Paesi del mondo (Figura A).
Rimozione della spina
1. Scollegare l’alimentatore in c.a./c.c. dalla presa
a muro.
2.
Premendo il pulsante che si trova sulla spina,
spingerla delicatamente verso l'alto finché non si
stacca dall'alimentatore.
Inserimento della spina
1. Per rimontare la spina, allineare le linguette
sull'alimentatore alle scanalature sulla presa
(Figura B).
2. Spingere delicatamente la spina nell'alimentatore, finché non si inserisce con uno scatto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliabarba/capelli Andis. Avendone
cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di
funzionamento altamente affidabile.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno
che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro
incolumità.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima di essere eliminata.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la
batteria.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
ALIMENTATORE
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare un nuovo tagliacapelli Andis.
Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione
di qualità, funzionerà per anni senza problemi. Prima di avviare il
tagliacapelli accertarsi che la batteria sia stata caricata completamente.
Rimuovere la protezione delle lame. Per avviare il tagliacapelli, portare
l'interruttore di accensione su ON. Per arrestare il tagliacapelli, riportare
l'interruttore nella posizione iniziale. Prima di usare il tagliacapelli per la
prima volta, precaricare la batteria per 16 ore.
Per caricare il taglicapelli, estrarre tagliacapelli e trasformatore dalla confezione. Inserire
la spina del trasformatore direttamente nel tagliacapelli (figura C). Inserire il trasformatore
in una presa di corrente alternata a 230-240 V 50 Hz o come indicato sull'unità. La spia
verde sul tagliacapelli si accenderà. Si può tenere il tagliacapelli collegato all'alimentatore
quando non è in uso. Il tagliacapelli è dotato di batterie al nichel-metallo idruro che non si
danneggiano per una carica eccessiva. Dopo l'uso iniziale, caricare l'unità durante la
notte. Tuttavia si consiglia di scollegare il tagliacapelli dall'alimentatore se si prevede di
non usarlo per almeno una settimana.
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
Quando le batterie del tagliacapelli sono completamente cariche, la spia verde resterà
accesa. Quando le batterie sono esaurite, si accenderà la spia rossa, a indicare che
occorre ricaricare il tagliacapelli.
NOTA: nelle batterie al nichel-metallo idruro, l'effetto memoria è meno rilevante rispetto
alle batterie al nichel-cadmio. L'effetto memoria è causato da un uso breve e ripetuto del
tagliacapelli, seguito ogni volta da una ricarica. La batteria non si scarica mai, e quindi
"dimentica" quanta energia può immagazzinare. Per massimizzare le prestazioni della batteria
al nichel-metallo idruro, procedere come segue.
1. Oliare la lama. Avviare il tagliacapelli e lasciarlo in funzione finché la lama non rallenta
significativamente. Non è necessario aspettare che la lama si arresti completamente.
2. Spegnere il tagliacapelli e lasciarlo sotto carica tutta la notte.
3. Ripetere questa procedura ogni due mesi.
ATTENZIONE: il prodotto acquistato contiene una batteria ricaricabile. La batteria è
riciclabile. Quando la batteria è esaurita secondo le norme di legge potrebbe essere
illegale smaltirla insieme ai rifiuti urbani. Rivolgersi alle autorità locali competenti per
informazioni su come riciclare o smaltire in modo adeguato la batteria.
FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
I pettini accessori per le lame del tagliacapelli si montano facilmente. Basta farli scattare
al loro posto. È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più "scapigliato"
fissando uno degli accessori a scatto creati appositamente per il tagliacapelli Andis. Per
utilizzare un accessorio, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso
l'accessorio; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto. Questi accessori guidano
i capelli lungo le lame e permettono di controllare con precisione la lunghezza del taglio.
La lunghezza della scolpitura è indicata sulla base dell'accessorio: 1/16" (1,5 mm), 1/8" (3
mm), 1/4" (6 mm), 3/8" (9 mm), 1/2" (12 mm), 3/4" (19 mm) e 1" (24 mm). Usare la
tabella per determinare la lunghezza approssimativa del taglio. La lunghezza effettiva del
taglio dipende dall'angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di
capello.
REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO
La lama regolabile del tagliacapelli Andis è facile da regolare. Per variare con precisione
un taglio basta spostare la levetta di regolazione con il pollice. Nella posizione superiore,
le lame sono regolate per ottenere il taglio più fine o più corto.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente
de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra
manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de
Serviço de Reparo Autorizada Andis.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquina de cortar cabelo Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo.
Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade
Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Cortar
Cabelo da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua
lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo
tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DO SEU APARADOR ANDIS
(O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem)
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas
da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo
de que as lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição
mostrada no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de
óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador
(Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os
lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um
excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre
lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo
das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para
limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de
Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a sua máquina estiver funcionando.
Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair.
Após a limpeza, desligue o seu aparador e seque as lâminas com um pano limpo seco e
comece novamente o corte.
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de tosa da tomada. Gire a máquina
de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para
baixo. Você pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso.
Afrouxe os parafusos das lâminas (Diagrama C). Remova as lâminas. Para trocar as
lâminas, coloque a lâmina menor, superior na posição (Diagrama D). Alinhe os orifícios do
parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios no alojamento máquina de cortar cabelo
e recoloque os parafusos. Não aperte os parafusos completamente. Gire a máquina e
alinhe a lâmina inferior de modo que ambas as lâminas fiquem paralelas, mas com os
dentes da lâmina inferior ligeiramente acima dos dentes da lâmina superior. A
inobservância disso pode resultar que a pele seja beliscada ao cortar o pelo.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso
repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu
fornecedor Andis ou através de uma Estação de Serviço Autorizada Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros
dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente
ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de
forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos
materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e
coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você
pode levar este produto para reciclagem ambiental segura.
Ingangsstekker verwijderen:
1. Haal de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uit het
stopcontact.
2.
Druk op de knop op de ingangsstekker en duw de
stekker voorzichtig omhoog totdat hij uit de
stroomadapter loslaat.
Ingangsstekker vervangen:
1. Om de ingangsstekker te vervangen, de uitsteeksels
op de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uitlijnen
met de sleuven op de ingangsstekker (Tekening B).
2. Druk de ingangsstekker voorzichtig in de netadapter
totdat hij op zijn plaats vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u dit
precisie-instrument de zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten
bewijzen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat
hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen.
De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt weggeworpen.
Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt
weggenomen.
De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd.
OPLAADEENHEID
Lees de volgende instructies door alvorens de nieuwe Andis tondeuse te
gebruiken. Als u dit precisie-instrument goed verzorgt, zal het u jarenlang
goede diensten bewijzen. Zorg dat de batterij helemaal is opgeladen
voordat u de tondeuse gaat gebruiken. Verwijder de mesbescherming.
Zet de schakelaar aan om de tondeuse te starten. Zet de schakelaar weer
in de oorspronkelijke stand om de tondeuse te stoppen. Voordat u de
tondeuse voor het eerst gebruikt, moet hij eerst 16 uur zijn opgeladen.
Om de tondeuse op te laden, haalt u de tondeuse en transformator uit de verpakking. Sluit
de transformator rechtstreeks aan op de tondeuse (Tekening C). Sluit de transformator
aan op een stopcontact met 230-240 V, 50 Hz elektrische wisselstroom of zoals
aangegeven op het apparaat. Het groene lichtje op de tondeuse gaat branden. U kunt de
tondeuse aangesloten laten op de oplader wanneer hij niet wordt gebruikt. De tondeuse
heeft nikkelmetaalhydride batterijen die niet beschadigd kunnen worden door ze te
overladen. Na het eerste gebruik moet het apparaat een nacht lang worden opgeladen. Wij
raden echter aan de stekker van de tondeuse uit het stopcontact te halen als hij zeven
dagen of langer niet wordt gebruikt.
WERKT SNOERLOOS
Wanneer de tondeuse volledig opgeladen werkt, blijft het groene lampje branden. Als de
batterijen bijna leeg zijn, gaat het rode lampje branden, wat betekent dat de tondeuse moet
worden opgeladen.
OPMERKING: Nikkelmetaalhydride batterijen hebben minder 'geheugeneffect' dan
nikkelcadmium batterijen. Geheugeneffect wordt veroorzaakt door de tondeuse herhaaldelijk
kort te gebruiken, gevolgd door opladen. De batterij wordt nooit geheel ontladen en 'vergeet'
dus hoeveel energie hij kan opslaan. Voor optimale prestaties van de nikkelmetaalhydride
batterij, deze stappen volgen:
1. Het mes oliën. De tondeuse inschakelen en laten lopen totdat het mes aanzienlijk
langzamer gaat lopen. Het mes hoeft niet volledig te stoppen.
2. De tondeuse uitschakelen. Een nacht laten opladen.
3. De bovenstaande stappen om de zestig dagen uitvoeren.
ATTENTIE: Het product dat u heeft aangeschaft bevat een oplaadbare batterij. De batterij
is recyclebaar. Neem contact op met de betrokken plaatselijke functionarissen voor details
over recyclingopties of de juiste afvoermethode in uw regio.
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN
De opzetkammen van de tondeuse kunnen eenvoudig worden bevestigd. U hoeft ze alleen
maar vast te klikken en weer los te klikken. U kunt de messen altijd op een hogere
knipstand instellen door een van de opklikbare opzetkammen aan te brengen die voor de
Andis tondeuse zijn vervaardigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van
het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, ze kunnen gemakkelijk worden vast- en
losgeklikt. Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de
lengte van het haar precies regelen. De kniphoogte wordt aangegeven op de opzetkam:
1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 3/4" en 1". Aan de hand van de tabel kunt u de kniplengte (bij
benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de
dikte en de textuur van het haar.
AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke knipstand,
van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze
rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand.
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd. Behalve
het in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen ander onderhoud
worden uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden
gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan
alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en
vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes
vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak
meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van
de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied
moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (tekening E) worden gehouden
om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en
zijkant van de messen aanbrengen (Tekening D). Overtollige olie met een zachte, droge
doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering,
maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd
vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp
van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen
door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse
in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen
de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en
droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het
stopcontact. Houd de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag
wijzen. Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen.
Draai de schroeven op het mes los (Tekening F). Verwijder de messen. Om de messen te
vervangen, zet u het kleinste, bovenste mes weer op zijn plaats (Tekening G). Plaats de
schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten in de mesbeugel en breng
de schroeven weer aan. Draai de schroeven niet helemaal vast. Draai de tondeuse om en
plaats het onderste mes zodanig dat de tanden op beide messen parallel zijn, maar met de
tanden van het onderste mes iets boven de tanden van het bovenste mes. Wanneer u dit
niet doet, kunt u bij het haarknippen de huid beschadigen.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of
via een door Andis erkend reparatiecentrum. Als u de tondeuse ook wilt laten repareren,
moet deze zorgvuldig worden verpakt en als verzekerde pakketpost of via UPS naar een
door Andis erkend reparatiecentrum worden verzonden.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk
afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient
u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van
hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt
u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het
product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling
worden aangeboden.
NEDERLANDS
FIGURA D FIGURA E
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht.
Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige
afwerking en kwaliteitsontwerp.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd
basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle
instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken.
GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen:
1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen.
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche.
3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het
in een badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in
water of een andere vloeistof leggen of laten vallen.
4. De stekker van het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik uit het
stopcontact trekken.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens
onderdelen schoon te maken, te verwijderen of te monteren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden,
brand
elektrische schokken of lichamelijk letsel te verminderen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens,
of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie en
instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker te zijn dat
zij niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door
Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of
is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat
naar een Andis servicecentrum voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat
vallen of inbrengt. Alleen de stekker van de oplaadtransformator in
het contact van de trimmer steken.
8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet samen met
sprayproducten (aerosol) of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of kapotte mesjes of
een beschadigde of kapotte kam omdat de huid hierdoor letsel kan
oplopen.
10. De stekker altijd eerst op het apparaat aansluiten en dan pas op
de wandcontactdoos. Om het apparaat los te koppelen zet u de
schakelaar op ‘0’ en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of
laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOM-ADAPTER
Het apparaat/de oplaadstandaard is voorzien van een universele wisselstroom/
gelijkstroom-adapter. Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die
gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld (Tekening A).
TEKENING C
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/16" Met haarrichting 4,8 mm 7,9 mm
Tegen haarrichting 2,4 mm 3,9 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
opzetstuk van 3/4" Met haarrichting 22,2 mm 28,6 mm
Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm
opzetstuk van 1" Met haarrichting 28,6 mm 34,9 mm
Tegen haarrichting 25,4 mm 31,8 mm
TEKENING A
Europese stekker
algemeen gebruikt op
het Europese vasteland
SAA-stekker
algemeen gebruikt
in Australië
UK-stekker
algemeen gebruikt
in Groot-Brittannië
TEKENING D TEKENING E
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza approssimativa taglio
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 4,8 mm 7,9 mm
da 1/16" Contropelo 2,4 mm 3,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 22,2 mm 28,6 mm
da 3/4" Contropelo 19,0 mm 25,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 28,6 mm 34,9 mm
da 1" Contropelo 25,4 mm 31,8 mm
TEKENING B
Sleuven
Uitsteeksels
FIGURA C
PORTUGUÊS
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando
comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e
projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando a Máquina de Cortar Cabelo, devem ser seguidas
sempre as precauções básicas antes de usar o Aparador Andis, incluindo
o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar
Cabelo Andis.
PERIGO:
Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da
tomada imediatamente.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou
ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na
água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada etrica imediatamente
após o uso.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou
montagem das peças.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho etrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho
quando estiver ligado.
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experncia e conhecimento, a menos que tenham
recebido supervio ou instrão relativa a ao uso do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua seguraa.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não
brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho somente para o seu uso pretendido como descrito
neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou
tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente,
caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água.
Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Servo Andis para
inspão ou reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer
abertura. Coloque somente transformador de recarga na tomada do
aparador.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados
produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina
quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Ligue sempre primeiro a tomada do aparelho, depois a tomada da
parede. Para desconectar, gire o controle para “0” em seguida
remova o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho
elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou
(2) exposto ao tempo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A unidade/suporte para carga está equipada com
um adaptador de energia CA/CC universal. Três
tomadas de entrada intercambiáveis estão
incluídas para uso na maioria dos países em todo
o mundo (Diagrama A).
Remoção da tomada da entrada:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da
tomada da parede.
2. Enquanto pressiona para baixo o botão
localizado na tomada de entrada, puxe
ligeiramente a tomada até que ela se solte do
adaptor de energia.
Recolocação da tomada de entrada:
1. Para recolocar a tomada de entrada, alinhe as
guias no adaptador de energia CA/CC com as
ranhuras na tomada de entrada (Diagrama B).
2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia
até que ele se encaixe no lugar.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar seu aparador Andis. Dedique o cuidado que um
instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará
muitos anos de vida útil em serviço.
Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o
aparelho.
• A bateria não deve ser trocada pelo usuário.
• A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado.
• O aparelho deve ser desconectado da fonte ao remover a bateria.
• A bateria deve ser descartada de forma segura.
UNIDADE DE CARGA
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina de Cortar
Cabelo Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento fino, construído
com precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço. Antes de
dar partida na sua máquina de cortar cabelo, assegure-se de que a
bateria esteja totalmente carregada. Remova proteção da lâmina. Para
dar partida na máquina de cortar cabelo, mova o botão do interruptor
para a posição LIGADA. Para parar a máquina de cortar cabelo, mova o
botão do interruptor de volta para a posição original. Antes de usar a sua
máquina de cortar cabelo pela primeira vez, ela deve ser pré-carregada durante 16 horas.
Para carregar sua máquina de cortar cabelo, remova-a junto com o transformador da
embalagem. Ligue o transformador diretamente na máquina de cortar cabelo (Diagrama
C). Ligue o transformador a uma corrente elétrica de 230-240V, 50 ciclos CA ou conforme
observado na unidade. A luz verde na máquina de cortar cabelo se acenderá. Você pode
manter a máquina de cortar cabelo ligada no carregador quando não estiver em uso. A
máquina de cortar cabelo tem baterias de Hidreto de Metal de Níquel que não podem ser
danificadas por sobrecarga. Após o uso inicial, a unidade deve ser carregada de um dia
para o outro. Recomendamos contudo que a máquina de cortar cabelo seja desligada da
tomada caso não esteja em uso durante sete dias ou mais.
OPERAÇÃO SEM FIO
Quando a máquina de cortar cabelo estiver funcionando a plena carga a luz verde
permanecerá ligada. Quando as baterias tiverem se descarregado, a luz vermelha se
acenderá, indicando que a máquina de cortar cabelo deve ser recarregada.
OBSERVE: as baterias de hidreto de metal de níquel têm menos “efeito de memória” do
que as baterias de níquel cádmio. O efeito de memória é causado por usos curtos
repetitivos do aparador, seguidos de carga. A bateria nunca descarrega totalmente e,
portanto, “esquece” quanta energia ela pode armazenar. Para maximizar o desempenho da
sua bateria de hidreto de metal de níquel, siga esses passos:
1. Lubrifique as lâminas. Ligue o aparador e deixe-o funcionar até que a lâmina reduza a
velocidade significativamente. Não é necessário deixar a lâmina parar completamente.
2. Desligue o aparador. Carregue durante a noite.
3. Repita este procedimento a cada sessenta dias.
ATENÇÃO: O produto que você comprou contém uma bateria recarregável. A bateria é
reciclável. Ao final da sua vida útil, segundo várias leis estaduais e municipais, pode ser
ilegal descartar a bateria em um canal de descarga de lixo municipal. Verifique junto às
autoridades locais responsáveis pelo lixo sólido para obter detalhes na sua área sobre as
opções de reciclagem ou descarte adequado.
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
Os acessórios da lâmina do pente da máquina de cortar cabelo são montados facilmente.
Basta encaixá-los. Encaixe-os. Você pode sempre regular as lâminas para um corte mais
grosso fixando qualquer um dos acessórios de lâmina do tipo encaixe, feitos para a sua
Máquina de Cortar Cabelo Andis. Para usar um acessório da lâmina, deslize os dentes da
lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele
encaixa e desencaixa facilmente. Esses acessórios orientam o cabelo para as lâminas da
máquina de cortar cabelo e permitem controle preciso dos comprimentos do cabelo. O
comprimento a ser aparado é indicado no acessório da lâmina: 1/16”, 1/8”, 1/4”, 3/8”,
1/2”, 3/4” e 1”. Use a tabela para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos
diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o
comprimento de corte.
AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Cortar Cabelo Andis é de fácil ajustagem. Para cortes
grossos a finos, basta uma leve pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as
lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos.
DIAGRAMA D DIAGRAMA E
DIAGRAMA C
DIAGRAMA A
Tomada Europa
geralmente usada na
Europa Continental
Tomada SAA
geralmente usada
na Austrália
Tomada Reino Unido
geralmente usada na
Grã-Bretanha
DIAGRAMA B
Ranhuras
Guias
FIGURA B
Scanalature
Linguette
󱡕󰉜
󱘲󲨏󲨂󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁

󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉󱍙
󰊎󱇽󱈊
󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
󱮝󱇽󱞠󱈊󰭥󰂧󰠹󱈊󱍙󰂧
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙󰼾
󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡󰆢
󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
 󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺
󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
 󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳󰁽󲀥
󱍙󳌙
󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴󰠹
󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹
󱈊󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
󰼾󰁞󰂧󱈊󰂧
󰂧󱈊󰂧
󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
󱮝󰂧󲢓󲲳󰁺󰸋󰂧󰂧󲙖󰊂󱈊󰭥
󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧󰂧
󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴󰎉󳐇
󲣌󲲮󲣉󰋣
D E
C
A
欧式插头
通常在欧洲大陆使用
SAA 插头
通常在澳洲使用
英式插头
通常在英国使用
B
滑槽
调整片

󲲦󳉔
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
3/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
1"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a granulação do pelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/16" Com a granulação do pelo 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a granulação do pelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Acessório da Lâmina de 3/4" Com a granulação do pelo 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Contra a granulação do pelo 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1" Com a granulação do pelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Contra a granulação do pelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm
ITALIANO
FIGURA A
Spina europea
usata generalmente
nell’Europa continentale
Spina SAA
usata generalmente
in Australia
Spina UK
usata generalmente
nel Regno Unito
Scatta!
FIGURA F
FIGURA G
Klik!
TEKENING F
TEKENING G
Estalo!

F
G
DIAGRAMA F
DIAGRAMA G
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis 62955 Manuale utente

Categoria
Tagliacapelli
Tipo
Manuale utente