Jetair ISOLASalina+стекло Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
Informationen fuer installation, Gebrauch, Wartung
Instructions for installation, use, maintenance
Instrucciones de instalacion, uso y mantenimiento
Instructions pour l'installation, l'emploi, la manutention
Instructies voor installeren, gebruik en onderhoud
Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå, ïîëüçîâàíèþ è óõîäó
ISOLA
HOTTES CONVERTIBLES
HAUBEN
CONVERTIBLE HOOD
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
KAPPEN VOOR TWEEVOUDIG GEBRUIK
Êîíâåðòèðóåìûå âûòÿæêè
CAPPE CONVERTIBILI
10
12 34 5F6
COMANDI E FUNZIONI
1 = STOP MOTORE
2 = DIMINUISCE LA VELOCITA
3 = AUMENTA LA VELOCITA
4 = TIMER 5'/15'
5 = AZZERAMENTO FILTRI
6 = ON/OFF LUCE
F = SPIA SATURAZIONE FILTRO
- PULSANTE 4: Inserisce e disinserisce
il timer. Spegnimento automatico sulla
velocità in funzione.
Led acceso = timer inserito
Tempo durata 5'/15'
- PULSANTE 5: Dopo aver sostituito i fil-
tri carbone, premere per almeno 3 sec.
il tasto fino allo spegnimento della luce.
- PULSANTE 4+5: Programmazione co-
dice telecomando. Mantenere premuti i
due pulsanti per almeno 3 sec. Un beep
segnala il riconoscimento del modo pro-
grammazione.
Senza lasciare i pulsanti premere uno
dei tasti del telecomando. Un beep se-
gnala la ricezione e memorizzazione del
codice.
- LED F: Indica la saturazione del filtro car-
bone.
E segnalata anche quando la cappa vie-
ne utilizzata in versione aspirante.
- TELECOMANDO:
1°pulsante = ON /l°Vel/2°Vel/3°Vel/
4°Vel/OFF
2°pulsante = ON/OFF timer
3°pulsante = ON/OFF luce
I
Bedienelemente und Funktionen
1 = STOPPTASTE MOTOR
2 = GESCHWINDIGKEITSMINDERUNG
3 = GESCHWINDIGKEITSERHÖHUNG
4 = TIMER 5'/15'
5 = FILTER-NULLSTELLUNG
6 = ON/OFF BELEUCHTUNG
F = FILTERSÄTTIGUNGS-ANZEIGELEUCHTE
- TASTE 4: Ein- und Ausschalten des Timers.
Automatisches Ausschalten auf der laufenden
Geschwindigkeit.
Led leuchtet = Timer eingeschaltet
Dauer 5'/15'
- TASTE 5: Nach Austausch des Aktivkohlefilters
muss diese Taste für mindestens 3 Sek., d.h. bis
zum Ausschalten des Lichtes, gedrückt werden.
- TASTE 4+5: Fernbedienungs-Codeeingabe. Halten Sie
die beiden Tasten für mindestens 3 Sek. gedrückt. Ein
kurzes akustisches Signal zeigt an, dass die Eingabe
anerkannt wurde.
Die Tasten noch nicht freilassen und gleichzeitig eine
der Tasten der Fernbedienung drücken. Ein kurzes
akustisches Signal meldet die korrekte Aufnahme und
Speicherung des eingegebenen Codes.
- LED F: Zeigt die Sättigung des Aktivkohlefilters
an. Diese wird auch dann angezeigt, wenn die
Dunstabzugshaube in der Abluftversion eingesetzt
wird.
- FERNBEDIENUNG:
1.TASTE = ON /l.Geschw./2.Geschw./3.Geschw./
4.Geschw./OFF
2.TASTE = ON/OFF Timer
3.TASTE = ON/OFF Beleuchtung
D
CONTROLS AND FUNCTIONS
1 = MOTOR STOP
2 = DECREASES THE SPEED
3 = INCREASES THE SPEED
4 = 5'/15' TIMER
5 = FILTER RESET
6 = ON/OFF LIGHT
F = SATURATED FILTER LED
- BUTTON 4: Activates and deactivates
the timer. Automatically turns off at the
selected speed.
LED on = timer activated
Duration 5'/15'
- BUTTON 5: After having replaced the coal
filters, press this button for at least 3
seconds until the light turns off.
- BUTTON 4+5: Remote control code
programming. Keep both buttons
pressed down for at least 3 seconds. A
beep will indicate the programming mode
has been accepted.
Without letting go of the buttons, press
one of the remote control buttons. A beep
will indicate the code has been accepted
and stored.
- LED F: Indicates that the coal filter is
saturated.
This is also indicated when the hood is
used in vented mode.
- REMOTE CONTROL:
1
st
button = ON /1
st
Speed/2
nd
Speed/3
rd
Speed/4
th
Speed/OFF
2
nd
button = Timer ON/OFF
3
rd
button = Light ON/OFF
GB
MANDOS Y FUNCIONES
1 = PARADA DEL MOTOR
2 = DISMINUYE LA VELOCIDAD
3 = AUMENTA LA VELOCIDAD
4 = TIMER 5'/15'
5 = AJUSTE DE FILTROS
6 = ON/OFF LUZ
F = LUZ INDICADORA DE SATURACIÓN
DEL FILTRO
- BOTÓN 4: Activa y desactiva el timer.
Apagado automático de la velocidad que
está funcionando.
Led encendido = timer activado
Tiempo de duración 5'/15'
- BOTÓN 5 : Después de haber sustituido
los filtros de carbón, pulse la tecla, duran-
te 3 seg. como mínimo, hasta que se
apague la luz.
- BOTÓN 4+5 : Programación código
telemando. Mantenga pulsados los dos
botones durante 3 seg. como mínimo.
Una señal acústica indica el
reconocimiento del modo de
programación .
Sin soltar los botones, pulse una de las
teclas del telemando. Una señal acústica
indica la recepción y memorización del
código.
- LED F :Indica la saturación del filtro de
carbón.
Se señala también cuando la campana
se utiliza en versión aspirante.
- TELEMANDO :
1° botón = ON /l°Vel/2°Vel/3°Vel/4°Vel/
OFF
2° botón = ON/OFF timer
3° botón = ON/OFF luz
E
COMMANDES ET FONCTIONS
1 = ARRET MOTEUR
2 = DIMINUE LA VITESSE
3 = AUGMENTE LA VITESSE
4 = PROGRAMMATEUR 5'/15'
5 = MISE A ZERO FILTRES
6 = ON/OFF ECLAIRAGE
F = VOYANT SATURATION FILTRE
- BOUTON-POUSSOIR 4: Branche et débranche
le programmateur.
Arrêt automatique sur la vitesse en marche.
Led allumé = programmateur branché
Durée 5'/15'
- BOUTON-POUSSOIR 5: Après avoir remplacé
les filtres charbon, appuyez pendant au moins 3
secondes sur la touche jusquà ce que la lumière
séteigne.
- BOUTON-POUSSOIR 4+5: Programmation code té-
lécommande. Continuez à appuyer sur les deux bou-
tons-poussoirs pendant au moins 3 secondes Un bip
indique que le mode programmation a été accepté.
Sans lâcher les boutons-poussoirs appuyez sur
lune des touches de la télécommande. Un bip
indique la réception et la mise en mémoire du
code.
- LED F :Indique la saturation du filtre charbon.
Cette dernière est signalée même quand la
hotte est utilisée en version évacuation.
- TELECOMMANDE :
l
ère
touche = ON /l
ère
Vit/2
e
Vit/3
e
Vit/4
e
Vit/OFF
2
e
touche = ON/OFF programmateur
3
e
touche = ON/OFF éclairage
F
BEDIENING EN FUNCTIES
1 = STOP MOTOR
2 = VERMINDER SNELHEID
3 = VERMEERDER SNELHEID
4 = TIMER 5/15
5 = FILTERS OP NUL ZETTEN
6 = ON/OFF VERLICHTING
F = LAMPJE VERZADIGING FILTER
- KNOP 4:Zet de timer aan en uit.
Automatische uitschakeling van de
snelheid die in werking is.
LED aan= timer aan.
Tijdsduur 5/15
- KNOP 5: na het vervangen van de
koolfilter houdt u de knop minstens 3 sec.
ingedrukt totdat het lampje uit gaat.
- KNOP 4+5:programmering code
afstandsbediening. Houd de twee
knoppen minstens 3 sec. ingedrukt. Een
pieptoon betekent dat de modus van de
programmering herkent is.
Zonder de knoppen los te laten drukt u
op een van de knoppen van het
bedieningspaneel. Een pieptoon
betekent de ontvangst en het
memorizeren van de code.
- LED F: Betekent dat de koolfilter
verzadigd is.
Dit geldt ook voor de afzuigversie van
de kap.
- BEDIENINGSPANEEL:
1°knop= ON/snelheden 1-2-3-4/OFF
2°knop= ON/OFF timer
3°knop= ON/OFF verlichting
NL RU
16
MODELLO ISOLA TIBERINA ,ISOLA BALI, ISOLA SIENA
I
MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE FILTRANTE
Dopo esservi procurati il corredo filtrante procedere nel seguente
modo fig3
1) fissare il raccordo B al raccordo filtrante R con le due viti
2) fissare alla struttura telescopicaM il raccordo filtrante Rcon
le 4 viti
3) collegare un tubo estensibile non combustibile Ø 150mm al rac-
cordo B, tramite una fascetta ,che andrà successivamente
collegato al raccordo A fig2
4) stendere il tubo flessibile per una lunghezza maggiore della
struttura telescopica
5) posizionare la dima di foratura sul soffitto eseguire i 4 fori Ø
10mm ed inserire i tasselli fig1
6) procedere al montaggio della struttura telescopica e della cap-
pa come specificato nel paragrafo precedente a partire dal punto
(3)
MONTAGGIO FILTRO CARBONE fig6
1) Rimuovere la griglia alluminio G
2) Posizionare il filtro carbone C nella sua sede
3) Bloccare il filtro con gli appositi pomelli P
SOSTITUZIONE LAMPADE fig4
1) Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica
2) Con lausilio di un giravite estrarre il telaio porta-vetro del faretto
3) Sostituire la lampada danneggiata utilizzando esclusivamente
lampade alogene da 20W-max
4) Rimontare il telaio porta-vetro
MODELLO ISOLA TIBERINA ,ISOLA BALI, ISOLA SIENA
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
TIBERINA
SIENA
BALI
MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE ASPIRANTE
Per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo estensibile
non combustibile Ø 150 mm
da collegare al soffitto ,che andrà successivamente collegato al
raccordo A fig2
Per il montaggio della cappa procedere come di seguito:
1) posizionare la dima di foratura sul soffitto eseguire i 4 fori Ø 10
mm ed inserire i tasselli fig1
2) fissare il tubo Ø 150 mm al soffitto e stenderlo per una lunghez-
za maggiore della struttura telescopica.
3) posizionare la struttura telescopica, precedentemente regolata,e
fissarla al soffitto con le 4viti fig1
4) infilare il tubo con la sgrigliatura rivolta al soffitto e fissarlo late-
ralmente alla struttura telescopica con le due viti fig1
5) inserire laltro tubo e mantenerlo sollevato con del nastro ade-
sivo
6) sollevare la cappa,e dopo aver bloccato il tubo Ø150 mm al
raccordo A tramite una fascetta,fissarla alla struttura telesco-
pica con le 4 viti e rondelle fig2.
Solo alcuni modelli: per facilitare il fissaggio si può
preagganciare la cappa alla struttura telescopica utilizzan-
do le viti sulla cappa e le asole di aggancio sul traliccio
(Fig. 2.1-fissaggio a baionetta).
7) abbassare il tubo e fissarlo lateralmente alla cappa con le due
viti, nel modello Isola Bali il tubo non và fissato con le viti fig5
Fig.2.1
20
MODELLO ISOLA PROCIDA
MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE ASPIRANTE
Per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo estensibile
non combustibile Ø120 mm
da collegare al soffitto ,che andrà successivamente collegato al
raccordo A fig4
Per il montaggio della cappa procedere come di seguito:
1) prelevare il ripiano dellimballo dove è visibile la dima di
foratura,posizionarla sul soffitto eseguire i 4 fori Ø 10 mm ed
inserire i tasselli fig1
2) fissare il tubo Ø120 mm al soffitto e stenderlo per una lunghez-
za maggiore della struttura telescopica.
3) posizionare la struttura telescopica, precedentemente
regolata,e fissarla al soffitto con le 4viti fig1,avendo cura
che il foro di riferimento della struttura sia rivolto verso la
parte frontale della cappa fig3
4) infilare il tubo e fissarlo lateralmente alla struttura telescopica
con le due viti fig3
5) inserire laltro tubo con la sgrigliatura rivolta verso il basso e
mantenerlo sollevato con del nastro adesivo fig3
6) sollevare la cappa e dopo aver bloccato il tubo Ø120 mm al
raccordo A tramite una fascetta,fissare la cappa con le 4 viti
nel modo indicato in fig3
7) abbassare il tubo e infilarlo nel mantello fig6
MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE FILTRANTE
Dopo esservi procurati il corredo filtrante procedere nel seguente
modo fig5
1) fissare il raccordo filtrante B fig5
2) procedere al montaggio della struttura telescopica e della cap-
pa come specificato nel paragrafo precedente,escludendo il
punto 2.
I
MONTAGGIO FILTRO CARBONE fig6
1) rimuovere le griglie alluminio G
2) Agganciare i 2 filtri carbone Csui lati aspiranti del motore.
SOSTITUZIONE LAMPADE
1) Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica
2) Togliere la griglia alluminio
3) Sostituire la lampada danneggiata con una nuova di ugual va-
lore 40W (E14) max
4) Rimontare la griglia alluminio.
MODELLO ISOLA PROCIDA
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4 Fig.5
24
MODELLO ISOLA 2000
MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE ASPIRANTE
Per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo estensibile
non combustibile Ø 150 mm
da collegare al soffitto ,che andrà successivamente collegato al
raccordo A fig1
Per il montaggio della cappa procedere come di seguito:
1) posizionare la dima di foratura sul soffitto eseguire i 4 fori Ø
10mm ed inserire i tasselli fig1
2) fissare il tubo Ø 150 mm al soffitto e stenderlo per una lunghez-
za maggiore della struttura telescopica.
3) posizionare la struttura telescopica, precedentemente regolata,e
fissarla al soffitto con le 4viti fig1
ATTENZIONE:il montaggio della parte inferiore della strut-
tura telescopica determina la posizione dei comandi.
4) Accostare la cassa motore Kfig1 alla struttura telescopica
quindi fare passare la scatola impianto elettrico S nellasola
,fissare la cassa motore tramite 4 viti Vfig3
5) Collegare cavo alimentazione
6) Fissare la staffa impianto elettrico Dcon 2 viti fig3
7) Unire i due connettori delle lampade E fig4
8) Posizionare la scatola comandi Hnella sua staffa avendo cura
che la parte superiore rimanga a filo della stessa fig H1
9) Infilare il tubo superiore Xcon la sgrigliatura rivolta verso lalto
e fissarlo alla struttura telescopica con 2 viti fig5
Infilare il tubo inferioreY rispettando la posizione dei comandi
e fissarlo alla cassa motore con 2 viti fig5
10)Accostare la scatola comandi al camino agendo sulla vite che
si trova allinterno della cassa motore.Muovere manualmente
la scatola comandi per facilitare il centraggio fig H2
11) Infilare la guarnizione in gomma I nella parte inferiore del ca-
mino e tagliarla a misura fig5
I
12)Montare il cristallo come da istruzioni allegate
13)Montare la grigliaG alla cappa tramite il pomello Pfig5
MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE FILTRANTE
Per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo estensibile
non combustibile Ø 150 mm
Per il montaggio della cappa procedere come di seguito:
1) posizionare la dima di foratura sul soffitto eseguire i 4 fori Ø
10mm ed inserire i tasselli fig1
2) Collegare il tubo estensibile Ø 150 mm al raccordo B,tramite
una fascetta, che andrà successivamente collegato al raccor-
do Afig5
3) Procedere al montaggio della struttura telescopica e della cap-
pa come specificato nel paragrafo precedente a partire dal punto
(3)
MONTAGGIO FILTRO CARBONE fig6
1) Rimuovere la griglia inox G svitando il pomelloP
2) Agganciare i 2 filtri carbone Csui supporti in plastica.
3) Rimontare la griglia.
SOSTITUZIONE LAMPADE fig2
1) Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica.
2) Rimuovere la ghiera cromata girandola.
3) Sostituire la lampada danneggiata utilizzando esclusivamente
lampade alogene da 20W-max.
4) Rimontare la ghiera.
MODELLO ISOLA 2000
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
28
LI2M2A
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, lutente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per lambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico ma deve essere consegnato presso lidoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare lidoneo ufficio locale, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin,
dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie
dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la santé de lhomme.
Le symbole
présent sur lappareil ou sur la documentation qui laccompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à lélimination des déchets en
vigueur dans le pays dinstallation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming
met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie
over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht
contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
I
DD
GBGB
E
F
NL
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Jetair ISOLASalina+стекло Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue