Dolmar MS43004R Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Backpack Brushcutter into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la débroussailleuse à dos thermique et respecter strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d’instructions !
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Benzin-Rucksack-Motorsense in Betrieb nehmen, und halten Sie sich
strikt an die Sicherheitsbestimmungen!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di far funzionare questo tagliasiepi a zaino a benzina, e osservare
rigorosamente le norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de ruggedragen benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde
aan de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora de mochila a gasolina y cumpla estrictamente la
normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina do Tipo Mochila e cumpra todas as normas de
segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du tager den benzindrevne rygsæk-buskrydder ibrug, og overhold sikkerhedsforskrifterne
nøje.
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό πλάτης διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε
αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Sırt Modeli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını
haryen takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
MS-4300.4 R
86
Vi ringraziamo sentitamente per l’acquisto di questo utensile elettrico per esterni
DOLMAR. Siamo lieti di poter raccomandare questo prodotto DOLMAR, che è
il risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni di conoscenza e di
esperienza.
Leggere questo manuale, che descrive dettagliatamente le sue varie
caratteristiche e dimostra le sue eccezionali prestazioni. Ciò permette di ottenere
i risultati migliori possibili da questo prodotto DOLMAR.
Sommario Pagina
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli.
SIMBOLI
Italiano
(Istruzioni originali)
Simboli .........................................................................86
Istruzioni per la sicurezza ............................................87
Dati tecnici ...................................................................91
Designazione delle parti ..............................................92
Montaggio dell’impugnatura ad anello .........................93
Montaggio dell’albero essibile....................................94
Montaggio della protezione .........................................95
Montaggio della lama in metallo o della testina da
taglio in nylon...............................................................97
Prima dell’avviamento .................................................98
Utilizzo corretto dell’utensile ......................................100
Modo di avviare e di arrestare il motore ....................102
Aflatura dell’attrezzo da taglio..................................105
Istruzioni per la manutenzione...................................107
Magazzinaggio .......................................................... 111
Risoluzione dei problemi ........................................... 113
Leggere il manuale di istruzioni e attenersi
alle avvertenze e alle precauzioni di
sicurezza
Prestare particolare cura e attenzione
Vietato
Mantenere la distanza di sicurezza
Pericolo di oggetti volanti
Contraccolpo
Vietato fumare
Vietato usare amme libere
Indossare guanti di protezione
Indossare calzature pesanti con suola
antiscivolo.
Si consigliano scarpe di sicurezza con
punta rinforzata
Allontanare persone e animali dall’area di
lavoro
Indossare il casco di protezione e i
dispositivi di protezione per occhi e
orecchie
Velocità massima dell’utensile consentita
Carburante (benzina)
Avviamento manuale del motore
Arresto di emergenza
Pronto soccorso
ON/AVVIAMENTO
OFF/ARRESTO
87
15 metri
Figura schematica
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Istruzioni generali
Leggere questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con il maneggiamento di
questo utensile. Gli utenti che non sono informati sufcientemente costituiscono
un pericolo per se stessi e per gli altri, a causa del maneggiamento sbagliato.
Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata
esperienza.
Consegnare sempre anche il manuale di istruzioni.
Gli utilizzatori alle prime armi sono tenuti a richiedere le istruzioni di base al
rivenditore per familiarizzarsi con l’uso di un decespugliatore.
Questo utensile non deve essere usato dai bambini e dai giovani di meno di 18
anni. I giovani di oltre 16 anni possono però usare questo utensile a scopo di
addestramento sotto la supervisione di un istruttore qualicato.
Usare con la massima cura e attenzione.
Usare soltanto in buone condizioni siche. Eseguire il lavoro con calma e
attenzione. L’utente deve assumersi la responsabilità per gli altri.
Non utilizzare il decespugliatore dopo l’assunzione di alcol o droghe oppure se
ci si sente stanchi o indisposti.
L’uso dell’utensile può essere sottoposto a restrizioni dalla regolamentazione
nazionale.
Uso previsto dell’utensile
Questo utensile è progettato soltanto per il taglio dell’erba, erbacce, siepi e
arbusti. Esso non deve essere usato per un qualsiasi altro scopo, come la
bordatura o la potatura di siepi, perché altrimenti c’è pericolo di incidenti.
Dispositivi di protezione personale
L’abbigliamento indossato deve essere funzionale e appropriato, e cioè deve
essere aderente ma senza causare impedimenti. Non indossare gioielli o abiti
che potrebbero rimanere impigliati in cespugli o arbusti.
Per evitare lesioni a testa, occhi, mani o piedi e per proteggere l’udito è
indispensabile indossare i seguenti dispositivi e indumenti di protezione
durante l’uso.
Indossare sempre un casco dove c’è rischio di caduta di oggetti. Il casco
di protezione (1) deve essere controllato periodicamente per vericare la
presenza di eventuali danni e deve essere sostituito almeno ogni 5 anni. Usare
solo caschi di protezione omologati.
La visiera (2) del casco (o gli occhiali di protezione) serve a proteggere il
viso dai detriti e sassi volanti. Per evitare danni agli occhi, durante il lavoro
indossare sempre occhiali di protezione o una visiera.
Indossare dispositivi di protezione acustica adeguati per evitare danni all’udito
(cufe isolanti (3), tappi per le orecchie e così via).
La tuta da lavoro integrale (4) protegge da pietre e detriti volanti.
Si consiglia vivamente di indossare una tuta da lavoro integrale.
I guanti (5) sono parte dell’equipaggiamento prescritto e devono sempre
essere indossati durante l’uso.
Durante l’uso dell’utensile, calzare sempre scarponi robusti (6) con suole
antiscivolo. Ciò protegge dagli infortuni e assicura un buon appoggio dei piedi.
Avvio del decespugliatore
Accertarsi che non ci siano bambini o altre persone entro un raggio di 15 metri
dall’area del lavoro, e fare anche attenzione alla presenza di animali nelle
vicinanze.
Prima dell’uso vericare sempre che l’utensile non presenti fattori di rischio
per il lavoro:
Vericare la sicurezza dell’utensile da taglio, il facile azionamento della leva
dell’acceleratore e il corretto funzionamento della sicura.
L’attrezzo da taglio non deve ruotare mentre il motore gira al minimo. In caso di
dubbi, rivolgersi al rivenditore per la regolazione. Accertarsi che le impugnature
siano pulite e asciutte, e controllare il funzionamento dell’interruttore di
avviamento/arresto.
88
Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni.
Non avviare il motore con altri sistemi!
Usare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specicate.
Avviare il motore soltanto dopo aver completato il montaggio. L’utilizzo di
questo utensile è consentito soltanto dopo il montaggio di tutti gli accessori!
Prima dell’avviamento assicurarsi che l’utensile da taglio non sia a contatto
con oggetti rigidi come rami, pietre e così via, poiché all’avvio l’utensile inizierà
a ruotare.
Se il motore presenta un problema, spegnerlo immediatamente.
Nel caso in cui l’utensile da taglio colpisca pietre o altri oggetti rigidi, è
necessario spegnere immediatamente il motore e ispezionare l’utensile.
Controllare l’utensile da taglio a intervalli regolari per vericare la presenza di
danni (rilevare eventuali crepe picchiettando delicatamente).
Se l’utensile dovesse subire un forte colpo o cadere, controllare le sue
condizioni prima di continuare a lavorare. Vericare che l’impianto di
alimentazione del carburante sia privo di perdite e che i dispositivi di sicurezza
funzionino correttamente. In caso di un qualsiasi danno o dubbio, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato per l’ispezione e la riparazione.
Far funzionare questo utensile soltanto con lo zaino attaccato, che deve essere
adeguatamente regolato prima di far funzionare il tagliasiepi. È assolutamente
necessario regolare lo zaino secondo il sico dell’operatore, per evitare
l’affaticamento durante l’uso. Non si deve mai tenere il tagliasiepi con una
mano durante l’uso.
Reggere sempre il decespugliatore con entrambe le mani durante l’uso.
Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra.
Far funzionare l’utensile in modo da evitare l’inalazione dei gas di scarico. Non
azionare il motore in ambienti chiusi (pericolo di avvelenamento da gas). Il
monossido di carbonio è un gas inodoro.
Spegnere il motore durante le pause o quando si lascia incustodito l’utensile,
riponendolo in un luogo sicuro per impedire lesioni ad altre persone o danni
all’utensile.
Non appoggiare il decespugliatore surriscaldato nell’erba secca o su materiali
inammabili.
Installare sempre la protezione dell’attrezzo da taglio appropriata sull’utensile
prima di avviare il motore.
Il contatto con l’attrezzo da taglio potrebbe altrimenti causare un serio incidente.
Durante il funzionamento si devono usare tutti i dispositivi di protezione in
dotazione all’utensile.
Non avviare il motore se la marmitta di scarico è difettosa.
Spegnere il motore durante il trasporto.
Durante il trasporto dell’utensile, applicare sempre il coperchio alla lama.
Vericare che l’utensile rimanga in una posizione sicura durante il trasporto in
auto, onde evitare perdite di carburante.
Durante il trasporto, assicurarsi che il serbatoio del carburante sia
completamente vuoto.
Durante lo scarico dell’utensile da un autocarro, non far cadere a terra il motore
onde evitare gravi danni al serbatoio del carburante.
Tranne che in caso di emergenza, non far cadere o gettare l’utensile a terra
onde evitare di danneggiare gravemente l’utensile stesso.
Rifornimento
Spegnere il motore durante il rifornimento, tenere lontane le amme nude e
non fumare.
Evitare il contatto epidermico con i prodotti a base di oli minerali. Non inalare
i vapori del carburante. Indossare sempre guanti di protezione durante il
rifornimento. Cambiare e lavare gli indumenti di protezione a intervalli regolari.
Fare attenzione per evitare fuoriuscite di carburante o olio, per non inquinare
il terreno (protezione dell’ambiente). Pulire immediatamente il tagliasiepi dopo
una fuoriuscita di carburante.
Evitare il contatto del carburante con il vestito. Cambiarsi immediatamente in
caso di contatto con il carburante (per evitare che il vestito prenda fuoco).
Controllare regolarmente il tappo del serbatoio del carburante per assicurarsi
che sia stretto correttamente e che non presenti perdite.
Stringere con cura il tappo del carburante. Cambiare posto per l’avviamento
del motore (almeno a 3 metri di distanza dal luogo di rifornimento).
Mai fare rifornimento in ambienti chiusi. I vapori del carburante si accumulano
al livello del suolo (rischio di esplosione).
Trasportare e conservare il carburante soltanto in contenitori appropriati.
Accertarsi che il luogo dove si conserva il carburante non sia accessibile ai
bambini.
Il rifornimento deve sempre essere fatto su una supercie stabile, per evitare
fuoriuscite di carburante.
Pausa
Trasporto
Rifornimento
Manutenzione
Sostituzione dell’utensile
3 metri
89
Modalità di funzionamento
Usare l’utensile soltanto in buone condizioni di luce e di visibilità. Durante la
stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio
e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona
presa a terra.
Non eseguire tagli a un’altezza superiore a quella della vita.
Non usare il prodotto da una scala.
Non arrampicarsi sugli alberi per eseguire operazioni di taglio.
Non lavorare su superci instabili.
Rimuovere sabbia, pietre, chiodi, ecc. dall’area di lavoro.
I corpi estranei potrebbero danneggiare l’utensile da taglio e causare pericolosi
contraccolpi.
Prima di iniziare il taglio, è necessario che l’utensile abbia raggiunto la piena
velocità operativa.
Usando le lame in metallo, spostare l’utensile uniformemente in semicerchio
da destra a sinistra, come usando una falce.
Se l’erba o i rami rimangono incastrati tra l’attrezzo di taglio e la protezione,
arrestare sempre il motore prima di procedere alla pulizia. In caso contrario, la
rotazione accidentale della lama potrebbe causare un serio incidente.
Fare delle pause per evitare la perdita di controllo dell’utensile causata dalla
fatica. Si consiglia di riposare da 10 a 20 minuti ogni ora.
Fare attenzione che l’attrezzo da taglio non tocchi il terreno durante l’uso
dell’utensile. In caso contrario potrebbe urtare contro un oggetto causando
un incidente.
Mantenere le lame in metallo parallele al suolo durante l’uso dell’utensile.
Utensili da taglio
Servirsi dell’utensile da taglio idoneo per il lavoro da compiere.
Le testine da taglio in nylon (testine del decespugliatore) sono indicate per
tagliare l’erba del prato.
Le lame in metallo sono indicate per il taglio delle erbacce, erbe alte, siepi,
arbusti, sterpaglie, roveti e simili.
Non si devono mai usare altri tipi di lame, comprese catene metalliche
componibili con perno e lame con agelli. C’è altrimenti pericolo di un serio
incidente.
Durante l’uso di lame in metallo, fare attenzione ai “contraccolpi” e star sempre
in guardia per un contraccolpo accidentale. Vedere la sezione “Contraccolpo”.
Contraccolpo (colpo di lama)
Il contraccolpo (colpo di lama) è una improvvisa reazione a una lama in metalo
incastrata o bloccata. Quando si verica, l’utensile viene deviato con grande
forza di lato o verso l’operatore, e potrebbe causare un serio incidente.
In particolare, il contraccolpo si verica durante l’applicazione di un segmento
di lama compreso tra le ore 12 2 a oggetti solidi, cespugli e alberi con un
diametro di 3 cm o superiore.
Per evitare i contraccolpi:
Applicare il segmento tra le ore 8 – 11;
Non applicare il segmento tra le ore 12 – 2;
Non applicare mai il segmento tra le 11 e le 12 dell’orologio, e tra le 2 e le 5,
a meno che l’operatore non sia molto addestrato ed esperto, tenendo conto
che fa ciò a proprio rischio e pericolo;
Non usare le lame vicino a oggetti solidi come recinzioni, muri, tronchi e
pietre;
Non usare le lame verticalmente, per operazioni come bordatura e taglio di
siepi.
Vibrazione
Gli operatori con una circolazione del sangue scarsa esposti a vibrazioni
eccessive potrebbero subire danni ai vasi sanguigni o al sistema nervoso. Le
vibrazioni possono causare i seguenti sintomi alle dita, alle mani o ai polsi:
torpore, formicolio, dolore, tte acute, alterazione della pelle o del suo colorito.
Se si dovesse vericare uno di questi sintomi, rivolgersi a un medico.
Per ridurre il pericolo del cosiddetto fenomeno di Raynaud è importante
mantenere le mani calde durante il lavoro ed effettuare un’adeguata
manutenzione dell’utensile e degli accessori.
Istruzioni per la manutenzione
Far riparare questo utensile da un Centro di Assistenza autorizzato,
usando sempre e soltanto ricambi genuini. Una riparazione sbagliata o una
manutenzione insufciente possono ridurre la vita di servizio di questo utensile
e aumentare il rischio di incidenti.
Prima di cominciare un lavoro bisogna controllare le condizioni del tagliasiepi,
e in particolare dell’attrezzo da taglio, dei dispositivi di protezione e anche dello
zaino. Si deve prestare una particolare attenzione alle lame in metallo, che
devono essere aflate correttamente.
Spegnere il motore e staccare il connettore della candela per sostituire, afliare
o pulire gli utensili da taglio.
Attenzione: Contraccolpo
Figura
schematica
Figura
schematica
90
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita dichiara che le macchine seguenti:
Designazione della macchina: Tagliasiepi a zaino a benzina
Modello No./Tipo: MS-4300.4 R
conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Sono fabbricate conformemente agli standard o documenti standardizzati seguenti:
EN ISO 11806-2
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è disponibile presso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo quanto specicato nell’allegato V.
(Con testina da taglio in nylon)
Livello di potenza sonora misurato: 110,6 dB
Livello di potenza sonora garantito: 111 dB
(Con lama da taglio)
Livello di potenza sonora misurato: 104,1 dB
Livello di potenza sonora garantito: 105 dB
1.9.2014
Yasushi Fukaya
Direttore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Non raddrizzare né saldare gli utensili da taglio danneggiati.
Fare attenzione all’ambiente circostante. Evitare di azionare inutilmente
l’acceleratore al ne di ridurre l’inquinamento e le emissioni acustiche.
Regolare correttamente il carburatore.
Pulire regolarmente l’utensile e controllare che tutte le viti e i dadi siano
correttamente serrati.
Non eseguire la manutenzione e non conservare l’utensile in prossimità di
amme libere.
Conservare sempre l’utensile in ambienti chiusi a chiave e con il serbatoio del
carburante svuotato.
Durante la pulizia, il funzionamento e lo stoccaggio dell’utensile, applicare
sempre il coperchio alla lama.
Rispettare le istruzioni di prevenzione degli incidenti fornite dalle associazioni di categoria e dalle compagnie di assicurazioni.
Non apportare modiche all’utensile onde evitare di mettere a repentaglio la propria sicurezza.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione da parte dell’utente sono limitati alle attività descritte nel manuale di istruzioni. Qualsiasi altra
operazione deve essere eseguita da un rappresentante autorizzato dell’assistenza. Usare soltanto i ricambi e gli accessori messi sul mercato e
forniti da DOLMAR.
L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti.
DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di ssaggio di utensili da taglio o
accessori non approvati.
Pronto soccorso
Provvedere a che vicino al posto di lavoro ci sia una cassetta di pronto soccorso
nel caso si verichi un incidente. Sostituire immediatamente qualsiasi cosa
prelevata dalla cassetta di pronto soccorso.
Nel momento in cui si richiede assistenza, fornire le
seguenti informazioni:
Luogo dell’incidente
Che cosa è accaduto
Numero delle persone ferite
Tipo di ferite
Nome e cognome
91
DATI TECNICI
Modello MS-4300.4 R
Tipo di impugnatura
Impugnatura ad anello
Dimensioni: lung. x larg. x alt.
(senza parte albero essibile / diritto)
mm
358 x 280 x 587
Peso (senza protezione in plastica e utensile da taglio) kg
12,1
Volume (serbatoio del carburante) L
0,8
Volume (serbatoio dell’olio) L
0,1
Cilindrata del motore cm
3
43,0
Prestazioni massime del motore kW
1,5 a 7.500 min
–1
Regime del motore alla velocità massima consigliata del
mandrino
min
–1
10.500
Velocità massima del mandrino (corrispondente) min
–1
7.200
Velocità al minimo min
–1
3.000
Velocità di innesto della frizione min
–1
4.000
Carburatore
Tipo di diaframma
Candela tipo
NGK CMR6A
Distanza tra gli elettrodi mm
0,7 – 0,8
LAMA DA TAGLIO TESTINA DI TAGLIO IN NYLON
Vibrazioni
secondo ISO
22867
Impugnatura
destra
(impugnatura
posteriore)
a
hv eq
m/s
2
2,7 2,4
Variazione K m/s
2
0,8 0,7
Impugnatura
sinistra
(impugnatura
anteriore)
a
hv eq
m/s
2
3,2 3,4
Variazione K m/s
2
1,7 1,0
Livello medio di pressione sonora a
ISO 22868
L
PA eq
dB (A)
83,5 92,5
Variazione K dB (A)
1,1 1,7
Livello medio di potenza sonora a
ISO 22868
L
WA eq
dB (A)
104,1 110,6
Variazione K dB (A)
1,1 0,7
Carburante
Benzina per automobili
Olio motore
Olio di classicazione API, classe SF o superiore, SAE 10W-30
(olio motore a 4 tempi per automobili)
Utensili da taglio (diametro lama da taglio) mm
440 (con testina da taglio in nylon), 255 (con lama a 4 denti),
255 (con lama a 3 denti), 305 (con lama a 2 denti)
Rapporto di trasmissione
13/19
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, questi dati tecnici sono soggetti a modiche senza avviso.
I dati tecnici potrebbero differire da Paese a Paese.
92
DESIGNAZIONE DELLE PARTI
(1)
(2)
(3)
(5)
(7)
(6)
(8)
(9)
(10)
(11)
(4)
(6)
(7)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
1. Zaino 2. Scatola della frizione 3. Cavo di comando 4. Albero essibile
5. Impugnatura posteriore 6. Leva dell’acceleratore 7. Interruttore I-O (accensione/
spegnimento)
8. Impugnatura
9. Albero diritto 10. Scatola degli ingranaggi 11. Protezione (guardia
dell’utensile da taglio
12. Sicura di accensione a leva
13. Candela 14. Filtro dell’aria 15. Marmitta di scarico 16. Tubo di scarico
17. Maniglia di avviamento 18. Tappo del serbatoio del
carburante
19. Serbatoio del carburante 20. Tappo dell’olio
21. Avviamento a corda
93
ATTENZIONE:
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare il connettore della candela.
Indossare sempre i guanti di protezione!
ATTENZIONE:
Avviare il motore soltanto dopo aver completato il montaggio.
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA AD ANELLO
Fissare l’impugnatura ad anello sull’albero con due viti.
Per mantenere la distanza corretta tra le impugnature, sistemare l’impugnatura
ad anello tra i segni delle frecce (1) sull’albero.
(1)
94
Montaggio dell’albero essibile
1. Rimuovere il bullone (1) dall’estremità dell’albero diritto (2).
2. Rimuovere il tappo dall’albero essibile.
NOTA:
Non perdere il tappo. Rimettere sempre a posto il tappo dopo aver rimosso
l’albero essibile.
3. Girare l’albero essibile in modo che la parte incassata (3) dell’albero essibile
sia rivolta in basso.
4. Allineare l’albero interno quadrato (4) sul foro di giunzione (5). Inserire
completamente l’estremità dell’albero essibile nel supporto del tubo.
5. Stringerli con il bullone (1).
AVVISO:
Se c’è difcoltà, allineare di nuovo l’albero interno quadrato (4) per inserire
l’albero essibile.
Non estrarre l’albero interno per più di 35 mm.
MONTAGGIO DELL’ALBERO FLESSIBILE
6. Allineare il foro (7) all’altra estremità dell’albero essibile sulla manopola (8)
della scatola della frizione (6), e inserire l’albero essibile nella scatola della
frizione.
7. Accertarsi che la manopola scatti quando entra nel foro dell’albero essibile.
Per rimuovere l’albero essibile dalla scatola della frizione tirar su la manopola
e rimuoverla.
Collegamento del cavo di controllo
1. Inserire l’estremità del cavo di controllo dalla leva di controllo (2) nell’estremità
del cavo di controllo dal motore (3).
2. Sistemare il cavo di controllo dalla leva di controllo nel connettore (1).
Chiudere poi il connettore.
3. Accertarsi che la valvola a farfalla nel carburatore si muova in modo
corrispondente quando si schiaccia la leva dell’acceleratore.
(1)
(3)
(2)
Collegamento dei conduttori
Collegare i conduttori dal motore (1) ai conduttori dalla leva di controllo (2)
distinguendo i rispettivi terminali maschi e femmine.
(1) (2)
Fissaggio del cavo di controllo
Fissare il cavo di controllo (1) all’albero essibile usando due morsetti (2) e un
altro morsetto (3), come illustrato.
ATTENZIONE:
Accertarsi che il cavo di controllo sia attaccato correttamente all’albero
essibile. Se il cavo è allentato, potrebbe impigliarsi nei rami, ecc., e
causare un incidente.
Non avvolgere il cavo di controllo intorno all’albero essibile. In caso
contrario, l’acceleratore potrebbe non funzionare correttamente.
(1)
(4)
(3)
(2)
(5)
(6)
(8)
(7)
(1)
(3)
(2)
95
Per rispettare le vigenti normative sulla sicurezza, usare esclusivamente le combinazioni utensile/protezione indicate nella tabella.
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
ATTENZIONE:
Per la propria sicurezza, e per rispettare le norme per la
prevenzione degli incidenti, bisogna sempre installare la
protezione appropriata.
Il funzionamento dell’utensile senza protezione non è
consentito.
Non usare altre combinazioni per l’uso delle lame a sega.
NOTA:
La combinazione standard di utensili da taglio varia da
paese a paese.
Lama in metallo
Protezione per lama
metallica
Testina di taglio in nylon
Protezione per
testina da taglio in nylon
Per lame metalliche
ATTENZIONE:
Accertarsi di stringere uniformemente i bulloni di serraggio della protezione,
in modo che il gioco tra il morsetto e la protezione sia costante.
In caso contrario, la protezione potrebbe a volte non funzionare come
specicato.
(Per protezione di tipo A)
Fissare la protezione (3) al morsetto (2) con due bulloni M6x30 (1).
(Per protezione di tipo B)
Fissare la protezione al morsetto (4) con due bulloni M6x18 (5).
Se il coperchio della protezione (6) è installato sull’albero, rimuoverlo prima come
segue.
1. Rimuovere le rondelle (7) e i bulloni M6x30 (8) dal coperchio della protezione.
2. Rimuovere il coperchio della protezione distendendo leggermente l’aletta (9).
NOTA:
Se si cambia la protezione dal tipo B al tipo A, installare sull’albero il
coperchio della protezione, i bulloni M6x30 e le rondelle prima di installare
la protezione.
(1)
(3)
(2)
Tipo A Tipo B
Tipo A
(5)
(4)
(9)
(6)
(8)
(7)
96
Per la testina da taglio in nylon
Accertarsi di installare la protezione della testina da taglio in nylon (10) sulla
protezione della lama metallica del tipo A (3) montata con la protezione della
testina da taglio in nylon.
Montare la protezione della testina da taglio in nylon (10) spingendola in
posizione dal lato della protezione della lama in metallo (3).
Rimuovere il nastro attaccato alla lama, che taglia il lo di nylon, sulla
protezione della testina da taglio in nylon (10).
ATTENZIONE:
Accertarsi di spingere la protezione della testina da taglio in nylon (10)
nché è inserita completamente.
Prestare attenzione a non ferirsi con il dispositivo da taglio del lo di
nylon.
Per rimuovere la protezione della testina da taglio in nylon (10), inserire la
chiave esagonale (11) nella tacca della protezione della lama metallica (3),
spingerla dentro e spostare allo stesso tempo la protezione della testina da
taglio in nylon (10).
(3)
(10)
(11)
97
(4)
(5)
Usare lame o testine da taglio in nylon originali DOLMAR.
La lama in metallo deve essere ben aflata, priva di crepe o spacchi. Se durante
il lavoro la lama in metallo urta un sasso, arrestare il motore e controllarla
immediatamente.
Aflare o sostituire la lama ogni tre ore di utilizzo.
Se durante l’uso la testina di taglio in nylon colpisce una pietra, spegnere il
motore e controllare subito la testina di taglio in nylon.
ATTENZIONE:
Per la propria sicurezza, e per rispettare le norme per la prevenzione degli
incidenti, bisogna sempre installare la protezione appropriata.
Il funzionamento dell’utensile senza protezione non è consentito.
Il diametro esterno della lama da taglio deve essere di 300 mm o inferiore.
Non si devono mai usare lame con un diametro esterno di oltre 300 mm.
Le lame da taglio con un diametro esterno di 305 mm o 12 pollici possono
essere usate soltanto per quelle con lama a 2 denti.
Capolvolgere l’albero diritto per poter sostituire più facilmente la lama in metallo
o la testina da taglio in nylon.
Inserire la chiave esagonale (5) nel foro della scatola degli ingranaggi, e
ruotare la rondella di ricezione (4) con la chiave esagonale no a bloccarla.
Allentare il dado (1) (lettatura sinistrorsa) con la chiave a tubo e rimuovere il
dado (1), la coppa (2) e la rondella della ganascia (3).
Rotazione
MONTAGGIO DELLA LAMA IN METALLO O DELLA TESTINA DA TAGLIO IN NYLON
Montaggio della lama senza spostare la chiave esagonale
Montare la lama in metallo sull’albero in modo che la guida della rondella di
ricezione (4) entri nel foro dell’asse della lama in metallo. Installare la rondella
di serraggio (3), la coppa (2), e ssare la lama in metallo con il dado (1).
[Coppia di serraggio: 20 – 30 N•m]
NOTA:
Indossare sempre i guanti per maneggiare la lama in metallo.
NOTA:
Il dado di serraggio della lama in metallo (con rondella elastica) è una parte
usurabile. Sostituire il dado se la rondella elastica presenta segni di usura
o di deformazione.
Montaggio della testina da taglio in nylon
La rondella di serraggio (3), la coppa (2) e il dado (1) non sono necessari per
il montaggio della testina da taglio in nylon. La testina da taglio in nylon deve
trovarsi sopra la rondella di ricezione (4).
Inserire la chiave esagonale (5) nel foro della scatola degli ingranaggi, e
ruotare la rondella di ricezione (4) con la chiave esagonale no a bloccarla.
Avvitare poi la testina da taglio in nylon sull’albero girandola in senso antiorario.
Rimuovere la chiave esagonale.
(5)
Allentare Serrare
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
98
Ispezione e rabbocco dell’olio motore
Eseguire la seguente procedura a motore freddo.
Accertarsi che il motore sia su una supercie orizzontale piana, e controllare
che il livello dell’olio sia tra il limite inferiore (1) e superiore (2) dell’indicatore
dell’olio.
Se il livello dell’olio è al di sotto del limite inferiore, rimuovere il tappo dell’olio
e aggiungere l’olio.
L’area intorno ai contrassegni esterni è trasparente, per cui la quantità d’olio
all’interno può essere controllata senza dover rimuovere il tappo dell’olio. Se
però il tubo dell’olio è particolarmente sporco, la visibilità potrebbe essere
compromessa, per cui occorre controllare il livello dell’olio utilizzando la
sezione a gradini all’interno del tubo.
Il rabbocco dell’olio potrebbe essere necessario dopo circa 10 ore di utilizzo
(ogni 10 rifornimenti).
Sostituire l’olio se cambia colore o è mescolato a polvere. (Per le informazioni
sull’intervallo e il metodo di sostituzione, vedere a pag. 107.)
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
(1) Mantenere il motore orizzontale e staccare il tappo dell’olio.
(2) Rabboccare l’olio no al limite superiore.
Usare il acone dell’olio per il rifornimento.
(1)
(2)
Olio consigliato: Olio SAE 10W-30 di classicazione API, classe SF o superiore (motore a 4 tempi per automobili)
Volume dell’olio: Circa 0,10 L
NOTA:
Se il motore non è sistemato su una supercie orizzontale, come illustrato, l’indicazione del livello dell’olio potrebbe non essere precisa e si
potrebbe rabboccare l’olio eccessivamente. Il rabbocco dell’olio oltre il limite superiore potrebbe causare la sua contaminazione e/o fumo
bianco.
Sostituzione dell’olio: “Tappo dell’olio”
Rimuovere polvere o sporcizia in prossimità del bocchettone di rifornimento dell’olio, quindi rimuovere il tappo dell’olio.
Evitare il contatto del tappo dell’olio staccato con sabbia e polvere. In caso contrario, la sabbia o la polvere sul tappo dell’olio potrebbe causare
una circolazione irregolare dell’olio o usurare le parti del motore, dando origine a problemi.
(3) Stringere saldamente il tappo dell’olio. Un serraggio insufciente può causare
perdite d’olio.
99
Rifornimento
AVVERTIMENTO:
Spegnere il motore prima di fare rifornimento, tenere lontane le
amme nude e non fumare.
Allentare leggermente il tappo del serbatoio (1), per rilasciare la pressione del
serbatoio.
Rimuovere il tappo del serbatoio e fare rifornimento. NON riempire oltre il limite
superiore (3).
Pulire la parte esterna del tappo per evitare che nel serbatoio del carburante
entrino sostanze estranee.
Dopo il rifornimento, stringere saldamente il tappo del serbatoio.
NOTA:
Se il tappo del serbatoio presenta danni o difetti è necessario sostituirlo.
Il tappo del serbatoio si usura con il tempo. Sostituirlo ogni due o tre anni.
NON versare carburante nell’apertura di rabbocco dell’olio.
NOTA:
Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata.
Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione
di fumo bianco.
Dopo il rabbocco dell’olio
Asciugare immediatamente con uno straccio tutto l’olio fuoriuscito.
RIFORNIMENTO
Gestione del carburante
Il carburante deve essere trattato con la massima attenzione. In quanto potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento deve essere
fatto in un ambiente sufcientemente ventilato o all’aperto. Non inalare i vapori e mantenere il carburante a distanza dal proprio corpo. Un contatto
ripetuto o prolungato con il carburante potrebbe seccare la pelle, provocando fastidi o allergie. Qualora il carburante entri a contatto con gli occhi,
lavare gli occhi con acqua fresca. Se l’irritazione degli occhi persiste, rivolgersi a un medico.
Periodo di conservazione del carburante
Il carburante deve essere usato entro 4 settimane, anche se viene conservato in contenitori specici in zone ben ventilate e in ombra.
In caso contrario, il carburante potrebbe deteriorarsi in un giorno.
CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO E RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO
Conservare l’apparecchio e il serbatoio in un luogo fresco e non esposto alla luce diretta del sole.
Non conservare il carburante in auto.
Carburante
Il motore è del tipo a quattro tempi. Usare benzina senza piombo per automobili con almeno 87 ottani ((R+M)/2). Non deve contenere più del 10%
di alcol (E-10).
Informazioni utili sul carburante
Non si deve mai usare una miscela di benzina e olio motore. In caso contrario potrebbe vericarsi un accumulo eccessivo di carbonio con
conseguenti problemi meccanici.
L’uso di olio contaminato causa un avviamento irregolare.
(1)
(2)
(3)
100
UTILIZZO CORRETTO DELL’UTENSILE
AVVERTIMENTO:
La perdita completa del controllo dell’utensile potrebbe essere causa di gravi infortuni o DECESSO.
(5)
(6)
A
B
(2)
(1)
Modo di caricarsi lo zaino
Regolare le cinghie per trasportare comodamente il motore sulla schiena durante
il lavoro.
1. Sistemare lo zaino sulla schiena e chiudere la bbia (1).
Per ssare la cintura, tirare l’estremità della cinghia (A).
Per aprirla, tirare su l’estremità dell’elemento di ssaggio (2) (B).
2. Regolare la cinghia da spalla (3) a una lunghezza comoda per lavorare.
Per ssare la cinghia, tirare l’estremità della cinghia.
Per allentarla, tirare l’estremità dell’elemento di ssaggio (4).
3. Regolare la cinghia di stabilizzazione delle spalle e dei anchi (5, 6). Per
ssare la cinghia, tirare l’estremità della cinghia. Per allentarla, tirare su
l’estremità dell’elemento di ssaggio.
4. Avvolgere l’eccesso delle cinghie e ssarle con un elemento di ssaggio ad
anello o gancio.
(3)
(4)
(1)
101
Rilascio dell’utensile
Per rilasciare la macchina, schiacciare i lati della bbia (1) e togliersi
l’imbracatura.
Durante ciò, fare particolarmente attenzione a mantenere il controllo
dell’utensile. Impedire che l’utensile venga deviato verso l’operatore o
chiunque si trovi vicino.
(1)
102
Rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni!
AVVIAMENTO
Allontanarsi di almeno 3 metri dal posto dove si è fatto rifornimento. Sistemare l’utensile per terra facendo attenzione che l’attrezzo da taglio non
faccia contatto con il terreno o con un qualsiasi oggetto.
A: Avviamento a freddo
1) Mettere l’utensile su una supercie piana.
2) Posizionare l’interruttore I-O (1) per l’avviamento del motore.
MODO DI AVVIARE E DI ARRESTARE IL MOTORE
3) Levetta dell’aria
Chiudere la levetta dell’aria.
Apertura dell’aria:
Chiusa completamente alle basse temperature o quando il motore è
freddo.
Aperta o a semiaperta se il motorte è un po’ caldo, come quando viene
riavviato subito dopo il suo arresto durante l’operazione di riscaldamento.
4) Pompa di adescamento
Premere ripetutamente la pompa di adescamento (3) nché il carburante
entra nella pompa. (In genere, sono necessarie da 7 a 10 pressioni.)
Se la pompa di adescamento viene premuta eccessivamente, la benzina in
eccesso torna nel serbatoio del carburante.
(3)
(1)
(2)
103
NOTA:
Non schiaccare inutilmente la leva dell’acceleratore quando il motore non sta funzionando. onde evitare che il carburante ingol il motore
e renda difcile l’avvio del motore.
Se si verica una fuoriuscita del carburante, rimuovere la candela e tirare lentamente la maniglia di avviamento per rimuovere l’eccesso di
carburante. Asciugare inoltre la sezione degli elettrodi della candela.
Se il motore parte e si arresta, o se si arresta subito dopo la partenza, rimettere la leva dell’aria sulla posizione di apertura e tirare di nuovo
alcune volte la maniglia di avviamento per far partire il motore.
Se si lascia la leva dell’aria sulla posizione di chiusura e si tira semplicemente ripetutamente la maniglia di avviamento, viene aspirato
troppo carburante e la partenza del motore diventa difcile.
Non far girare a vuoto il motore durante l’operazione di riscaldamento se non necessario.
B: Avviamento a caldo
1) Mantenere la levetta dell’aria completamente aperta.
2) Premere ripetutamente la pompa di adescamento.
3) Mantenere la leva dell’acceleratore sulla posizione del minimo.
4) Tirare con forza la maniglia di avviamento.
Il motore può essere riavviato anche con l’utensile sulla schiena.
ATTENZIONE:
Accertarsi che l’attrezzo da taglio non faccia contatto quando si riavvia il
motore.
Non schiacciare la leva dell’acceleratore quando si riavvia il motore. In
caso contrario, l’attrezzo da taglio comincia a ruotare.
Tenere l’impugnatura con la mano destra, e tirare con forza la maniglia di
avviamento.
5) Avviamento manuale
Accertarsi che i piedi abbiano un appoggio stabile.
Tenere l’utensile con la mano sinistra bloccandolo saldamente a terra.
ATTENZIONE:
Non salire con piedi o ginocchia sul cavo dell’acceleratore. Il lo
interno potrebbe venire tirato avviando involontariamente la rotazione
dell’attrezzo da taglio. Non aprire l’acceleratore.
Tirare delicatamente la maniglia di avviamento nché si sente una certa
resistenza. A questo punto, rimettere la maniglia di avviamento sulla sua
posizione iniziale e tirarla con forza.
La corda non deve mai essere tirata completamente. Una volta tirata la leva
del dispositivo di avviamento, non togliere immediatamente la mano. Tenere
la maniglia di avviamento nché torna sulla sua posizione originale.
6) Levetta dell’aria
Dopo la partenza del motore, regolare la leva dell’aria sulla posizione di
apertura.
Aprire gradualmente la levetta dell’aria controllando il funzionamento del
motore. Tirare completamente la levetta per aprire totalmente l’aria.
La levetta dell’aria non deve mai essere aperta improvvisamente alle
basse temperature o quando il motore è freddo . Diversamente, il motore
potrebbe spegnersi.
7) Operazione di riscaldamento
Continuare l’operazione di riscaldamento per 2 o 3 minuti.
AVVISO:
Non tirare la leva dell’acceleratore se non necessario quando
il motore non è in funzione, onde evitare la possibile fuoriuscita
di carburante dal ltro dell’aria. In caso di fuoriuscita, rimuovere il
carburante versato con uno stronaccio. Aprire inoltre il coperchio del
ltro dell’aria e pulire l’elemento ltrante e la piastra del ltro dell’aria.
104
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MINIMO
Qualora fosse necessario regolare la velocità al minimo, effettuare la modica utilizzando la vite di regolazione del carburatore.
CONTROLLO DELLA VELOCITÀ AL MINIMO
Regolare la velocità del minimo a 3.000 min
–1
.
Qualora fosse necessario cambiare la velocità al minimo, regolare la vite
mostrata a destra con un cacciavite a stella.
Per aumentare la velocità del minimo, girare la vite di regolazione in senso
orario.
Per ridurre la velocità al minimo, girare la vite di regolazione in senso antiorario.
Il carburatore è stato regolato in fabbrica. Tuttavia, dopo svariati utilizzi la
velocità del minimo deve essere regolata di nuovo.
ARRESTO
1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, quando i giri del
motore si sono ridotti, posizionare l’interruttore I-O (1) su STOP per arrestare
il motore.
2) L’attrezzo da taglio continua a ruotare per qualche istante dopo l’arresto del
motore. Aspettare nché si è arrestato completamente.
PREVENZIONE DELLA FORMAZIONE DI GHIACCIO
AL CARBURATORE
ATTENZIONE:
Quando la temperatura ambiente supera i 10°C, rimettere sempre
l’otturatore sulla impostazione normale (simbolo del sole). Si potrebbe
altrimenti danneggiare il motore a cuasa del suo surriscaldamento.
Quando la temperatura ambiente è bassa e l’umidità è alta, il vapore acqueo
potrebbe congelarsi all’interno del carburatore e il motore funzionare in modo
instabile (ghiaccio nel carburatore). Cambiare l’impostazione dell’otturatore
come segue, se necessario.
1. Rimuovere la vite (1).
2. Cambiare la direzione dell’otturatore (2) come segue:
La temperatura ambiente supera i 10°C: collocare lo schermo nella
posizione normale (simbolo del sole).
La temperatura ambiente è uguale o inferiore ai 10°C: collocare lo schermo
nella posizione antigelo (simbolo della neve).
3. Serrare la vite.
STOP
(1)
(2)
(1)
(2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Dolmar MS43004R Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario