Dolmar MS-400 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Betriebsanleitung (Seite 2-21)
Originalbetriebsanleitung
Instructions d’emploi (page 22-41)
Instructions d’emploi d’origine
Istruzioni d’impiego (pagina 42-61)
Istruzioni d’impiego originali
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die
Sicher heitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motofalce possono essere causa di incidenti!
Conservare accuratamenta le istruzioni d'impiego!
MS-400
http://www.dolmar.com
2
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir möchten, dass Sie ein zufriedener DOLMAR-Kunde sind.
Sie haben sich für eine der modernsten DOLMAR Motorsensen
entschieden.
Die Motorsense MS-400 bietet bei günstigem Anschaffungs-
preis modernste Technik, ergonomisches Design und hohen
Bedienungskomfort. Der Motor der Motorsense MS-400 mit
optimalem Zylinderdesign, computerberechneten Steuerzei-
ten und wartungsfreier Elektronikzündung hat sich bereits seit
Jahren in dem Pro-Freischneider DOLMAR MS-4010 erfgolg-
reich bewährt. Er zeichnet sich aus durch hohe Leistung bei
vergleichsweise geringem Kraftstoffverbrauch.
Die Antriebswelle ist mit siebenfacher Lagerung und einer
soliden Fliehkraftkupplung für harten Dauereinsatz aus gelegt.
Durch vier konusförmige Hohldämpfungselemente zwischen
Hauptrohr und Griffen wird die Vibration weitgehend vom
Bediener ferngehalten, so dass auch im Dauereinsatz kraft-
schonend und bequem gearbeitet werden kann. Alle wichtigen
Funktionselemente sind bedienungsfreundlich im rechten
Handgriff zusammengefasst.
Um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten und eine
optimale Funk tion und Leistungsbereitschaft der Motorsense
zu garantieren, haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebs-
anleitung gründlich durch, und befolgen Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften! Nichtbeachtung kann zu lebens-
gefährlichen Verletzungen führen!
WARNUNG
Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann einige medizi-
nische Geräte, wie z. B. Herzschrittmacher stören. Um das
Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verrin-
gern, sollten Personen mit einem medizinischen Gerät mit
ihrem Arzt und dem Hersteller des Gerätes Kontakt auf-
nehmen, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird.
Inhaltsverzeichnis Seite
Verpackung .........................................................................2
Lieferumfang .......................................................................3
Symbolerklärung ................................................................3
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise ......................................................4
Persönliche Schutzausrüstung ....................................... 4
Umgang mit Kraftstoffen / Tanken ................................... 5
Inbetriebnahme ............................................................5-6
Rückschlag (Kickback) ...................................................6
Arbeitsverhalten und -technik ......................................... 7
Einsatzbereich der Schneidwerkzeuge ............................7
Transport ........................................................................7
Lagerung ......................................................................... 8
Instandhaltung ................................................................ 8
Erste Hilfe ....................................................................... 8
Technische Daten ...............................................................9
Teilebezeichnung ................................................................9
INBETRIEBNAHME
Montage des Rohrhandgriffes .......................................10
Montage der Schutzhaube .......................................10-11
Werkzeugmontage
Montage des 4-Zahn-Schlagmessers ........................... 11
Montage des 8-Zahn-Wirbelblattes (Zubehör) .............. 11
Montage des 3-Zahn-Dickichtmessers (Zubehör) ......... 11
Montage des Fadenkopfes (Zubehör) ...........................12
Montage des Fadenmessers ........................................ 12
Nachstellen des Fadens ................................................ 12
Kraftstoffgemisch / Tanken ............................................. 13
Anlegen des Schultergurtes ...........................................14
Ausbalancieren der Motorsense ...................................14
Motor starten .................................................................15
Standgas einstellen ...................................................... 15
INSTANDSETZUNS- UND WARTUNGSARBEITEN
Wartungs- und Pegehinweise ..................................... 16
Schneidwerkzeug schärfen ...........................................16
Anwerfseil erneuern ......................................................17
Rückholfeder erneuern ................................................. 17
Luftlter reinigen ........................................................... 18
Zündkerze prüfen / auswechseln ..................................18
Saugkopf auswechseln .................................................19
Störungssuche .................................................................19
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie .................... 20
Auszug aus der Ersatzteilliste .........................................21
EG-Konformitätserklärung ..............................................21
Verpackung
Ihre DOLMAR Motorsense bendet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einem Karton.
Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig
oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapierverwertung) wieder
zurückgeführt werden.
3
3
4
1
2
Lieferumfang
1. Motorsense
2. Schultergurt
3. 4-Zahn-Schlagmesser
4. Schutzhaube
5. Werkzeugschutz (ohne Abbildung)
6. Wartungswerkzeug (ohne Abbildung)
7. Betriebsanleitung (ohne Abbildung)
Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer!
Symbolerklärung
Sie werden auf dem Gerät und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen.
Betriebsanleitung lesen und
Warn- und Sicherheitshinweise
befolgen!
Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit!
Verboten!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Helm, Gesichts-, Augen- und
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsabstand von 15 Meter
einhalten!
Gefahr:
Achte auf weggeschleuderte Teile!
Achtung:
Kickback! (Rückschlag)
Max. Drehzahl des
Schneidwerkzeugs
Drehrichtung des
Schneidwerkzeugs
max.
10.000 1/min
max.
11.500 1/min
Choke
Motor starten
Motor ausschalten!
Rauchen verboten!
Kein offenes Feuer!
Kraftstoffgemisch
Erste Hilfe
Recycling
CE-Kennzeichnung
4
1
2
3
4
5
6
7
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Motorsensen sind mit
den entsprechenden und zugelassenen Schneidwerkzeugen für
Einsatzbereiche vorgesehen, die auf Seite 7 beschrieben werden.
Die Benutzung der Motorsense darf nur von einer Person und
ausschließlich im Freien erfolgen!
Nicht zugelassene Arbeitstechnik:
Die Verwendung von Schneidwerkzeugen, die nicht für diese Mo-
torsensen zugelassen sind, ist verboten!
Nicht zugelassene Bediener:
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, Kinder,
Jugendliche, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medi-
kamenteneinuss dürfen das Gerät nicht bedienen.
Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes ein-
schränken! Auf vorgeschriebene Ruhezeiten (Lärmschutz)
achten.
Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Be-
dienperson unbedingt diese Betriebsanleitung lesen, um sich
mit der Handhabung des Gerätes vertraut zu machen (1).
Unzureichend informierte Bediener können sich und andere
Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden.
- Motorsense nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit
einer Motorsense haben. Die Betriebsanleitung ist dabei zu
übergeben.
- Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer einweisen lassen, um
sich mit den Eigenschaften des motorbetriebenen Schneidens
vertraut zu machen.
- Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Motorsense
nicht benutzen. Jugendliche über 16 Jahre sind von diesem
Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke der Ausbildung
unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
- Das Arbeiten mit der Motorsense erfordert hohe Aufmerksam-
keit.
- Niemals in kranker oder müder Verfassung arbeiten.
- Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Alle Arbeiten
ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist gegenüber
Dritten verantwortlich.
- Niemals unter Einuß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
arbeiten (2).
Persönliche Schutzausrüstungen
- Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend aber nicht
hinderlich sein. Keinen Körperschmuck oder Kleidungen tragen,
die ein Verfangen an Buschwerk oder Sträuchern ermöglichen.
Bei langen Haaren unbedingt Haarnetz tragen.
- Um beim Sensen Verletzungen von Kopf, Augen, Hand,
Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen die
nachfolgend beschriebenen Körperschutzaus rüstungen
und Körperschutzmittel getragen werden.
- Das Tragen eines Schutzhelmes wird empfohlen; beim Arbeiten
in Waldgebieten ist es unbedingt erforderlich. Der Schutzhelm
(1) ist regelmäßig auf Beschädigungen hin zu überprüfen
und spätestens nach 5 Jahren auszutauschen. Nur geprüfte
Schutzhelme verwenden.
- Der Gesichtsschutz (2) des Helmes hält aufgewirbeltes Schnitt-
gut oder weggeschleuderte Gegenstände ab. Um Verletzungen
der Augen zu vermei den, ist zusätzlich zum Gesichtsschutz
eine Schutzbrille zu tragen.
- Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche
Schallschutzmittel zu tragen. (Gehörschutz (3), Kapseln,
Wachswatte etc.) Oktavbandanalyse auf Anfrage.
- Die Sicherheits-Forstjacke (4) hat sig nalfarbene Schulterparti-
en. Arme und Hals sind immer durch Kleidung zu Schützen.
- Die Sicherheits-Latzhose (5) hat diverse Lagen Nylonge-
webe und schützt vor Schnittverletzungen. Ihre Verwendung
wird dringend empfohlen. Auf jeden Fall eine lange Hose
aus festem Stoff tragen.
1
2
3
4
- Arbeitshandschuhe (6) aus festem Leder gehören zur
vorschrifts mäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten mit
der Motorsense ständig zu tragen.
- Beim Arbeiten mit der Motorsense sind Sicherheitsschuhe
bzw. Sicherheitsstiefel (7) mit grifger Sohle, Stahl kappe
und ein Beinschutz zu tragen. Das Sicherheitsschuhwerk mit
Schnitt schutzeinlage bietet Schutz vor Schnittverletzungen
und gewährleistet einen sicheren Stand.
5
Umgang mit Kraftstoffen / Tanken
- Beim Betanken der Motorsense ist der Motor auszuschalten
(11).
- Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (5).
- Vor dem Tanken den Motor abkühlen lassen.
- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten.
Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden.
Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter
wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Das Einatmen von Kraftstoffdämpfen kann körperliche Schäden
verursachen.
- Motorsense vor dem Betanken in eine stabile Lage bringen.
- Kein Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn Kraftstoff oder Öl
verschüttet wurde, Motorsense sofort säubern. Kraftstoff nicht
mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Klei-
dung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
- Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt
(Umweltschutz). Geeignete Unterlage verwenden.
- Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe
sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr).
- Verschlußschraube des Kraftstofftanks gut verschließen und
regelmäßig auf Dichtheit überprüfen.
- Zum Starten der Motorsense den Standort wechseln (minde-
stens 3 Meter entfernt vom Tankplatz) (6).
- Kraftstoffe sind nicht unbegrenzt lagerfähig. Nur soviel einkau-
fen, wie in absehbarer Zeit verbraucht werden soll.
- Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern
transportieren und lagern. Kraftstoff Kindern nicht zugänglich
machen.
Inbetriebnahme
- Nicht allein arbeiten, für Notfälle muss jemand in der Nähe
(Rufweite) sein.
- Sicherstellen, dass sich im Arbeits bereich von 15 m keine
Kinder oder weitere Personen aufhalten. Achten Sie auch auf
Tiere (7).
- Vor Arbeitsbeginn Motorsense auf betriebssicheren
Zustand prüfen: fester Sitz des Schneidwerk zeuges, der
Gashebel muss beim Loslassen selbsttätig in die Nullstellung
zurückgehen, Funktion der Gashebelsperre, Schneidwerkzeug
darf nicht im Leerlauf drehen, saubere und trockene Handgriffe,
Funktion des Start/Stoppschalters, Schutzeinrichtungen nicht
beschädigt und in richtiger Position fest montiert sind. Anson-
sten besteht Verletzungsgefahr!
- Motorsense nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben
starten. Andere Anwerftechniken sind nicht zu lässig (8)!
- Die Motorsense und die Werkzeuge dürfen nur im beschrie-
benen Anwendungsbereich eingesetzt werden.
- Motorsense erst nach komplettem Zusammenbau und
Prüfung starten. Grundsätzlich darf das Gerät nur komplett
montiert benutzt werden!
- Schneidwerkzeug muss mit der entsprechenden Schutz-
haube ausge rüstet sein. Gerät nie ohne Schutzhaube
betreiben!
- Das Schneidwerkzeug darf sich im Leerlauf nicht mitdrehen,
ggf. Standgas einstellen.
- Vor dem Starten darauf achten, dass das Schneidwerkzeug
keinerlei Berührung mit harten Gegenständen, z.B. Ästen,
Steinen usw. hat.
- Motor sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im
Geräteverhalten.
- Wenn das Schneidwerkzeug mit Steinen oder sonstigen har-
ten Gegenständen in Berührung gekommen ist, sofort Motor
abstellen und das Schneidwerkzeug überprüfen.
- Bei erfolgter Gewalteinwirkung z.B. durch Schlag oder Sturz,
gesamte Motorsense auf Funktionstüchtigkeit überprüfen!
- Das Schneidwerkzeug ist in regel mäßigen Abständen auf
Beschädigungen zu überprüfen (evtl. haarfeine Risse durch
Abklopfen -Klangprobe- feststellen). Haarrisse können im
Bereich der Zahnwurzel (9) nach längerem Gebrauch auftreten.
6
360
o
15 Meter
Schematische
Darstellung
7
8
5
3 Meter
9
6
12
9
3
6
Achtung:
Rückschlag
12
13
10
STOP
11
Arbeitspause
Transport
Tanken
Wartung
Werkzeugwechsel
Rückschlag (Kickback)
Beim Arbeiten mit der Motorsense kann es zum unkontrollierten
Rückschlag kommen.
Dies ist besonders dann der Fall, wenn im Bereich zwischen 12
und 2 Uhr geschnitten wird (12).
Bei festem Material (Sträucher, Bäume etc. über 2 cm Durchmes-
ser) darf hier nie zum Schnitt angesetzt werden.
Die Motorsense wird dabei unkon trolliert mit hoher Energie seitlich
fortgeschleudert bzw. beschleunigt (Verletzungsgefahr!).
Im Bereich 12-2 Uhr (Bild 11) nie zum Schnitt ansetzen!
Rückschlag vermeiden (13):
- Um Rückschlag zu vermeiden, ist folgendes zu beach-
ten:
- Schnittvorgang immer beobachten. Vorsicht beim Fortsetzen
bereits begonnener Schnitte.
- Das Schneidwerkzeug muss vor Schnittbeginn die volle Ar-
beitsdrehzahl erreicht haben.
- Im Bereich zwischen 12 und 2 besteht, insbesondere bei
Verwendung metallischer Schneidwerkzeuge, eine erhöhte
Rückschlaggefahr!
- Arbeitstechniken im Bereich 11-12 und 2-5 dürfen nur von ge-
schulten Personen auf eigene Gefahr durchgeführt werden!
- Im Bereich 8-11 ist ein leichtes und rückschlagarmes Schneiden
möglich.
Beschädigte Schneidwerkzeuge und Schneidwerkzeuge
mit Haarrissen dürfen auf keinen Fall mehr ver wendet
werden!
- Motorsense nur mit Schultergurt benutzen und Schultergurt
vor Arbeitsbeginn entsprechend einstellen. Die körpergerechte
Einstellung des Schultergurts ist notwendig, um ermüdungsfrei
zu arbeiten. Die Motorsense nie mit einer Hand betreiben.
- Bei jeder Arbeit ist die Motorsense mit beiden Händen festzu-
halten (10). Ständig auf sicheren und festen Stand achten.
- Die Motorsense ist so zu handhaben, dass Abgase nicht
eingeatmet werden können. Die Motorsense darf nicht in
geschlossenen Räumen gestartet oder betrieben werden
(Vergiftungsgefahr). Kohlenmonoxyd ist ein geruchloses Gas.
Nur an gut belüfteten Orten arbeiten.
- In Arbeitspausen und vor dem Verlassen der Motorsense ist das
Gerät auszuschalten (11) und so abzustellen, dass niemand
gefährdet werden kann.
- Die erhitzte Motorsense nicht ins trockene Gras oder auf
brennbare Gegenstände legen.
- Beim Transport und bei einem Standortwechsel während der
Arbeit ist der Motor auszuschalten (11).
- Gerät nicht mit defektem Schalldämpfer betreiben.
- Ermüdungs- und Erschöpfungserscheinungen durch Einlegen
regelmäßiger Arbeitspausen ausschließen.
Achtung:
Rückschlag
7
15
16
14
Arbeitsverhalten und -technik
- Nur bei guten Sicht- und Lichtver hältnissen arbeiten. Im Winter
besonders auf Glätte, Nässe, Eis und Schnee achten (Rutsch-
gefahr). Sicheren Stand einnehmen.
- Nie über Schulterhöhe schneiden.
- Nie auf Leitern stehend schneiden.
- Nie mit der Motorsense in den Baum steigen und Arbeiten
durchführen.
- Nie auf instabilen Untergründen arbeiten.
- Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie z. B. Steinen,
säubern. Fremdkörper können abprallen (Verletzungsgefahr,
14), sie beschädigen das Schneidwerkzeug und es kann zum
gefährlichen Rückschlag (Kickback) kommen.
- Das Schneidwerkzeug muss vor Schnittbeginn die volle Ar-
beitsdrehzahl erreicht haben.
Einsatzbereich der Schneidwerkzeuge (Bestimmungsge-
mäßer Gebrauch)
Die Schneidwerkzeuge (15) nur zu den beschriebenen Arbeiten
einsetzen! Andere Anwendungen sind nicht zulässig, da es zu
Unfällen sowie Geräte- und Personenschäden kommen kann.
2-Fadenkopf:
Ausschließlich für das Schneiden an Mauern, Zäunen, Rasenkan-
ten, Bäumen, Pfosten etc. (Ergänzung zum Rasen mäher).
8-Zahn-Wirbelblatt, 4-Zahn-Schlagmesser und 3-Zahn-Dik-
kichtmesser:
Für das Schneiden von kräftigem Material wie: Unkraut, hohen
Gräsern, Gestrüpp, Sträuchern, Wildwuchs, Dickicht etc. mit
Durchmesser des zu schneidenden Materials bis maximal 2 cm.
Bei diesen Arbeiten wird die Motorsense von rechts nach links im
Halbkreis geschwenkt (16, ähnlich wie mit der Handsense).
Transport
- Beim Transport und bei einem Standortwechsel während
der Arbeit ist die Motorsense auszuschalten, um ein
unbeabsichtigtes Anlaufen des Schneidwerkzeuges zu
vermeiden.
- Niemals die Motorsense mit laufendem Schneidwerkzeug
tragen und transportieren!
- Beim Transport über eine größere Distanz ist der mitgelieferte
Wekzeugschutz auf jeden Fall anzubringen.
- Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der Motorsense
zu achten, damit kein Kraftstoff auslaufen kann.
- Beim Versand der Motorsense muss der Kraftstofftank voll-
ständig entleert sein.
4-Zahn-Schlagmesser
8-Zahn-Wirbelblatt
2-Fadenkopf 3-Zahn-Dickichtmesser
8
Lagerung
- Die Motorsense sicher in einem trockenen Raum lagern und
den Werkzeugschutz für metallische Schneidwerkzeuge an-
bringen. Motorsense für Kinder unzugänglich aufbewahren.
- Bei längerer Lagerung eine gründliche Wartung und umfassende
Durchsicht der Motorsense von einer DOLMAR-Fachwerkstatt
durchführen lassen.
- Bei längerer Lagerung der Motorsense muss der Kraftstofftank
vollständig entleert und der Vergaser leergefahren werden.
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig und könnten Ablage-
rungen im Tank oder Vergaser bilden.
- Kraftstoffreste in Reservekanistern sollten für andere Motore
verwendet oder entsorgt werden.
Instandhaltung
- Der betriebssichere Zustand des Gerätes, insbesondere von
Schneidwerkzeug, Schutzvorrichtung und Schultergurt, ist
jeweils vor Beginn der Arbeit zu prüfen. Auf vorschriftsmäßig
geschärftes Werkzeug ist besonders zu achten.
ACHTUNG:
Metallische Schneidwerkzeuge dürfen nur von einer Fach-
werkstatt nachgeschärft werden!
Ein nicht fachgerecht nachgeschärftes Werkzeug kann zur
Unwucht führen und stellt somit eine erhebliche Verletzungs-
gefahr dar. Darüber hinaus können durch Vibrationen Schäden
am Gerät entstehen.
- Beim Auswechseln des Schneidwerkzeuges, Reinigen des
Gerä tes und des Schneidwerkzeuges usw., muss der Motor
abgestellt und der Zündkerzenstecker gezogen sein.
- Beschädigte Werkzeuge dürfen nicht gerichtet oder geschweißt
werden.
- Das Gerät ist lärm- und schadstof farm zu betreiben. Hierbei
ist auf korrekte Vergasereinstellung zu achten.
- Motorsense regelmäßig reinigen und alle Schrauben und
Muttern auf festen Sitz kontrollieren.
- Motorsense nicht in der Nähe von offenem Feuer warten oder
lagern (17)!
- Die Motorsense darf nur mit leerem Tank und leergefahrenem
Vergaser in geschlossenen Räumen gelagert werden.
Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenos-
senschaft und der Versicherung beachten.
Auf keinen Fall an der Motorsense bauliche Veränderungen
vornehmen. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit.
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit aus-
geführt werden, wie sie in dieser Betriebsanleitung beschrieben
sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom DOLMAR Fachwerkstatt
übernommen werden (18).
Nur Original DOLMAR Ersatzteile und Zubehör verwenden.
Bei Verwendung von nicht Original DOLMAR Ersatzteilen, Zubehör
oder Werkzeugen ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei
Unfällen oder Schäden mit nicht zugelassenen Schneidwerkzeu-
gen, Befestigungen von Schneidwerkzeugen oder Zubehör entfällt
jegliche Haftung.
Erste Hilfe
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz vorhanden sein.
Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
- wo es geschah
- was geschah
- wieviele Verletzte
- welche Verletzungsart
- wer meldet!
Hinweis
Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen
ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder des
Nervensystems kommen.
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen
oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Körperteile, Kitzeln,
Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder der Haut.
20
19
18
SERVICE
17
Werden diese Symptome festgestellt, suchen Sie einen
Arzt auf.
Um das Risiko der Weißngerkrankheit zu reduzieren,
Hände warm halten, Handschuhe tragen und scharfes
Schneidwerkzeug verwenden.
9
MS-400
Type 347 2015
1
2
3
4
5
10
6
7
8
9
11
17
12
19
13
15
14
16
18
20
21
Technische Daten
MS-400
1)
Bei Einsatz der DOLMAR Fadenköpfe wird die zulässige Maximaldrehzahl der Fadenköpfe nicht überschritten.
2)
Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.
3)
Bei max. Leistung,
4)
Unsicherheit (K=).
Teilebezeichnung
1 Schneidwerkzeug
2 Winkelgetriebe
3 Schutzhaube
(Schutzeinrichtung)
4 Hauptrohr
5 Griffrohr
6 Gashebel (Gasbetätigung)
7 Kurzschlußschalter (Start/Stop)
8 Sicherheits-Sperrtaste (Gashebelsperre)
9 Bowdenzugführung
10 Griffrohrklemmung
11 Lochleiste
12 Tankverschluss
13 Kerzenstecker
14 Anwerfgriff
15 Abdeckhaube mit Kühlluftschlitzen
16 Typenschild
17 Chokehebel
18 Luftlter (hinter Luftlterdeckel)
19 Schultergurt
20 Hüftschutz
21 Halbgasarretierung
Hubraum cm
3
39
Bohrung mm 40
Hub mm 31
Nennleistung nach ISO 8893 kW 1,8
Nenndrehzahl 1/min 9.000
Max. Motordrehzahl
mit einteiligem Metallschneidwerkzeug
1)
1/min 13.500
Max. Drehzahl der Werkzeugspindel
mit einteiligem Metallschneidwerkzeug
1)
1/min 10.800
Leerlaufdrehzahl 1/min 2.500 ± 100
Einkuppeldrehzahl 1/min 3.400
Vergaser (Membranvergaser) Typ WALBRO WT-387
Zündanlage Typ Transistorzündung
Zündkerze Typ CHAMPION RCJ6Y
Elektrodenabstand mm 0,5 - 0,8
Schallleistungspegel L
WA, eq
nach ISO 22868
2) 4)
dB(A) 111,4 / K
WA
=2,5
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
pA, eq
nach ISO 22868
2) 4)
dB(A) 101,9 / K
pA
=2,5
Schwingbeschleunigung a
hv, eq
nach ISO 22867
2) 4)
- rechter Handgriff m/s
2
5,9 / K=2
- linker Handgriff m/s
2
4,8 / K=2
Kraftstoffverbrauch nach ISO 8893
3)
kg/h 0,81
Spez. Verbrauch nach ISO 8893
3)
g/kWh 450
Kraftstofftank-Inhalt cm
3
500
Mischungsverhältnis (Kraftstoff/DOLMAR 2-Takt-Öl)
- bei Verwendung von DOLMAR-Öl 50 : 1
- bei Verwendung von Aspen Alkylat (2-Takt-Kraftstoff) 50 : 1 (2%)
- bei Verwendung von DOLMAR EXTRA Öl 50 : 1
- bei Verwendung anderer Öle 50 : 1
Getriebeübersetzung 1 : 1,25
Maße: Länge / Breite / Höhe mm 1890 / 670 / 470
Gewicht (ohne Kraftstoff, Kunststoffschutzhaube und Werkzeug) kg 6,7
Typenschild (16)
Bei Ersatzteilbestellungen angeben!
Baujahr
Seriennummer
10
*
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an der Motorsense unbedingt
Motor ausschalten, Kerzenstecker ziehen und
Schutzhandschuhe tragen!
ACHTUNG: Motorsense darf erst nach komplettem Zusam-
menbau und Prüfung gestartet werden!
A
- Schrauben (A/1) und Griffklemmung (A/2) benden sich im
Beipack.
- Griffrohr (A/3), wie im Bild gezeigt, in die Griffrohraufnahme
(A/4) legen (die Abknickung im Griffrohr ca. 1 cm außerhalb
der Griffrohraufnahme).
- Griffklemmung (B/2) aufsetzen und durch gleichmäßiges
Eindrehen der Schrauben (B/1) parallel zur Griffrohrauf-
nahme ausrichten.
- Schrauben nur leicht anziehen.
- Rohrhandgriff ca. 10 bis 20° nach vorne schwenken (Bild
C) und Schrauben (B/1) fest anziehen.
HINWEIS:
Die Neigung der Rohrhandgriffe muss entsprechend der
Körpergröße eingestellt werden. Dabei ist zu beachten, dass
bei leicht angewinkeltem Ellenbogen und nicht angewinkelten
Handgelenken die Handgriffe gut zu erreichen sind.
1
3
Montage der Schutzhaube
Achtung: Aufgrund bestehender Sicherheitsbestimmungen nur die in der Tabelle aufgeführten Werkzeug/Schutzhauben
Kombinationen verwenden! Bei Schneidwerkzeug-Wechsel muss die entsprechende Schutzhaube unbedingt
montiert werden!
Warnung: Nur die hier empfohlenen Schneidwerkzeuge verwenden! Die Verwendung anderer Schneidwerkzeuge kann
zu erhöhter Unfallgefahr und zu Schäden am Gerät führen und ist deshalb nicht zulässig!
INBETRIEBNAHME
Montage des Rohrhandgriffes
4-Zahn-Schlagmesser Teil-Nr. 385 224 140
Außendurchmesser: 255 mm, Bohrung: 20,0 mm
Teil-Nr. 010 341 202
3-Zahn-Dickichtmesser Teil-Nr. 385 224 350
8-Zahn-Wirbelblatt Teil-Nr. 385 224 180
Außendurchmesser: 255 mm, Bohrung: 20,0 mm
Teil-Nr. 010 341 202
2-Faden-Schneidkopf Teil-Nr. 387 224 500
Schnittbereich: ø 400 mm / Ersatzfäden nur mit ø 2,4 mm verwenden! Teil-Nr. 010 341 202
15 m Teil-Nr. 369 224 070 * Fadenmesser
120 m Teil-Nr. 369 224 072 Teil-Nr. 957 341 010 montieren!
Schneidwerkzeug Schutzhaube
2
ca. 1 cm
4
Werkzeug/Schutzhauben Kombination
C
B
1
2
11
Die Befestigungsplatte (A/1) hat je nach Werkzeugverwendung
(Fadenkopf oder metallische Werkzeuge) eine bestimmte
Einbaulage.
Die unterschiedlichen Einbaulagen bewirken ein Hoch- oder
Tiefsetzen der Schutzhaube.
Die Einbaulage (A) ist für Verwendung des Fadenkopfes zu
wählen. Hierbei ist das Fadenmesser (A/3) zu montieren.
Die Einbaulage (B) der Befestigungs platte ist für Verwendung
von folgenden metallischen Werkzeugen zu wählen:
4-Zahn-Schlagmesser
8-Zahn Wirbelblatt
Dickichtmesser
- Zur Montage die Schutzhaube auf die Aufnahme am Win-
kelgetriebe auegen, Befestigungsplatte entsprechend
der gewählten Werkzeugverwendung (A oder B) auf die
Schutzhaube aufsetzen und die Befestigungsschrauben
(A/2) mit dem Winkelschraubendreher (Wartungswerkzeug)
festziehen.
Montage des Dickichtmessers, des 4-Zahn-
Schlagmes sers oder des 8-Zahn-Wirbelblattes
Bei Verwendung der oben aufgeführten Werkzeuge die Schutz-
haube mit Befestigungsplatte in Einbaulage (B) montieren (siehe
„Montage der Schutzhaube“)!
- Befestigungsmutter (B/1) im Uhrzeigersinn von der Welle
abdrehen.
Hinweis: Die Befestigungsmutter hat Linksgewinde!
- Druckscheibe (B/2) und Aufnahmescheibe (B/3) abneh-
men.
- Den Wickelschutz (B/4) montieren (siehe Bild), dabei Bohrung
(B/5) uchtend zur Aussparung (B/6) am Winkelgetriebe
anordnen.
- Aufnahmescheibe (C/3) wieder auegen.
- Winkelschraubendreher (C/7, das kurze Ende) durch den
Wickelschutz und die Aufnahmescheibe in die Aussparung
(B/6) am Winkelgetriebe stecken (Winkelgetriebe blockie-
ren).
- Werkzeug (D/8) und anschließend die Druckscheibe (D/2)
wie im Bild gezeigt auegen.
- Befestigungsmutter (D/1) aufschrauben und mit dem Kom-
bischlüssel gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
Achtung! Im Bild ist das 4-Zahn-Schlagmesser darge-
stellt. Beim Auegen des 8-Zahn-Wirbelblattes unbe-
dingt die Drehrichtung beachten (Pfeil auf Werkzeug
u. Schutzhaube)!
Achtung: Die Befestigungsmutter (D/1) ist selbstsichernd
und muss bei spürbarer Leichtgängigkeit sofort, spätestens
jedoch nach 10maligem Werkzeugwechsel aus Sicherheits-
gründen durch eine neue Befestigungsmutter ersetzt werden
(Best.-Nr. 387 228 040)!
- Winkelschraubendreher entfernen und Freigängigkeit des
Schneidwerkzeuges kon trollieren.
Einbaulage A Einbaulage B
Bei der Montage von metallischen Werkzeugen unbedingt
Motor ausschalten, Kerzenstecker ziehen und Schutzhand-
schuhe tragen!
A
1
1
2
3
2
B
C
1
3
2
4
6
3
7
D
8
1
2
5
12
11
13
12
Schematische Darstellung
Montage des Fadenkopfes
Vor der Montage des Fadenkopfes
unbedingt Motor ausschalten
und Kerzenstecker ziehen!
Bei Verwendung des Fadenkopfes die Schutzhaube mit Befe-
stigungsplatte in Einbaulage (A) montieren (siehe „Montage der
Schutzhaube“)! Das Fadenmesser muss unbedingt montiert
werden (siehe „Montage des Fadenmesser’s)!
- Befestigungsmutter (E/1) im Uhrzeigersinn von der Welle
abschrauben. Druckscheibe (D/2) abnehmen. Befesti-
gungsmutter und Druckscheibe mit dem Wartungswerkzeug
aufbewahren.
- Der Wickelschutz muss gegebenenfalls montiert werden
(siehe Bild B).
- Fadenkopf (E/9) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle
schrauben.
- Winkelschraubendreher in die Bohrung am Wickelschutz
(siehe auch Bild C) einsetzen, den Fadenkopf gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis der Winkelschraubendreher die
Welle blockiert.
- Jetzt den Fadenkopf von Hand fest anziehen.
- Winkelschraubendreher entfernen und Freigängigkeit des
Fadenkopfes kontrollieren.
Das Fadenmesser und die dazugehörige Schraube benden
sich im Beipack.
- Das Fadenmesser (F/10) wird wie im Bild gezeigt mit der
Schraube an der Schutzhaube befestigt.
Hinweis:
Erfolgte ein Nachstellen der Fadenlänge (siehe „Nachstellen
des Fadens“), schneidet das Fadenmesser die Fadenenden
während des Betriebes automatisch auf gleiche Länge.
Achtung:
Das Nachstellen der Fadenlänge nur bei ausgeschaltetem
Motor vornehmen!
Montage des Fadenmessers
G
- Gehäuse (G/11) festhalten und Gehäusedeckel (G/12) kräftig
gegen den Federdruck in Pfeilrichtung ziehen, bis sich der
Gehäusedeckel (G/12) gegen den Uhrzeigersinn drehen
lässt.
- Gehäusedeckel wieder loslassen und jetzt soweit gegen
den Uhrzeigersinn weiter drehen, bis er von selbst wieder
ein rastet.
- Fadenenden (G/13) bis zum Anschlag herausziehen. Vorgang
wiederholen, bis eine Fadenlänge von ca. 15 cm erreicht
ist.
Eine ausführliche Beschreibung für den Fadenwechsel liegt
dem Fadenkopf bei.
Nachstellen des Fadens
E
1
2
F
10
9
13
HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und umsich-
tige Handlungsweise. Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten. Nur in gut durchlüfteten Räumen oder
im Freien tanken. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen, Haut- und
Augenkontakt mit Kraftstoff und Mineralölen vermeiden. Mine-
ralölprodukte, auch Öle, entfetten die Haut. Bei wiederholtem
und längerem Kontakt trocknet die Haut aus. Daraus folgend
können Hauterkrankungen auftreten. Außerdem sind allergische
Reaktionen bekannt. Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen.
Bei Augenkontakt sofort das betroffene Auge mit klarem Wasser
spülen.
Bei anhaltender Reizung sofort einen Arzt aufsuchen!
Kraftstofagerung
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft-
stoffgemische altern durch Verdunstung besonders unter dem
Einuß hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraft-
stoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden
führen. Nur soviel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten
verbraucht werden soll. Bei höheren Temperaturen angemischten
Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen.
Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern trocken, kühl und
sicher lagern!
- Umgebung des Tankverschlusses (B/1) gut säubern, damit
kein Schmutz in den Kraftstofftank gerät.
- Tankverschluss (B/2) abschrauben und Kraftstoffgemisch
vorsichtig bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoff zu verschütten.
- Tankverschluss wieder fest aufschrauben.
Tankverschluss und Umgebung nach dem Tanken
säubern!
Vor Inbetriebnahme Gerät auf Undichtigkeiten prüfen!
UNBEDINGT SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und
umsichtige Handlungsweise.
Nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem Motor!
Tanken
B
1
2
Der Motor dieses Gerätes ist ein luftgekühlter Hochleistungs-
Zweitaktmotor. Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und
Zweitakt-Motoröl betrieben. Die Auslegung des Motors erfolgte
mit bleifreiem Normalbenzin mit einer Min destoktanzahl von 91
ROZ. Sollte entsprechender Kraftstoff nicht zur Verfügung ste-
hen, ist auch die Verwendung von Kraftstoff mit höherer Oktanzahl
möglich. Dadurch entstehen am Motor keine Schäden.
Für einen optimalen Motorbetrieb sowie zum Schutz
von Gesundheit und Umwelt stets bleifreien Kraftstoff
verwenden! Zur Schmierung des Motors wird synthetisches
Zweitakt-Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren (Qualitäts-
stufe JASO FD oder ISO EGD) verwendet, das dem Kraftstoff
beigemischt wird. Werkseitig wurde der Motor auf das DOLMAR
EXTRA Hochleistungs-Zweitaktöl mit einem umweltschonenden
Mischungsverhältnis von 50:1 ausgelegt. Dadurch wird eine
lange Lebensdauer und zuverlässiger, raucharmer Betrieb des
Motors gewährleistet.
DOLMAR EXTRA Hochleistungs-Zweitaktöl ist in folgenden
Verpackungsgrößen lieferbar:
1 l Best.-Nr. 980 008 103
100 ml Best.-Nr. 980 008 104
DOLMAR Hochleistungs-Zweitaktöl ist je nach Verbrauch in
folgenden Verpackungsgrößen lieferbar:
1 l Best.-Nr. 980 008 112
100 ml Best.-Nr. 980 008 106
Sollte kein DOLMAR Hoch leistungs-Zweitaktöl vorhanden sein,
ist unbedingt ein Mischungsverhältnis von 50:1 bei Verwendung
andere Zweitaktöle einzuhalten, da sonst der einwandfreie
Betrieb nicht gewähr leistet werden kann.
Achtung: Kein Fertiggemisch von Tankstellen ver-
wenden!
Herstellung des richtigen Mischungsverhältnisses:
50:1 Bei Verwendung von DOLMAR Hoch leistungs-Zweitaktöl,
d.h. 50 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
50:1 Bei Verwendung von DOLMAR EXTRA Hoch leistungs-
Zweitaktöl, d.h. 50 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl
mischen.
50:1 Bei Verwendung von anderen synthetischen Zweitakt-
Mo tor ölen (Qualitätsstufe JASO FD oder ISO EGD), d.h.
50 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
Hinweis: Zur Herstellung des Kraftstoff-Öl-Ge misches stets
das vorgesehene Ölvolumen im halben Kraftstoffvolumen
vor mischen und anschließend das restliche Kraftstoffvolumen
zugeben. Vor dem Einfüllen des Gemisches in die Motorsense
fertiges Gemisch gut durchschütteln.
Es ist nicht sinnvoll, aus einem übertriebenen Sicherheitsbewußt-
sein den Ölanteil im Zweitakt-Gemisch über das angegebene
Mischungsverhältnis hinaus zu vergrößern, da dadurch vermehrt
Verbrennungsrückstände entstehen, die die Umwelt belasten
und den Abgaskanal im Zylinder sowie den Schalldämpfer zu-
setzen. Ferner steigt der Kraftstoffverbrauch und die Leistung
verringert sich.
Kraftstoffgemisch
+
A
Kraftstoff
50:1
50:1
50:1
1000 ml
(1 Liter) 20 ml
20 ml 20 ml
5000 ml
(5 Liter) 100 ml
100 ml
100 ml
10000 ml
(10 Liter) 200 ml
200 ml
200 ml
14
Anlegen des Schultergurtes
- Schultergurt über beide Schultern legen, so dass die Hüft-
platte (C/3) an der rechten Seite hängt.
- Schultergurt so einstellen, dass die Brustplatte (C/4) am
Brustkorb auiegt.
- Mit dem Brustriemen die Höhe der Hüftplatte so einstellen,
dass der Befestigungshaken ungefähr eine Handbreit über
dem Hüftknochen liegt.
- Zum Öffnen des Schultergurts Brustplatten von einander
lösen. Schultergurt und Motorsense können dann schnell
abgelegt werden.
Ausbalancieren der Motorsense
- Motorsense betanken und am Befestigungshaken (E/5)
der Hüftplatte einhängen.
- Zum Ausbalancieren der Motorsense können die 5 Bohrun-
gen in der Lochleiste gewählt werden.
- Zum Abnehmen der Motorsense erst die Sperre (F/6)
drücken, dann die Motorsense aushängen.
G
- Die Bodenfreiheit hängt von dem gewählten Schneidwerk-
zeug ab.
- Bei Verwendung des Fadenkopfes auf ebenem Gelände soll
der Fadenkopf leicht auf dem Boden auiegen, ohne das
Gerät dabei mit den Händen zu berühren.
- Bei Verwendung von Schlagmesser oder Wirbelblatt sowie
bei schwierigem Gelände, muss das Schneidwerkzeug ca.
30 cm über dem Boden liegen, ohne das Gerät dabei mit
den Händen zu berühren.
C
D
3
4
E
F
5
6
15
Motor starten
Unfallverhütungsvorschriften beachten!
Die Motorsense darf erst nach komplettem Zusammenbau
und Prüfung gestartet werden!
Starten
- Mindestens 3 Meter vom Tankplatz entfernen.
- Sicheren Stand einnehmen und Motorsense so auf den
Boden legen, dass das Schneidwerkzeug nicht den Boden
oder andere Gegenstände berührt.
Kaltstart
- Chokehebel (B/5) bis zum Anschlag herausziehen.
- Motorsense mit einer Hand, wie im Bild gezeigt, festhal-
ten.
- Anwerfgriff langsam herausziehen, bis Widerstand spür bar
ist, dann rasch und kräftig weiterziehen.
- Anwerfseil nicht ganz bis zum Ende herausziehen und
Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen, sondern langsam
zurückführen.
- Startvorgang so lange wiederholen, bis erste hörbare
Zündungen erfolgen.
- Chokehebel (B/5) wieder hineindrücken und erneut am
Anwerfseil ziehen, bis Motor anläuft.
- Nach dem Anlaufen des Motors, Gashebel (A/3) durchdrük-
ken und sofort wieder loslassen, die Halbgasstellung rastet
aus.
- Vor Vollast-Betrieb Motor ca. 1 min bei mittlerer Drehzahl
warmlaufen lassen.
Warmstart
Warmstart wie Kaltstart, jedoch ohne den Chokehebel zu
betätigen.
Motor ausschalten
Schalter (A/1) in Stellung schieben.
Standgas einstellen
ACHTUNG: Vergasereinstellung
darf nur durch eine autorisierte
DOLMAR-Fachwerkstatt vorgenom-
men werden.
Die Motorsense ist vor der Standgaseinstellung durch 3 bis 5
Minuten Betrieb warm zu fahren.
Ein Hineindrehen (im Uhrzeigersinn) der Standgasstell schraube
(S, C/6) führt zu schnellerem Motorlauf, Herausdrehen
(gegen den Uhrzeigersinn) zu langsameren Motorlauf.
Das Schneidwerkzeug darf sich im Leerlauf nicht mitdrehen!
Falls das Schneidwerkzeug im Leerlauf weiterhin mitläuft,
Werkstatt aufsuchen.
SERVICE
- Schalter (A/1) in Pfeilrichtung betätigen.
- Halbgasarretierung einrasten, dazu bei gedrückter Sicher-
heits-Sperrtaste (A/2) den Gashebel (A/3) und danach die
Arretierung (A/4) drücken. Danach den Gashebel (A/3) und
dann die Sicherheits-Sperrtaste (A/2) loslassen.
A
3
B
5
C
6
2
1
4
16
INSTANDSETZUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN
Wartungs- und Pegehinweise
Für eine lange Lebensdauer, sowie zur Vermeidung von Schäden und zur Sicherstellung der vollen Funktion der
Sicherheitseinrichtungen, müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden.
Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr!
Benutzer von Motorsensen dürfen nur Wartungs- und Pegearbeiten durchführen die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Darüber hinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer DOLMAR-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Nach jeweils 50 Tankfüllungen eine gründliche Wartung und umfassende Durchsicht der Motorsense von einer DOLMAR-Fachwerkstatt
durchführen lassen.
Allgemein gesamte Motorsense Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur
veranlassen
vor jeder Schneidwerkzeug Auf Beschädigungen, Schärfe und festen Sitz überprüfen 11
Inbetriebnahme
Schrauben und Muttern Zustand und festen Sitz prüfen 10,11,12,
STOP-Schalter, 18, 19
Sicherheits-Sperrtaste,
Gashebel Funktionsprüfung 15
Kraftstoff-Tankverschluss Auf Dichtigkeit überprüfen
Standgas Prüfen, Schneidwerkzeug darf im Leerlauf nicht mitlaufen 15
nach jeder Luftlter Reinigen 18
Außerbetriebnahme Bei Arbeiten unter extrem staubigen Verhältnissen häuger
Kühlluftschlitze Reinigen, auf Beschädigungen überprüfen 9
wöchentlich Anwerfseil Auf Beschädigungen prüfen 17
Zündkerze Überprüfen, ggf. erneuern 18
vierteljährlich Saugkopf Auswechseln 19
Kraftstofftank Reinigen
jährlich gesamte Motorsense Durch Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Vor längerer gesamte Motorsense Wartung von einer DOLMAR-Fachwerkstatt durchführen 8
Außerbetriebnahme lassen. Sicher in einem trockenen Raum aufbewahren 8
und Lagerung
Kraftstofftank Entleeren und reinigen 8
Vergaser Leerfahren 8
metallische Reinigen und leicht einölen
Schneidwerkzeuge Werkzeugschutz anbringen
Seite
Schneidwerkzeug schärfen
D
Achtung: Die nachfolgend aufgeführten Schneidwerkzeuge
dürfen nur von einer Fachwerkstatt nachgeschärft werden, da
ein Nachschärfen von Hand zu Unwucht am Schneidwerkzeug,
zu Vibrationen und Schäden am Gerät führen kann.
4-Zahn-Schlagmesser
8-Zahn-Wirbelblatt
3-Zahn-Dickichtmesser
Ein fachgerechtes Schärfen und Auswuchten wird durch jede
DOLMAR Fachwerkstatt ausgeführt.
Hinweis: Das 4-Zahn-Schlagmesser kann zur Verlängerung
der Benutzungsdauer einmal gedreht werden, bis beide
Schneideseiten stumpf sind.
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an der Motorsense unbedingt Motor
ausschalten, Kerzenstecker ziehen und Schutzhand-
schuhe tragen!
ACHTUNG: Motorsense darf erst nach komplettem Zusammenbau
und Prüfung gestartet werden!
17
Anwerfseil erneuern
- Vier Schrauben (A/1) lösen und Seilzugstarter (A/2) ab-
nehmen.
Falls das Anwerfseil nicht gerissen ist, muss die Rückholfeder
entspannt werden:
- Anwerfgriff ca. 30 cm herausziehen. Seiltrommel festhalten
und das Seil mit Schraubenzieher o. ä. aus dem Gehäuse
herausziehen. Seil in die Kerbe (D/10) einhaken und fest-
halten. Vorsichtig Seiltrommel durch die Feder kraft zurück
drehen lassen.
- Schraube (B/3) herausschrauben und mit Scheibe (B/4)
abnehmen.
ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Rückholfeder kann heraus-
springen. Vor Abziehen der Seiltrommel (B/5) Startergehäu-
se mit einem Lappen abdecken.
- Seiltrommel (B/5) vorsichtig abziehen.
- Alte Seilreste entfernen.
C
6
5
7
8
9
- Neues Seil (ø 3,0 mm, 1150 mm lang) wie in Bild C gezeigt
einfädeln und die beiden Enden mit Knoten versehen.
- Knoten (C/6) in die Seiltrommel (C/5) einziehen.
- Knoten (C/7) in den Anwerfgriff (C/8) einziehen.
- Seiltrommel in das Startergehäuse einsetzen, dabei die Auf-
nahme der Rückholfeder (C/9) beachten. Seiltrommel beim
Einsetzen ggf. leicht drehen, bis sie fühlbar einrastet.
- Scheibe (B/4) einsetzen und Schraube (B/3) einschrauben
und festziehen.
- Seil in die Kerbe (D/10) auf der Seiltrommel einhaken und
Seiltrommel mit dem Seil 7 bis 8 Umdrehungen gegen den
Uhr zeigersinn aufwickeln.
- Seiltrommel festhalten und das Seil am Anwerfgriff stramm
ziehen. Verdrehungen im Seil beseitigen.
- Seil durch die gespannte Seiltrommel aufwickeln lassen.
ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Den herausgezogenen An-
werfgriff sichern. Er schnellt zurück, wenn die Seiltrommel
versehentlich losgelassen wird.
HINWEIS: Bei voll ausgezogenem Anwerfseil muss die Seil-
trommel mindestens eine Umdrehung gegen die Federkraft
weitergedreht werden können.
Rückholfeder erneuern
- Startergehäuse abnehmen (siehe Kapitel „Anwerfseil er-
neuern“).
- Alte Rückholfeder entfernen.
ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Gebrochene Feder kann
herausspringen. Vor Abziehen der Seiltrommel (B/5) Star-
tergehäuse mit einem Lappen abdecken.
Ersatz-Rückholfedern werden gespannt im Drahtring geliefert.
Die neue Rückholfeder ist vor dem Einbau mit Mehrzweckfett,
Best. Nr. 944 360 000, leicht einzufetten.
- Gespannte Feder mit Drahtring ins Startergehäuse eindrük-
ken. Der Drahtring wird dabei automatisch abgestreift.
Montage von Seiltrommel und Anwerfseil, siehe Kapitel „An-
werfseil erneuern”).
HINWEIS:
Alte Feder über das Recycling-Verfahren entsorgen.
A
2
1
B
3
4
5
D
10
18
ACHTUNG:
Zündkerze oder Kerzenstecker dürfen bei laufendem Motor
nicht berührt werden (Hochspannung).
Wartungarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor ausfüh-
ren.
Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhandschuhe
tragen!
Bei Beschädigung des Isolationkörpers, starkem Elektrodenab-
brand bzw. stark verschmutzten oder verölten Elektroden, muss
die Zündkerze ausgewechselt werden.
- Zündkerzenstecker (F/15) von der Zündkerze abziehen.
Zündkerze nur mit dem mitgelieferten Kombischlüssel
ausbauen.
Achtung: Als Ersatz nur die Zündkerze CAMPION RCJ-6Y,
BOSCH WSR 6F oder NGK BPMR 7A verwenden.
Elektrodenabstand
Der Elektrodenabstand muss 0,5 - 0,8 mm betragen.
Zündkerze prüfen/
auswechseln
Luftlter reinigen
- Schraube (E/11) lösen und Filterdeckel (E/12) nach unten
schwenken. Choke hebel (E/13) ziehen um zu verhindern,
dass Schmutzpartikel in den Vergaser fallen.
- Luftlter (E/14) abnehmen und mit Pinsel oder weicher
Bürste reinigen.
Achtung:
Um Augenverletzungen zu vermeiden, Schmutzpartikel
nicht auspusten.
- Stark verschmutzten Luftlter in lauwarmer Seifenlauge
mit handels üb lichem Geschirrspülmittel auswaschen.
- Bei starker Verschmutzung öfter reinigen (mehrmals täglich),
denn nur ein sauberer Luftlter garantiert die volle Motorlei-
stung.
- Vor Montage des Luftlters, Chokeklappe auf eventuell
reingefallene Schmutzpartikel kontrollieren. Gegebenenfalls
mit einem Pinsel entfernen.
- Luftlter gut trocknen und wieder einbauen.
Achtung:
Beschädigten Luftlter sofort erneuern! Abgerissene
Gewebestücke und grobe Schmutzpartikel können den
Motor zerstören.
F
0,5 - 0,8 mm
15
E
11
12
14
13
19
Störung System Beobachtung Ursache
Motor startet nicht Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in Kraftstoffversorgung, Kompres -
oder sehr unwillig sionssystem, mechanischer Fehler
kein Zündfunke STOP-Schalter betätigt, Fehler oder Kurzschluß
in der Verkabelung, Kerzenstecker defekt,
Kerze defekt, Zündmodul defekt
Kraftstoff- Kraftstofftank ist gefüllt Choke in falscher Position, Vergaser defekt,
versorgung Saugkopf verschmutzt, Kraftstofeitung geknickt
oder unterbrochen
Kompressions- Innerhalb des Gerätes Zylinderfußdichtung defekt, beschädigte
system Radialwellendichtringe, Zylinder oder Kolben -
ringe schadhaft
Außerhalb des Gerätes Zündkerze dichtet nicht ab
Mechanischer Anwerfer greift nicht ein Feder im Starter gebrochen, gebrochene Teile
Fehler innerhalb des Motors
Warmstart Probleme Vergaser Kraftstoff im Tank Vergasereinstellung nicht korrekt
Zündfunke vorhanden
Motor springt an, Kraftstoff- Kraftstoff im Tank Leerlaufeinstellung nicht korrekt, Saugkopf
stirbt aber sofort wieder versorgung oder Vergaser verschmutzt
ab
Tankentlüftung defekt, Kraftstofeitung unter
brochen, Kabel schadhaft, STOP-Schalter
schadhaft
Mangelnde Leistung mehrere Systeme Gerät läuft im Leerlauf Luftlter verschmutzt, Vergasereinstellung
können gleich- falsch, Schalldämpfer zugesetzt, Abgaskanal
zeitig betroffen im Zylinder zugesetzt
sein
Störungssuche
Saugkopf auswechseln
Der vom Vergaser benötigte Kraftstoff wird über den Filz (G/5)
des Saugkopfes geltert.
Der Zustand des Filzes ist periodisch einer Sichtprüfung zu unter-
ziehen. Hierzu ist der Saugkopf mit einem Drahthaken durch die
Tankverschlussöffnung zu ziehen. Verhärteten, verschmutzten
oder verklebten Filzlter durch neuen ersetzen.
Bei zu geringer Kraftstofförderung besteht die Gefahr, dass
die zulässige Höchstdrehzahl des Motors überschritten
wird. Zur Gewährleistung einwandfreier Kraftstoffzufuhr zum
Vergaser sollte daher der Filzlter etwa vierteljährlich erneuert
werden.
G
5
20
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
Wartung und Reparaturen
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Motorsensen sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualizierte
Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
DOLMAR empehlt daher, alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Ar beiten von einer DOLMAR-Fachwerkstatt ausführen
zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste
Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Den nächsten Fachhändler nden Sie unter www.dolmar.com
Ersatzteile
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur
ORIGINAL-DOLMAR-ERSATZTEILE verwenden, gekennzeichnet durch:
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhal-
tigkeit , Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um
die benötigten Ersatzteilnummern zu er mit teln und wird laufend über De tail ver besserungen und Neuerungen im Er satz teilangebot
informiert.
Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Orginal DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR
nicht möglich ist.
Garantie
DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schad-
haften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte
beachten Sie, dass in einigen Ländern spezische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er
ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für fol gende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Unterlassung von notwendigen War tungs- und Reinigungsarbeiten.
Überschreitung der zulässigen Höchstdrehzahl auf Grund fehler hafter Vergasereinstellung.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschäden auf Grund verschmutzter Kühlluftzufuhr.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teilen, soweit schadensverursachend.
Verwendung ungeeigneter oder über lagerter Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Schadensursache durch nicht rechtzeitiges Nachziehen äußerer Schraubverbindungen.
Reinigungs-, Pege- und Einstellarbei ten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem
DOLMAR Fachhändler auszuführen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Dolmar MS-400 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario