Terraillon NASAL CARE SYSTEM 20 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Terraillon France & Headquarters
B.P. 73 - 78403 Chatou Cedex - France
Service consommateurs : 0 826 88 1789
Service Après Vente :
Terraillon chez MGF logistique
ZI d’Epluches - Rue des Préaux
95310 St Ouen - l’Aumône
Hanson (UK) Ltd
2 The Waterhouse
Waterhouse Street
Hemel Hempstead
Herts HP1 1ES - UK
Tel: +44 (0)1442 270444 - [email protected]
Terraillon Deutschland GmbH
Gehlengraben 2
D-22415 Hamburg
Tel: +49 (0)40 53 300 600 - [email protected]
Terraillon SpA
Viale Sarca 45
Milano - Italy
Tel: +39 (0)2 66114199
Terraillon Asia Pacific Ltd
4/F, Eastern Centre
1065 King’s Road
Quarry Bay - Hong Kong
Tel: +852 (0)2960 7288
Terraillon Corp
3737 Glenwood Ave, Ste 100
Raleigh, NC, USA 27612
Tel: 1-919-573-6039
www.petit-terraillon.com
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 12
2
Cher Client,
Vous venez d’acquérir ce produit Terraillon et nous
vous en remercions. Nous vous en souhaitons un
excellent usage et afin d’en obtenir pleine satisfaction,
nous vous recommandons de lire attentivement cette
notice d’utilisation.
Dear customer,
We thank you for buying a Terraillon product. We
hope it proves entirely satisfactory and recommend
you read this instruction leaflet carefully.
Lieber Kunde,
wir möchten uns bei Ihnen für Ihr Vertrauen bedan-
ken, dass Sie uns mit dem Kauf dieses Terraillon-
Produkts entgegengebracht haben. Damit der
Betrieb des Geräts zu Ihrer vollen Zufriedenheit
erfolgt, empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung
zunächst aufmerksam durchzulesen.
Caro cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto
Terraillon. La preghiamo di leggere molto attenta-
mente questo foglietto illustrativo al fine di poter uti-
lizzare al meglio questo articolo e di poterne essere
pienamente soddisfatto.
Estimado cliente:
Usted acaba de adquirir este producto Terraillon y
se lo agradecemos. Le deseamos un excelente uso
y con el fin de estar plenamente satisfecho, le reco-
mendamos que lea detenidamente este manual de
uso.
F
R
Beste klant,
Wij danken u voor uw aankoop van dit Terraillon-
product. Wij hopen dat u het optimaal zal kunnen
gebruiken. Daarom raden wij u ook aan deze hand-
leiding aandachtig te lezen.
Prezado cliente,
Obrigado por adquirir este produto da Terraillon.
Desejamos-lhe uma excelente utilização e para
obter plena satisfação, recomendamos que leia
atentamente este folheto de instruções.
N
L
P
T
E
N
D
E
I
T
E
S
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 2
GUIDE D’UTILISATION
Avant tout usage de cet appareil, lire ce GUIDE
D’UTILISATION complètement et le conserver
précieusement pour des besoins futurs.
Nous conseillons à tout nouvel utilisateur de faire
jouer son enfant ou son bébé avec cet appareil
pendant quelques instants s’il est sensible à son
bruit. La plupart des enfants sera ainsi plus à l’aise
pour utiliser le mouche bébé.
TABLE DES MATIERES :
1. FONCTIONNEMENT ET EFFETS ..........................
p 3
2. QUAND DOIT-ON UTILISER
LE MOUCHE BEBE ................................................
p 3
3. CONSIGNES DE SECURITE ..................................
p 4
4. IDENTIFICATION DES PIECES
ET ACCESSOIRES ................................................
p 5
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................
p 6
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................
p 7
7. GUIDE DE DEPANNAGE........................................
p 7
8. SPECIFICATIONS ..................................................
p 8
9. GARANTIE..............................................................
p 9
I. FONCTIONNEMENT ET EFFETS :
Cet appareil révolutionnaire de soins pour le
nez n’emploie aucun médicament. Il s’utilise
n’importe où et n’importe quand pour prévenir
tout risque d’infection en gardant vos voies
nasales propres et saines. Ainsi, il augmentera
l’efficacité de la solution prescrite par votre
médecin pour tout problème avec vos voies
nasales en purifiant le nez et la muqueuse et
soulagera toute personne souffrant de
troubles des voies aériennes supérieures
(sinusite, rhume banal, allergies, rhume des
foins, ronflement, nez bouché et maux de
gorge, etc.).
Un nettoyage par pulvérisation douce et sûre
permet de conserver un nez sain, de mieux
respirer et de restaurer les protections naturelles,
tout en maintenant votre nez propre et dégagé.
Une fonction puissante de pulvérisation permet
la diffusion d’une solution saline non irritante
sous la forme de micro gouttelettes qui pénè-
trent doucement à l’intérieur des sinus, sans
les irriter, pour hydrater la paroi asséchée de la
muqueuse nasale et faciliter son irrigation.
La fonction d’aspiration élimine les sécrétions
et les mucosités nasales, plus particulièrement
chez les nourrissons ou les jeunes enfants qui
sont encore incapables de se moucher.
• Pratique, l’appareil a été conçu pour davantage
de sécurité, d’efficacité et de tenue lors de son
utilisation.
• Equipé d’un compresseur d’air intégré discret,
l’appareil fonctionne en mode aspiration ou en
mode irrigation pour diffuser un brouillard
puissant autorisant un soin facile du nez et des
voies aériennes supérieures.
II. QUAND DOIT-ON UTILISER
LE MOUCHE BEBE :
• EN CAS D’INFECTION NASALE :
Tous les individus sont sujets à des infections
nasales. Les médecins pourraient très bien
prescrire ce type d’opération de nettoyage des
voies nasales afin de maintenir leur humidité et
de grandement faciliter l’action curative des
médicaments. En effet, cet appareil permet de
purifier les narines grâce à l’emploi d’une
solution saline qui vous débarrasse des affec-
tions nasales, comme une inflammation nasale.
Si vous souffrez d’une affection nasale
comme une inflammation nasale chronique,
une sinusite, un rhume des foins, des allergies
ou simplement un banal rhume, une irrigation
et une purification régulière à l’aide d’une
solution saline peuvent vous permettre de
résoudre ce type de problèmes.
• POUR DEBARRASSER L’ENFANT DES
MUCOSITES ET SECRETIONS NASALES :
La paroi de la muqueuse nasale d’un enfant
est fragile et vulnérable. Une inflammation peut
facilement s’y développer et offrir un terrain
favorable à des infections secondaires.
Le nez de l’enfant peut souvent couler et aussi
se boucher. Il vous suffit alors d’utiliser cet
appareil pour libérer l’enfant de ces désagré-
ments et donner moins de soucis à sa
maman.
APPAREIL D’ASPIRATION ET D’IRRIGATION NASALE
Appareil électrique compact d’irrigation et d’aspiration nasale avec bracelet
3
F
R
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 3
25
APPARECCHIO PER ASPIRAZIONE E IRRIGAZIONE NASALE
Apparecchio elettrico compatto per irrigazione e aspirazione nasale con bracciale
I
T
• PER CERCARE DI PREVENIRE
IL RISCHIO DEL RAFFREDDORE :
Acquisendo l’abitudine quotidiana di una puri-
ficazione nasale con l’ausilio di una soluzione
salina, si possono allontanare i rischi di contrarre
un raffreddore. Infatti questo apparecchio
purifica in profondità le narici senza irritarle
grazie alla diffusione di una nebulizzazione
di soluzione salina. Di conseguenza vengono
eliminati i rischi di contrarre un raffreddore.
• IN CASO DI NASO CHIUSO :
Il naso chiuso provoca una condizione di
stress che si ripercuote sulla concentrazione.
Conseguentemente si rischia di essere meno
attenti all’ambiente circostante, di perdere
l’appetito alimentare, di sentirsi costantemen-
te affaticati e affondare in una sorta di torpore.
Inoltre il naso otturato può provocare alito
cattivo.
• QUANDO L’UMIDITÀ DELL’AMBIENTE
È INSUFFICIENTE :
Se l’ambiente è troppo secco, in modo speci-
fico nella stagione invernale, facilmente si può
avere il naso chiuso o persino sanguinante.
Con la vaporizzazione di un vapore di soluzione
salina all’interno del naso, si preserva l’umi-
dità delle pareti nasali prevenendo così i rischi
di contrarre raffreddori o di sanguinamento del
naso.
• IN CASO DI RUSSAMENTO GRAVE :
Le ragioni del russare sono numerose. Se si
russa in modo molto forte, ci sono forti proba-
bilità di sonno insufficiente e disturbato. Se
questo problema degenera in forma di apnea,
si rischia di esporsi a problemi cardiaci.
• QUANDO È CONTROINDICATO L’USO DI
MEDICINALI :
Esistono molte persone che sebbene abbiano
problemi al naso o semplicemente un raffred-
dore si trovano nell’impossibilità di prendere
medicinali, per esempio donne incinte, per non
danneggiare il feto, studenti oppure operai, per
non perdere la concentrazione negli studi o
nei cantieri dove questo potrebbe rappresen-
tare un grave pericolo, o donne nel periodo
del ciclo mestruale. In tutti questi casi, questo
apparecchio si presenta come la soluzione
migliore poiché agisce senza medicinali. Si
tratta quindi di un prezioso aiuto che permet-
terà di risolvere questi disagi.
III. PRESCRIZIONI PER LA SICUREZZA :
Leggete attentamente le prescrizioni per la sicu-
rezza prima di utilizzare il prodotto. Le prescrizioni
per la sicurezza qui descritte permettono un
utilizzo corretto e sicuro del vostro apparecchio
allo scopo di prevenire ogni rischio di lesione a
voi e alle persone a voi vicine. Le prescrizioni per
la sicurezza sono elencate in due rubriche qui di
seguito.
Conservate questa GUIDA ALL’USO come riferi-
mento per le informazioni tecniche. Dopo aver
letto le istruzioni di questa GUIDA ALL’USO,
riponetela in un luogo facilmente accessibile
per chi o coloro che lo utilizzano, per esempio
all’interno della sua custodia per il trasporto.
ATTENZIONE : il contenuto reca l’indicazione di alto
rischio che può comportare lesioni gravi, persino la
morte.
AVVERTENZA : il contenuto reca l’indicazione di rischio
che può implicare lesioni gravi o danneggiamento degli
oggetti.
Il funzionamento corretto dell’apparecchio può
essere disturbato da interferenze elettromagne-
tiche che superano la soglia prescritta dalla
norma europea EN60601-1-2 e dalla norma FCC
47CFR part 15.
ATTENZIONE :
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiale
infiammabile come benzene, diluente per vernici, vapo-
rizzatori in pressione, ecc.
Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
Non lasciare che i bambini utilizzino o giochino con
l’apparecchio.
• La batteria può esplodere in caso di uso scorretto. Non
ricaricare, non smontare, non gettare la batteria nel
fuoco.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 25
I
T
APPARECCHIO PER ASPIRAZIONE E IRRIGAZIONE NASALE
Apparecchio elettrico compatto per irrigazione e aspirazione nasale con bracciale
26
AVVERTENZA :
Utilizzare l’apparecchio per il solo scopo per cui è stato
progettato.
• Non immergere l’apparecchio in acqua.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI :
• Se dopo aver utilizzato l’apparecchio si avverte males-
sere, interrompere l’uso e consultare immediatamente
un medico.
• In caso di sanguinamento del naso, interrompere l’uso
della funzione aspirazione e consultare immediatamente
un medico.
Coloro che soffrono di affezioni nasali, allergie, problemi
alle orecchie o agli occhi devono consultare il medico
prima di utilizzare questo apparecchio.
La funzione irrigazione dell’apparecchio è indicata per
tutte le età ma il suo funzionamento può essere affidato
solo a un adulto.
La funzione aspirazione dell’apparecchio è consigliata
ai bambini inferiori a 3 anni e a tutti quelli che non sono
in grado di soffiarsi il naso autonomamente. Il funziona-
mento dell’apparecchio deve essere affidato esclusiva-
mente a un adulto.
IV. IDENTIFICAZIONE DELLE
COMPONENTI E ACCESSORI :
• IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO
DI IRRIGAZIONE :
- Condotto di irrigazione e di diffusione
del vapore (1)
- Valvola di comando del vapore (2)
- Base/coperchio del condotto d’irrigazione
e di diffusione del vapore (3)
- Serbatoio della soluzione salina (5)
- Tubo (7)
- Tubo di tipo L (6)
- Connettore di pressione (8)
- Serbatoio con guarnizione circolare (4)
• ELEMENTI DEL DISPOSITIVO
DI ASPIRAZIONE :
- Cannula di suzione/normale (1)
- Cannula di suzione/in silicone (8)
- Tampone invertitore (5)
- Serbatoio di immagazzinamento (6)
- Tubo (2)
- Connettore/coperchio di aspirazione (3)
- Serbatoio con guarnizione circolare (4)
- Mascherina in materiale plastico (7)
• ELEMENTI DEL DISPOSITIVO
DI POMPAGGIO :
- Sportello del vano batteria (6)
- Connettore con guarnizione circolare (2)
- Orifizio di entrata/uscita dell’aria (2)
- Attacco manopola (3)
- Pulsante di azionamento(5)
- Spia di azionamento (4)
• IDENTIFICAZIONE DEGLI ELEMENTI
PRINCIPALI E ACCESSORI :
- Unità di pompaggio x 1 (1)
- Dispositivo di aspirazione x 1 (3)
- Dispositivo di irrigazione x 1 (2)
- Spazzola per la pulizia x 1 (4)
- Batterie alcaline x 2 (5)
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 26
27
APPARECCHIO PER ASPIRAZIONE E IRRIGAZIONE NASALE
Apparecchio elettrico compatto per irrigazione e aspirazione nasale con bracciale
I
T
- Borsa per il trasporto x 1 (6)
- Guida all’uso x 1
NOTE :
Verificare che l’imballaggio d’origine
comprenda tutti gli elementi e accessori
principali.
V. ISTRUZIONI PER L’USO :
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, assicura-
tevi del suo buon funzionamento.
Questo apparecchio è stato concepito per un
uso intermittente. Nella modalità aspirazione o
irrigazione, il tempo di funzionamento normale
deve essere da 2 a 3 minuti, lasciare quindi ripo-
sare l’apparecchio per una decina di minuti
prima di utilizzarlo nuovamente.
Modalità di utilizzo della funzione irrigazione :
- Aprire il serbatoio/coppella del dispositivo di
irrigazione svitandolo.
- Versare della soluzione salina pura nel ser-
batoio/coppella del dispositivo di irrigazione.
- Avvitare nuovamente il serbatoio/coppella
sul dispositivo di irrigazione.
- Successivamente basta fissare e premere
sul dispositivo d’irrigazione nasale della
giuntura/orifizio dell’apparecchio e fissare
l’attacco-manopola verso il palmo della
mano.
- Posizionare la cannula d’irrigazione e diffu-
sione del getto nella narice, poi attivare la
diffusione della soluzione per l’idratazione
con lo spray e l’irrigazione nasale.
- Una volta terminata la diffusione della solu-
zione per l’idratazione con lo spray e l’irriga-
zione, spegnere l’apparecchio e passare alle
operazioni di pulizia come descritto nella
sezione «Pulizia e manutenzione».
- Attenzione :
Togliere l’alimentazione elettrica prima di
staccare il dispositivo d’irrigazione nasale
dalla giuntura/orifizio di uscita dell’unità
principale.
Non utilizzare lo spray d’idratazione e la
soluzione d’irrigazione in posizione sdraiata.
Con il dispositivo d’irrigazione nasale, utiliz-
zare solo soluzione salina pura e null’altro.
Modalità di utilizzo della funzione aspirazione :
- È sufficiente fissare e premere sul dispositivo
di aspirazione nasale della giuntura/orifizio
dell’apparecchio e posizionare l’attacco-
manopola verso il palmo della vostra mano.
-
Posizionare la cannula di aspirazione nella
narice e passare alla modalità aspirazione delle
secrezioni e mucosità nasali per aspirarle.
- Al termine, spegnere l’apparecchio e passare
alle operazioni di pulizia come descritto nella
sezione «Pulizia e manutenzione».
- Attenzione :
Togliere l’alimentazione prima di staccare il
dispositivo di aspirazione nasale dalla giun-
tura /orifizio di uscita dell’unità principale.
Utilizzare il dispositivo di aspirazione esclu-
sivamente per le secrezioni e mucosità
nasali e null’altro.
Quando il dispositivo di aspirazione nasale
è in funzione, non trattenere la respirazione,
chiudere la bocca e/o inghiottire la saliva
per evitare che la pressione di aspirazione
crei uno squilibrio nei timpani.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 27
I
T
APPARECCHIO PER ASPIRAZIONE E IRRIGAZIONE NASALE
Apparecchio elettrico compatto per irrigazione e aspirazione nasale con bracciale
28
• Utilizzo di una sorgente di alimentazione
alternativa :
- Se l’apparecchio è dotato di batterie già
installate, per cambiarle una volta indebolite
o scariche aprire lo sportelletto del vano
batterie, premere sulle batterie scariche ed
estrarle dalla loro sede. Installare le nuove
batterie avendo cura di rispettare il posizio-
namento dei poli positivo (+) e negativo (-), al
fine di far corrispondere correttamente le
polarità con quelle dell’unità centrale.
Richiudere lo sportelletto del vano batterie.
- Attenzione :
Utilizzare esclusivamente batterie alcaline
1,5 VCC LR6/AA x 2.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio
per un periodo prolungato, togliere le batte-
rie dall’unità, allo scopo di evitare il rischio
che le batterie danneggino l’apparecchio
per una eventuale perdita.
VI. PULIZIA E MANUTENZIONE :
A. Pulizia del dispositivo d’irrigazione :
1. Spegnere l’apparecchio, poi staccare il di-
spositivo d’irrigazione nasale dalla giuntu-
ra/orifizio dell’uscita dell’unità principale.
2. Aprite il serbatoio/coppella del dispositivo
d’irrigazione nasale svitandolo.
3. Rimuovere la soluzione salina rimasta nel
serbatoio/coppella e nel condotto/cannula
di nebulizzazione del dispositivo d’irrigazione
nasale. Sciacquare con acqua distillata.
4. Attenzione :
a. Fate attenzione affinché l’unità principale
non venga aspersa, schizzata o immersa
in liquidi.
b.
Non smontare il condotto d’irrigazione e
diffusione del vapore né la cannula/coper-
chio del dispositivo d’irrigazione, poiché si
rischia di danneggiare
l’apparecchio.
c. Rimuovere l’acqua distillata rimasta nel
dispositivo d’irrigazione con l’aiuto di un
fazzoletto di carta, poi lasciar asciugare
da 1 a 2 ore.
d. Non sterilizzare il dispositivo di irrigazione
con acqua bollente.
B. Pulizia del dispositivo di aspirazione :
1. Spegnere l’apparecchio, poi staccare il di-
spositivo di aspirazione nasale dalla giuntu-
ra/orifizio di uscita dell’unità principale.
2. Aprire il serbatoio/coppella del dispositivo
di aspirazione svitandolo.
3. Rimuovere le secrezioni e le mucosità nasali
rimaste nel serbatoio/coppella, nella cannula
e nel tubo del dispositivo di aspirazione
nasale, servendosi della spazzola per la puli-
zia e di acqua distillata.
4. Dopo un risciacquo con acqua distillata,
sterilizzare il dispositivo di aspirazione nasale
con acqua bollente.
5. Attenzione :
a. Fate attenzione affinché l’unità principale
non venga aspersa, schizzata o immersa
in liquidi.
b. Rimuovere l’acqua distillata rimasta nel
dispositivo d’irrigazione con l’aiuto di un
fazzoletto di carta, poi lasciar asciugare
da 1 a 2 ore.
VII. GUIDA PER LA RIPARAZIONE :
A. Lampeggiamento della spia luminosa di
alimentazione (LED)
1. Se le batterie stanno per scaricarsi, la spia
luminosa di alimentazione (LED) comincia a
lampeggiare.
2. Indicazioni :
Cambiare le batterie.
B. Se il dispositivo di irrigazione non
funziona
1. Verificare che la coppella del dispositivo
d’irrigazione nasale contenga sufficiente
soluzione salina.
2. Verificare che il condotto d’irrigazione e di
diffusione del vapore non sia ostruito.
3. Verificare che il dispositivo d’irrigazione e di
diffusione del vapore sia collegato corretta-
mente alla giuntura/orifizio di uscita
dell’unità principale.
4. Verificare che la batteria sia sufficientemente
carica.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 28
29
APPARECCHIO PER ASPIRAZIONE E IRRIGAZIONE NASALE
Apparecchio elettrico compatto per irrigazione e aspirazione nasale con bracciale
I
T
5. Note :
a. In caso di ostruzione del condotto di irri-
gazione e di diffusione del vapore, utiliz-
zare la parte con il condotto di irrigazione
del vapore ostruito, accendere l’apparec-
chio e facendo circolare un flusso d’aria
inverso al circuito della soluzione salina,
sbloccare così la parte ostruita.
b. In caso di ostruzione del condotto di irri-
gazione e di diffusione del vapore, utiliz-
zare la spazzola per la pulizia per pulire il
condotto e il tubo.
c. In caso di ostruzione del condotto di irri-
gazione e di diffusione del vapore, per
pulire il condotto soffiare aria con la
bocca all’interno di ogni canale.
d. Sostituire le batterie.
C. Se il dispositivo di aspirazione non
funziona
1. Verificare che il dispositivo di aspirazione
sia perfettamente stagno.
2. Verificare che il dispositivo di aspirazione
non sia ostruito da secrezioni o mucosità
nasali.
3. Verificare che il dispositivo di aspirazione
sia collegato correttamente alla giuntu-
ra/orifizio di uscita dell’unità principale.
4. Verificare che la batteria sia sufficiente-
mente carica.
5. Indicazion :
a.
Se il dispositivo di aspirazione è ostruito da
secrezioni o mucosità nasali, sciacquare
la cannula e il tubo con acqua distillata,
servendosi della spazzola per la
pulizia.
b. Sostituire le batterie.
6. Riparazione dell’apparecchio :
a. Non cercare in nessun modo di riparare,
smontare o modificare l’apparecchio. Si
corre il rischio di ferirsi a causa di incendi
o funzionamenti anomali.
b. Se l’apparecchio è danneggiato, inter-
rompere immediatamente l’uso dell’ap-
parecchio e portarlo presso un centro
riparazioni autorizzato o un tecnico qua-
lificato per la riparazione o la sostituzio-
ne del medesimo.
VIII. SPECIFICHE :
A. Compressore / Pressione di aspirazione :
min. 415 mmHg/min. 3,6 LPM / 55 Kpa
B. Particelle di nebulizzazione della soluzione
salina : da 6,5 μm a 7,8 μm
C. Capacité de stockage de la coupelle pour
solution saline : 6,0 ml per un’irrigazione con
vapore di 2,5 minuti o meno
D. Alimentation en courant par batterie :
batterie alcaline 1,5 LR6/AA x 2
E. Durata di funzionamento in continuo della
batteria : 60 minuti o più
F. Dimensioni dell’unità principale :
110 mm x 42 mm x 70 mm
G. Peso netto dell’unità principale : 180 g
(senza batterie)
H. Apparecchio di Classe II (Doppio isolamen-
to)
I. Apparecchio per uso intermittente (da 2 a 3
minuti di funzionamento / 10 minuti di arresto)
J. Rispondente alle norme : Norme di sicurezza
elettrica EN 60601-1, compatibilità
elettromagnetica conforme alla norma
EN 60601-1-2.
K. Condizioni di utilizzo
1. Condizioni di conservazione Temperatura :
MIN. -25°C - MAX 70°C
(MIN. -13°F - MAX 158°F)
Umidità : MIN. 10 % - MAX 90 % HR
2. Condizioni di funzionamento Temperatura :
MIN. 10°C - MAX 40°C
(MIN. 50°F - MAX 104°F)
Umidità : MIN. 10 % - MAX 90 % HR
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 29
I
T
APPARECCHIO PER ASPIRAZIONE E IRRIGAZIONE NASALE
Apparecchio elettrico compatto per irrigazione e aspirazione nasale con bracciale
30
L. SIMBOLOGIA
Questo apparecchio risponde a quanto prescritto
nella direttiva 93/42/CEE.
* Le specifiche elencate sono suscettibili di modifica
senza preavviso per esigenze di miglioramento dell’ap-
parecchio.
DITTA PRODUCTTRICE :
VEGA Technologies Inc.
11F-13., No. 100, Chang Chun Road
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Non buttate via le pile esaurite.
Inseritele nell’apposito cassonetto
adatto allo scopo per permetterne
la raccolta e lo smaltimento.
IX. GARANZIA :
Questo prodotto è garantito 2 anni contro i difet-
ti dei materiali e di fabbricazione. Durante ques-
to periodo, tali difetti saranno riparati gratuita-
mente (in caso di reclamo in garanzia dovrà
essere presentata la prova d’acquisto). Questa
garanzia non copre danni causati da incidenti,
uso improprio o negligente. In caso di reclamo,
contattare in primo luogo il rivenditore dove è
stato effettuato l’acquisto.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 30
31
E
S
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
GUÍA DE UTILIZACIÓN
Antes de usar por primera vez este aparato, leer
esta GUÍA DE UTILIZACIÓN completamente y
conservarla cuidadosamente para necesidades
futuras.
Sugerimos a los nuevos usuarios que pongan a
jugar con este dispositivo a los niños/bebés
durante un rato si son sensibles a este ruido.
Mediante este “aprendizaje”, la mayoría de los
niños se sienten más cómodos a la hora de uti-
lizar el sistema de protección nasal.
ÍNDICE DE MATERIAS :
1. FUNCIONAMIENTO Y EFECTOS............................
p 31
2. CUÁNDO SE TIENE QUE UTILIZAR
EL SUCCIONADOR PARA EXTRAER
LA MUCOSIDAD DEL BEBÉ....................................
p 31
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD........................
p 32
4. IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
Y ACCESORIOS ......................................................
p 33
5. INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN ............
p 34
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............................
p 35
7. GUÍA PARA CASOS DE AVERÍAS ..........................
p 35
8. CARACTERÍSTICAS ................................................
p 36
9. GARANTÍA ................................................................
p 37
I. FUNCIONAMIENTO Y EFECTOS :
Este aparato revolucionario para el cuidado de la
nariz no emplea ningún medicamento. Se utiliza en
cualquier lugar y en cualquier momento para pre-
venir todo riesgo de infección conservando sus
vías nasales limpias y sanas. De este modo,
aumentará la eficacia de la solución recetada por
su médico para cualquier problema con sus vías
nasales purificando la nariz y la mucosa y aliviará a
todas las personas que padezcan trastornos con
las vías aéreas superiores (sinusitis, resfriado
banal, alergias, fiebre de heno, ronquidos, nariz
obstruida y dolores de garganta, etc.)
Una limpieza mediante pulverización suave permi-
te conservar una nariz sana, respirar mejor y res-
taurar las protecciones naturales manteniendo a la
vez su nariz limpia y despejada.
Una potente función de pulverización permite la
difusión de una solución salina no irritante en
forma de microgotitas que van penetrando poco a
poco en el interior de los senos, sin irritarlos, a fin
de hidratar la pared resecada de la mucosa nasal
y facilitar su irrigación.
La función de aspiración elimina las secreciones y
las mucosidades nasales, más especialmente en
los lactantes y los niños pequeños que todavía no
pueden sonarse la nariz.
Práctico, el aparato ha sido diseñado para mayor
seguridad, eficacia y estabilidad en su utilización
Equipado con un discreto compresor de aire inte-
grado, el aparato funciona en modo de aspiración
o en modo de irrigación para dispersar una poten-
te niebla que permite un cuidado fácil de la nariz y
de las vías aéreas superiores.
II. CUÁNDO SE TIENE QUE UTILIZAR
EL SUCCIONADOR PARA EXTRAER
LA MUCOSIDAD DEL BEBÉ :
• EN CASO DE INFECCIÓN NASAL :
Todas las personas están sujetas a padecer infec-
ciones nasales. Los médicos podrían muy bien
prescribir este tipo de operación de limpieza de las
vías nasales para mantener su humedad
y facilitar mucho la acción curativa de los medica-
mentos. En efecto, este aparato permite purificar
las ventanas de la nariz gracias al empleo de una
solución salina que les elimina el impedimento
causado por las afecciones nasales, tal como
puede ser una inflamación nasal. Si padecen una
afección nasal, tal como puede ser una inflama-
ción nasal crónica, una sinusitis, una fiebre de
heno, unas alergias o simplemente un resfriado
banal, una irrigación y una purificación periódica
con una solución salina podrán permitirles resolver
este tipo de problemas.
PARA ELIMINAR EN LOS NIÑOS EL
IMPEDIMENTO CAUSADO POR LAS
MUCOSIDADES Y SECRECIONES NASALES :
La pared de la mucosa nasal de un niño es frágil y
vulnerable. Ahí puede desarrollarse con facilidad
una inflamación y ofrecer un terreno favorable
para infecciones secundarias. La nariz del niño a
menudo puede moquear y también obstruirse. Les
bastará entonces con utilizar este aparato para
liberar al niño de estas desagradables molestias y
preocupar menos a su mamá.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 31
39
ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS
Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband
N
L
• OM HET RISICO OP VERKOUDHEDEN
PROBEREN TE VOORKOMEN :
Door de neus dagelijks te reinigen met een
zoutoplossing vermijdt u het risico op een ver-
koudheid. Dit toestel zuivert de neusgaten
namelijk grondig zonder ze te irriteren dankzij
de verspreiding van een mist van zoutoplos-
sing. Bijgevolg vermindert u het risico op ver-
koudheden.
• BIJ EEN VERSTOPTE NEUS :
Een verstopte neus veroorzaakt stress die uw
concentratie aantast. Bijgevolg riskeert u min-
der aandachtig te zijn voor uw omgeving, uw
eetlust zowel te verliezen, zich voortdurend
moe te voelen en suf te worden. Bovendien
gaat een verstopte neus mogelijk gepaard met
een slechte adem.
• WANNEER DE LUCHTVOCHTIGHEID
TE LAAG IS :
Als de omgevingslucht te droog is, vooral tij-
dens de winter, kunt u makkelijk een verstop-
te neus hebben of zelfs neusbloedingen. Door
een mist zoutoplossing in uw neus te verstui-
ven kunt u elk risico op verkoudheid of neus-
bloeding voorkomen, aangezien u het vocht
van uw neustussenschot op peil houdt.
• BIJ LUID SNURKEN :
Snurken kan talloze oorzaken hebben. Als u
heel luid snurkt loopt u een grote kans op
slecht slapen zonder diepe slaap. Als het pro-
bleem zich ontwikkelt tot slaapapneu riskeert
u blootgesteld te zijn aan hartische proble-
men.
• BIJ TEGENINDICATIES TEGEN HET
GEBRUIK VAN MEDICIJNEN :
Talloze personen met neusproblemen of
gewoon een banale verkoudheid kunnen geen
medicijnen innemen: een toekomstige moeder
bijvoorbeeld die bepaalde medicijnen niet
mag nemen om de foetus niet te beschadigen,
studenten of arbeiders die vrezen dat medi-
cijnen hun concentratie zal aantasten bij het
studeren of op de werven met alle gevaren
van dien, of vrouwen die hun regels hebben. In
alle gevallen is dit toestel de beste oplossing
aangezien het zonder medicijnen werkt. Het is
een kostbare hulp waarmee u deze kwalen
kunt verlichten.
III. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
Gelieve de veiligheidsvoorschriften te lezen alvo-
rens het product te gebruiken. De hierna be-
schreven veiligheidsvoorschriften gaan u toela-
ten uw toestel correct en veilig te gebruiken en
alle risico’s op kwetsuren voor u en uw naasten
te voorkomen. Wij hebben de veiligheidsvoor-
schriften ondergebracht in de twee volgende
rubrieken.
Gelieve deze GEBRUIKSAANWIJZING te bewa-
ren als referentie voor de technische informatie.
Bewaar deze GEBRUIKSAANWIJZING, na ze te
hebben gelezen, op een plaats die makkelijk
bereikbaar is voor de gebruikers, in het reisetui
van het toestel bijvoorbeeld.
OPGELET: de inhoud brengt een belangrijk risico met
zich mee dat tot ernstige kwetsuren of zelfs de dood
kan leiden.
WAARSCHUWING: de inhoud brengt een risico met
zich mee dat zich kan vertalen in ernstige kwetsuren of
voorwerpen beschadigen.
De goede werking van het toestel kan worden
verstoord door elektromagnetische storingen die
de drempelwaarden voorgeschreven door de
Europese norm EN60601-1-2 en de norm FCC
47CFR deel 15 overschrijden.
OPGELET :
• Het toestel niet gebruiken in de nabijheid van brandbare
materialen zoals benzeen, een oplosmiddel voor verf,
verstuivers onder druk, enz.
• Buiten het bereik van kinderen bewaren. Ze het toestel
niet laten gebruiken of ze er niet mee laten spelen.
• De batterij kan exploderen bij verkeerd gebruik. Ze niet
herladen, demonteren of in het vuur gooien.
WAARSCHUWING :
Gebruik het toestel uitsluitend voor de functie waarvoor
het werd ontworpen.
Geen verdunner, benzeen of ander type oplosmiddel
gebruiken om het toestel te reinigen want deze produc-
ten zouden het kunnen beschadigen.
• Het toestel niet onderdompelen.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 39
41
ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS
Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband
N
L
OPMERKINGEN :
Kijk na of de oorspronkelijke verpakking alle
voornaamste onderdelen en toebehoren
bevat.
V. GEBRUIKSAANWIJZING :
Vergewis u ervan dat het toestel naar behoren
werkt voor elk gebruik.
Dit toestel werd ontwikkeld voor onderbroken
gebruik. De normale werkingstijd bij het zuigen of
irrigeren moet tussen de 2 en 3 minuten liggen.
Laat het toestel daarna gedurende een tiental
minuten rusten alvorens het opnieuw te gebruiken.
• Gebruiksaanwijzing voor de irrigatie :
- Draai het reservoir van het irrigatiemechanisme
los.
- Giet de pure zoutoplossing in het reservoir
van het irrigatiemechanisme.
- Draai het reservoir terug op het irrigatieme-
chanisme.
- Vervolgens hoeft u enkel nog het irrigatie-
mechnisme op de opening van het toestel
vast te klikken en het handvat naar uw hand-
palm te draaien.
- Plaats de irrigatie- en mistkop in het neusgat
en zet de verspreiding van de oplossing in
gang om de neus te hydrateren en te irrigeren
door middel van de verstuiver.
- Eens de verspreiding van de oplossing om
de neus te hydrateren en te irrigeren beëin-
digd, schakelt u het toestel uit en reinigt het
zoals beschreven in het hoofdstuk «Reiniging
en onderhoud».
- Opgelet :
Onderbreek de stroomtoevoer alvorens
het irrigatiemechanisme van de opening
van de hoofdunit te halen.
De hydraterende verstuiver en irrigatie-
oplossing niet gebruiken terwijl u ligt.
Het irrigatiemechanisme enkel gebruiken
met een pure zoutoplossing en niets
anders.
• Gebruiksaanwijzing van de zuigfunctie :
- U hoeft enkel het aspiratiemechanisme op
de opening van het toestel vast te drukken
en het handvat naar uw handpalm te
draaien.
- Plaats de zuigkop in het neusgat en zet het
zuigen in gang om neusafscheidingen en
–slijmen te verwijderen.
- Als u gedaan heeft, schakel het toestel dan
uit en reinig het zoals beschreven in het
hoofdstuk «Reiniging en onderhoud».
- Opgelet :
Onderbreek de stroomtoevoer voordat u
het zuigmechanisme van de opening van
de hoofdunit verwijdert.
Gebruik het zuigmechanisme enkel voor
neusafscheidingen en –slijmen en voor niks
anders.
Houd uw adem niet in tijdens het zuigen,
sluit uw mond en/of slik uw speeksel in om
te vermijden dat de zuigdruk een oneven-
wicht veroorzaakt ter hoogte van de trom-
melvliezen.
• Een andere voedingsbron gebruiken :
- Als uw toestel is geleverd met de batterijen
geïnstalleerd, open dan het deksel van het
batterijenvak om ze te vervangen wanneer
ze plat zijn, druk op de gebruikte batterijen
en verwijder ze. Plaats de nieuwe batterijen
en let erop dat de positieve (+) en negatieve
(-) pool overeenkomen met de polariteit van
de hoofdunit. Sluit het deksel van het batte-
rijenvak.
- Opgelet :
Gebruik uitsluitend 2 1,5 VCC LR6/AA alca-
linebatterijen x 2.
Denkt u het toestel een lange periode niet
meer te gebruiken, verwijder de batterijen
dan uit de unit om te vermijden dat ze gaan
lekken en zo het toestel beschadigen.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 41
51
P
T
SISTEMA DE ASPIRAÇÃO E IRRIGAÇÃO NASAL
Aspirador/Irrigador nasal eléctrico compacto com aplicação para o pulso
FABRICANTE:
VEGA Technologies Inc.
11F-13., No. 100, Chang Chun Road
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Não coloque no lixo as pilhas
usadas. Coloque-as nos locais
apropriados para que possam ser
colectadas e recicladas.
IX. GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 2 anos contra
defeitos de materiais e de fabrico. Durante esse
período, tais defeitos serão reparados gratuitamente
(o comprovativo da compra deverá ser apresentado
em caso de reclamação durante o prazo de
garantia). Esta garantia não cobre os danos
resultantes de acidentes, de uso indevido ou de
negligência. Em caso de reclamação, contacte em
primeiro lugar a loja onde efectuou a compra.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Terraillon NASAL CARE SYSTEM 20 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario