COLLEGAMENTI ELETTRICI
•
• Recuperare verso l’esterno della custodia la riserva di cavi, e fissare il dado esagonale dei pressacavi precedentemente allentato.
NOTA: coppia di serraggio consigliata per la chiusura dei
pressacavi 6 Nm
ELECTRICAL WIRING
•
• Any surplus cable should be coiled up outside the housing, then tighten the hexagonal nuts on the cable glands that were
previously loosen.
N.B.: recommended tightening torque for the cable gland
lock nuts is 6 Nm
ELEKTROANSCHLÜSSE
•
• Die Kabelreserve aus dem Gehäuse führen und die zuvor gelockerte Sechskantmutter der Kabelschellen festziehen.
NB: Empfohlener Anzugsmoment zum Schließen der
Kabelschellen 6 Nm.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
•
•
précédemment desserré.
NOTE : couple de serrage conseillé pour la fermeture des
passe- câbles 6 Nm.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
•
• Sacar al exterior de la carcasa la reserva de cables y fijar la tuerca hexagonal de los prensaestopas que se había aflojado
anteriormente.
NOTA: par de apriete aconsejado para cerrar los
prensaestopas 6 Nm
N.B. Fijación en cruz con bridas paralelas.
14
Wire up the electrical connections following the diagram on page 15.
Die Elektroverbindungen gemäß Schema auf Seite 15 herstellen.
Récupérer vers l'extérieur du caisson la réserve de câbles et fixer l’écrou à six pans des passe- câbles qui avait été
Realizar las conexiones eléctricas según el esquema de la pág. 15.
Effectuer les branchements électriques selon le schéma de la page 15.
Effettuare i collegamenti elettrici secondo lo schema di pag. 15.
• Verificare che la guarnizione OR (1) sia posizionata correttamente nella sua sede (2).
•
•
dotazione.
N.B. Fissaggio in croce con flangie parallele.
• Make sure the OR gasket (1) is properly in its groove (2).
•
• Fit the rear flange (3) to the housing body. Now everything can be locked together by the 4 bolts (8) provided.
N.B. Tighten the flange bolts diagonally keeping the
flanges parallel.
• Kontrollieren, ob die OR-Dichtung (1) korrekt in ihrem Sitz (2) angebracht ist.
•
• Den hinteren Flansch (3) an den Körper des Gehäuses annähern. Jetzt kann das Ganze mit den 4 mitgelieferten Schrauben (8)
fixiert werden.
N.B. Überkreuzanzug bei parallelen Flanschen.
• Vérifier que le joint torique (1) est correctement positionné dans son logement (2) ;
•
• Rapprocher la bride arrière (3) du corps du caisson. Il est maintenant possible de fixer le tout au moyen des 4 vis (8) fournies.
N.B. : Fixation en croix avec brides parallèles.
• Verificar que la junta OR (1) esté bien colocada en su alojamiento (2).
• Volver a cerrar la carcasa con procedimiento inverso respecto a la apertura, comprobando que el patín interior (4) esté colocado
• Acercar la brida posterior (3) al cuerpo de la carcasa. Ahora se puede fijar todo con los 4 tornillos (8) en equipamiento.
CHIUSURA CUSTODIA (Pag 13)
CLOSING THE HOUSING (Page 13)
SCHLIESSEN DES GEHÄUSES (Seite 13)
FERMETURE DU CAISSON (Page 13)
CIERRE DE LA CARCASA (Pag 13)
Richiudere la custodia con procedimento inverso rispetto all’apertura, verificando che la slitta interna (4) sia correttamente
Avvicinare la flangia posteriore (3) al corpo della custodia. A questo punto è possibile fissare il tutto per mezzo delle 4 viti (8) in
Close the housing by following the opening procedure in reverse order, checking that the internal sled (4) is correctly positioned in
such a way that the two front teeth of the internal sled enter into the groove that the front flange is provided with (7).
Das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge als beim Offner wieder verschließen, und dabei sicherstellen, dass der interne
Schlitten (4) korrekt angebracht ist, so dass die Anschläge (7) der vorderen Auflage (6) an der speziellen Kehle des vorderen
Flanschs anliegen.
Refermer le caisson en procédant dans le sens inverse par rapport à l'ouverture et en vérifiant que la coulisse interne
(4) est positionnée correctement, de manière que les dents (7) du support avant (6) coincident avec la rainure de la bride avant.
correctamente de manera que los dos dientes en la parte delantera del patin interior antren en la ranura de la brida delantera (7).
posizionata in modo che i riscontri (7) del supporto anteriore (6), vadano in appoggio sulla gola apposita della flangia anteriore.