MULTIPLEX Easyglider 4 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario
1
© Copyright by MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG 2017 Version 1.0
Bauanleitung
Building instructions
Notice de construction
Instruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
70/7132 - 39
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechanges
Parti di ricambio
Repuestos
Abbildungen
Illustrations
Illustrations
Illustrazioni
Ilustraciónes
Erhältliche Varianten / Available versions / Version disponible / Varianti disponibili / Variantes disponibles
# 21 4332 # 26 4332 # 21 4333 # 1 3272 # 1 3273
EN
FR
DE
Vorgesehen für den MULTIPLEX
Brushless-Antrieb # 33 2672
Designed for the MULTIPLEX
Brushless Power Set # 33 2672
2 - 13
14 - 25
26 - 45
46 - 57
58 - 69
IT
ES
46
Sicurezza per gli aeromodelli MULTIPLEX
Il modello NON È UN GIOCATTOLO nel senso comune del termine.
Con la messa in funzione del modello l’utente dichiara di conoscere e aver capito il contenuto delle istruzioni per l’uso,
in particolare le avvertenze sulla sicurezza, gli interventi di manutenzione, le limitazioni di funzionamento e i vizi.
Questo modello non deve essere messo in funzione da bambini di età inferiore ai 14 anni. Se minorenni utilizzano il
modello sotto la sorveglianza di un adulto con obbligo di assistenza secondo la legge ed esperto, quest’ultimo è re-
sponsabile afnche le avvertenze delle ISTRUZIONI PER L’USO vengano rispettate.
IL MODELLO E I RELATIVI ACCESSORI DEVONO ESSERE TENUTI LONTANI DAI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI
3 ANNI! LE MINUTERIE RIMOVIBILI DEL MODELLO POSSONO ESSERE INGOIATE DA BAMBINI DI ETÀ INFERI-
ORE AI 3 ANNI. PERICOLO DI ASFISSIA!
Durante il funzionamento del modello si devono osservare tutte le avvertenze delle ISTRUZIONI PER L’USO. La Mul-
tiplex Modellsport GmbH & Co. KG non è responsabile per perdite e danni di qualunque tipo che si vengono a creare
come conseguenza di utilizzo sbagliato o abuso di questi prodotti, compresi i relativi accessori. Ciò comprende perdite
e danni diretti, indiretti, voluti e involontari e ogni forma di danni successivi.
Ogni avvertenza di sicurezza di queste istruzioni deve essere assolutamente rispettata e contribuisce ad un utilizzo si-
curo del vostro modello. Utilizzate il vostro modello con intelligenza ed attenzione, e sarà un bel divertimento per voi e
per gli spettatori, senza rappresentare alcun pericolo. Se non utilizzate il vostro modello responsabilmente, si potranno
vericare notevoli danni materiali e lesioni gravi. Voi soli siete responsabili che le istruzioni per l’uso vengano rispettate
e che le avvertenze sulla sicurezza vengano applicate.
Impiego conforme alla destinazione d’uso
Il modello può essere utilizzato solo in campo hobbistico. Ogni altro tipo di utilizzo è proibito. Per i danni o gli infortuni
di ogni tipo a persone e animali risultanti da un utilizzo improprio è responsabile esclusivamente l’utente del modello e
non il costruttore.
Per l’uso del modello è permesso utilizzare solo gli accessori da noi consigliati. I componenti consigliati sono già col-
laudati e adattati al modello ai ni di un funzionamento sicuro. Se si utilizzano altri componenti o se il modello viene
modicato, vengono a mancare tutti i diritti di garanzia del costruttore e/o rivenditore.
Per mantenere basso il rischio durante il funzionamento del modello, osservare i seguenti punti:
Il modello viene comandato tramite radiocomando. Nessun radiocomando è protetto da radiodisturbi. Tali
disturbi possono causare la perdita di controllo temporanea sul modello. Per questo motivo durante il funzion-
amento del vostro modello per evitare collisioni bisogna sempre rispettare grandi distanze di sicurezza in tutte
le direzioni. Già al primo avvisaglio di radiodisturbi dovete smettere di utilizzare il vostro modello!
Dovete mettere in funzione il vostro modello solo dopo aver eseguito con successo un completo test di fun-
zionamento e un test della ricezione, secondo le istruzione del vostro radiocomando.
Il modello deve essere messo in volo solo a condizioni di visibilità buone. Non volare in direzione del sole per
non essere abbagliati o a condizioni di visibilità cattive.
Un modello non deve essere messo in funzione sotto l’inusso dell’alcool o di sostanze stupefacenti o medici-
nali che limitano la capacità di reazione.
Fare volare il modello solo se le condizioni atmosferiche e il vento vi permettono di controllarlo bene. Anche a
vento
debole tenere conto che intorno ad oggetti si formano vortici che possono inuenzare il modello.
Non far volare mai il modello in luoghi in cui potete mettere in pericolo voi stessi o altri, come p.es. in centri
abitati, su elettrodotti, strade o binari.
Non guidare mai il modello verso persone né animali. Volare a raso sulla testa di altre persone non è un se-
gno di particolare bravura, ma espone gli altri ad un rischio inutile. Nell’interesse di tutti segnalare questo fatto
anche agli altri piloti. Fate volare il modello sempre in modo che né voi né gli altri siano in pericolo. Pensare
sempre che anche il miglior radiocomando può in ogni momento essere disturbato. Anche una pratica di volo
di lunghi anni, priva di incidenti non è una garanzia per il prossimo minuto di volo.
IT
47
Rischi residui
Anche se il modello viene messo in funzione secondo le norme e tenendo conto di tutti gli aspetti di sicurezza, sussi-
ste sempre un determinato rischio residuo.
Quindi è obbligatorio stipulare un’assicurazione di responsabilità civile. Nel caso foste socio di un’associazione
o federazione, potete stipulare l’assicurazione anche in questa istituzione. Fare attenzione ad avere una protezione
assicurativa sufciente (aeromodello con motorizzazione). Mantenere i modelli e il radiocomando sempre in perfetto
stato.
I seguenti pericoli possono vericarsi in relazione alla costruzione e all’esecuzione del modello:
Lesioni dovute all’elica: appena il pacco batteria è collegato, tenere libera la zona dell’elica. Osservare anche
che gli oggetti di fronte all’elica possono essere aspirati o che gli oggetti dietro possono essere spinti via. Il
modello si può mettere in moto. Quindi orientarlo sempre in modo che nel caso di un avvio involontario del
motore non si possa muovere in direzione di altre persone. Durante le regolazioni in cui il motore è in funzione
o può mettersi in funzione, il modello deve sempre essere tenuto da un aiutante.
Precipitazione dovuto ad errore di comando: Può succedere anche al miglior pilota, quindi far volare il modello
solo in ambiente sicuro: un terreno omologato per aeromodelli è una relativa sicurezza sono indispensabili.
Precipitazione dovuta ad errore tecnico o danni dovuti al trasporto o danni precedenti non conosciuti. È obbli-
gatorio controllare attentamente il modello prima di ogni messa in volo. Ma bisogna sempre tenere conto che
si può vericare un guasto del materiale. Non fare mai volare il modello in luoghi in cui si possono causare
lesioni agli altri.
Rispettare i limiti di funzionamento. Un volo estremamente duro indebolisce la struttura e può o comportare un
guasto improvviso del materiale, o la precipitazione del modello durante voli successivi dovuta a danni suc-
cessivi „latenti“.
Pericolo d’incendio dovuto a malfunzionamento dell’elettronica. Conservare i pacchi batteria in modo sicuro,
rispettare
le avvertenze di sicurezza dei componenti elettronici nel modello, del pacco batteria e del caricabatteria, pro-
teggere l’elettronica dall’acqua. Fare attenzione che il regolatore e il pacco batteria siano sufcientemente
raffreddati.
Le istruzioni dei nostri prodotti non devono essere riprodotte e /o pubblicate senza espressa autorizzazione
della Multiplex Modellsport GmbH & Co. KG (per iscritto) - neanche solo in parte né sotto forma di stampa né
in formato elettronico.
48
IT
EasyGlider 4
Acquistate familiarità con il kit di montaggio!
Le scatole di costruzione per modelli MULTIPLEX sono soggette, in fase di costruzione, a continui controlli relativi alla qualità del
materiale. Ci aguriamo che siate soddisfatti del contenuto della scatola di costruzione. Vi preghiamo comunque
di vericare tutti i pezzi (in base alla distinta) prima dell’uso, in quanto i componenti già utilizzati per il montaggio sono esclusi dal diritto
di sostituzione. Qualora un componente non sia a posto, siamo disposti a ripararlo o sostituirlo dopo adeguata verica. Vogliate inviare
il pezzo in oggetto in busta/pacchetto adeguatamente affrancati al nostro reparto di costruzione modelli, non dimenticando di allegare il
modulo di reclamo compilato. Lavoriamo costantemente all’ulteriore sviluppo tecnico dei nostri modelli. Ci riserviamo il diritto di effettuare
in qualsiasi momento modiche al contenuto della scatola di costruzione in termini di forma, misure, tecnica, materiale e dotazione
senza preavviso. Vogliate cortesemente comprendere che i dati e le immagini di queste istruzioni non danno diritto a sporgere reclami.
Importante!
I modelli radiocomandati, in particolare gli aeromodelli, non sono giocattoli in senso tradizionale. La loro costruzione e il loro
funzionamento richiedono conoscenze tecniche, un minimo di accuratezza manuale, disciplina e consapevolezza dei rischi.
Errori e imprecisioni durante la costruzione ed il funzionamento possono causare lesioni alle persone e danni materiali. Visto che il
costruttore non ha alcuna inuenza su un assemblaggio, una manutenzione e un funzionamento corretti, vogliamo espressamente
porre l’attenzione su questi pericoli
Avvertenza:
Il modello ha come ogni aereo, dei limiti dal punto di vista statico! Voli in picchiata e altre manovre rischiose senza pensarci possono
comportare la perdita del modello. Osservare quanto segue: in tali casi non forniamo alcuna sostituzione. Avvicinarsi con attenzione
ai limiti. Il modello è previsto per la motorizzazione da noi consigliata, ma può resistere perfettamente e senza danni ai carichi solo se
assemblato in modo perfetto.
Nota importante
Questo modello non è in Styropor ™! Pertanto non è possibile incollare con colla vinilica, poliuretano o colla epoxy.
Queste colle aderiscono solo supercialmente e non tengono in caso di emergenza. Utilizzare unicamente colla istantanea in cianoa-
crilato a viscosità media, preferibilmente Zacki ELAPOR® # 59 2727, perfezionata e adattata all’espanso ELAPOR®. Se utilizzate i
prodotti Zacki-ELAPOR® potete rinunciare per lo più all’uso di kicker e attivatore. Se invece utilizzate altre colle, e non potete rinunciare
a kicker/attivatore, spruzzare questi prodotti esclusivamente all’aperto, per ragioni di salute. Attenzione durante il lavoro con tutte le
colle in cianoacrilato. Queste colle induriscono nel giro di pochi secondi, per cui va evitato il contatto con le dita o altre parti del corpo.
Per proteggere gli occhi portare assolutamente occhiali protettivi! Tenere lontano dalla portata dei bambini! In alcuni punti è anche
possibile utilizzare colla a caldo. Nelle istruzioni, se necessario, lo indichiamo!
Come lavorare con Zacki ELAPOR®
Zacki ELAPOR® è stata sviuppata appositamente per incollare i nostri modelli in schiuma ELAPOR® .
Per effettuare l’incollaggio in modo ottimale, bisogna osservare i seguenti punti:
• Evitare l’utilizzo di attivatore. L’attivatore rende il collegamento nettamente più debole.
Soprattutto nel caso di incollaggi di grandi superci consigliamo di far essiccare i componenti per 24 h.
• L’attivatore è da utilizzarsi esclusivamente per il ssaggio a punti. Spruzzare solo poco attivatore su un lato.
Lasciar seccare l’attivatore per ca. 30 secondi.
• Per un incollaggio ottimale irruvidire la supercie con carta abrasiva (grana da 320).
Curvo - non esiste. Nel caso qualcosa venisse piegato p.es. durante il trasporto, lo si può riparare. In questo caso ELAPOR® è simile
al metallo. Ricomporre qualcosa di piegato, il materiale è leggermente elastico ma mantiene la forma. Tutto ha però dei limiti - non
esagerate!
Dati tecnici:
Apertura alare 1800 mm
Lunghezza complessiva 1080 mm
Peso en vuelo ca. 1100 g
Supercie alare ca. 40 dm² (FAI)
(FAI => ala+piano di quota, senza fusoliera)
Carico alare ca. 27 g/dm²
Funzioni RC:
Timone di quota, direzionale, alettoni, controllo motore
Il baricentro si trova a 70 mm dallo spigolo anteriore dell’ala portante (misurato alla fusoliera).
49
# 1 3272 # 1 3273
ISTRUZIONI BREVI
Il modello RTF EasyGlider 4 è già quasi assemblato e pronto al volo e per voi vengono a mancare molti dei passi descritti nelle istruzioni
per il montaggio. Il modello è quindi pronto all‘uso in brevissimo tempo.
Utensili necessari
Cacciavite per vite con intaglio M5
Osservare assolutamente le avvertenze sulla sicurezza e i consigli!
Leggere le istruzioni per il montaggio prima dell‘ultimazione e messa in funzione come pure le istruzioni di tutti i componenti compresi
nella fornitura!
Osservare in particolare anche le istruzioni del vostro radiocomando SMART SX!
1. Con l‘aiuto della lista materiale controllare che il contenuto sia completo.
2. Montare i piani di coda
Vedasi paragra 2.12 e 2.13 delle istruzioni per il montaggio e le gg. 18 - 21. Fare attenzione che i servi durante il montaggio
dei piani di coda siano su neutro.
3. Montare il modello
Vedasi paragrafo 5 delle istruzioni per il montaggio e la g. 33.
4. Regolare il baricentro
Vedasi paragrafo 8 delle istruzioni per il montaggio e la g. 34.
5. Far volare l‘EasyGlider 4
Vedasi paragra 9 e 10 delle istruzioni per il montaggio e le gg. 35 - 40.
Lista materiale RTF EasyGlider 4
No. Pezzo Designazione
1 1 Istruzioni per il montaggio EasyGlider 4
2 1 Formulario evasione reclami
3 1 Fusoliera con servo, set motorizzazione e ricevente
4 1 Pacco batteria LiPO ROXXY EVO 3-2200 20C (M6)
5 1 Semiala sx. con servo
6 1 Semiala dx. con servo
7 1 Piano di quota
8 1 Impennaggio direzionale
9 1 Vite plastica M5
10 1 Chiave esagonale da 1,5
11 1 Nastro velcro parte uncinata
12 1 Nastro velcro parte „stoffa“
13 1 Pezzo in espanso per ssare il pacco batteria
14 1 Radiocomando Multiplex SMART SX
15 1 Caricabatteria MULTIcharger L-703 EQU
ISTRUZIONI BREVI
Il modello RR+ EasyGlider 4 è già quasi assemblato e pronto al volo e per voi vengono a mancare molti dei passi descritti nelle istruzioni
per il montaggio. Il modello è quindi pronto all‘uso in brevissimo tempo.
Accessori necessari / consigliati:
Caricabatteria
Caricabatteria 12V/230V Power Peak B6 codice di ordinazione 30 8561
Utensili necessari
Cacciavite per vite con intaglio M5
# 26 4333
50
Osservare assolutamente le avvertenze sulla sicurezza e i consigli!
Leggere le istruzioni per il montaggio prima dell‘ultimazione e messa in funzione come pure le istruzioni di tutti i componenti
compresi nella fornitura!
1. Con l‘aiuto della lista materiale controllare che il contenuto sia completo.
2. Montare i piani di coda
Vedasi paragra 2.12 e 2.13 delle istruzioni per il montaggio e le gg. 18 - 21. Fare attenzione che i servi durante il
montaggio dei piani di coda siano su neutro.
3. Montare il modello
Vedasi paragrafo 5 delle istruzioni per il montaggio e la g. 33.
4. Collegare la ricevente e il radiocomando
Vedasi istruzioni della ricevente e del radiocomando.
5. Regolare le escursioni del timone e il baricentro
Vedasi paragra 7 e 8 delle istruzioni per il montaggio e la g. 34.
6. Far volare l‘EasyGlider 4
Vedasi paragra 9 e 10 delle istruzioni per il montaggio e le gg. 35 - 40.
Lista materiale RR+ EasyGlider 4
No. Pezzo Designazione
1 1 Istruzioni per il montaggio EasyGlider 4
2 1 Formulario evasione reclami
3 1 Fusoliera con servo, set motorizzazione e ricevente
4 1 Pacco batteria LiPO ROXXY EVO 3-2200 20C (M6)
5 1 Semiala sx. con servo
6 1 Semiala dx. con servo
7 1 Piano di quota
8 1 Impennaggio direzionale
9 1 Vite plastica M5
10 1 Chiave esagonale da 1,5
11 1 Nastro velcro parte uncinata
12 1 Nastro velcro parte „stoffa“
13 1 Pezzo in espanso per ssare il pacco batteria
ISTRUZIONI BREVI
Il modello RR EasyGlider 4 è già quasi assemblato e pronto al volo e per voi vengono a mancare molti dei passi descritti nelle istruzioni
per il montaggio. Il modello è quindi pronto all‘uso in brevissimo tempo. Per dotare completamente il modello sono ancora necessari
una ricevente e il pacco batteria.
Accessori necessari / consigliati:
Ricevente
Ricevente MULTIPLEX RX-5 light M-Link codice di ordinazione 5 5808
oppure ricevente MULTIPLEX RX-5 M-Link (telemetrica) codice di ordinazione 5 5817
Pacco batteria
Pacco batteria LiPo ROXXY EVO 3-2200 20C (M6) codice di ordinazione 31 6655
Caricabatteria
Caricabatteria 12V/230V Power Peak B6 codice di ordinazione 30 8561
Utensili necessari
Cacciavite per vite con intaglio M5
Osservare assolutamente le avvertenze sulla sicurezza e i consigli!
Leggere le istruzioni per il montaggio prima dell‘ultimazione e messa in funzione come pure le istruzioni di tutti i componenti
compresi nella fornitura!
1. Con l‘aiuto della lista materiale controllare che il contenuto sia completo.
2. Montare i piani di coda
Vedasi paragra 2.12 e 2.13 delle istruzioni per il montaggio e le gg. 18 - 21. Fare attenzione che i servi durante il montaggio
dei piani di coda siano su neutro.
# 26 4332
51
3. Montare la ricevente
Vedasi paragrafo 4.3 delle istruzioni per il montaggio.
4. Montare il modello
Vedasi paragrafo 5 delle istruzioni per il montaggio e la g. 33.
5. Regolare le escursioni del timone e il baricentro
Vedasi paragra 7 e 8 delle istruzioni per il montaggio e la g. 34.
6. Far volare l‘EasyGlider 4
Vedasi paragra 9 e 10 delle istruzioni per il montaggio e le gg. 35 - 40.
Lista materiale RR EasyGlider 4
No. Pezzo Designazione
1 1 Istruzioni per il montaggio EasyGlider 4
2 1 Formulario evasione reclami
3 1 Fusoliera con servo e set motorizzazione
4 1 Semiala sx. con servo
5 1 Semiala dx. con servo
6 1 Piano di quota
7 1 Impennaggio direzionale
8 1 Vite plastica M5
9 1 Chiave esagonale da 1,5
10 1 Nastro velcro parte uncinata
11 1 Nastro velcro parte „stoffa“
12 1 Pezzo in espanso per ssare il pacco batteria
Accessori necessari / consigliati:
Elementi del radiocomando nel modello
Ricevente MULTIPLEX RX-5 light M-Link codice di ordinazione 5 5808
oppure ricevente MULTIPLEX RX-5 M-Link (telemetrica) codice di ordinazione 5 5817
2x Servi Tiny-S (timone di quota/direzionale) codice di ordinazione 6 5121
2x Servi Nano-S (alettone) codice di ordinazione 6 5120
2x cavi di prolunga servo 300mm codice di ordinazione 8 5031
2x cavi di prolunga servo 150mm codice di ordinazione 8 5019
Set motorizzazione
Set motorizzazione „EasyGlider 4“ codice di ordinazione 33 2672
con motore Brushless ROXXY C28-34-850kv e
Regolatore ROXXY BL-Control 720 S-BEC
Pacco batteria
Pacco batteria LiPo ROXXY EVO 3-2200 20C (M6) codice di ordinazione 31 6655
Adesivi
Zacki ELAPOR® 20g codice di ordinazione 59 2727
Zacki ELAPOR® Super liquid 10g codice di ordinazione 59 2728
Colla a caldo
Caricabatteria
Caricabatteria 12V/230V Power Peak B6 codice di ordinazione 30 8561
Utensili necessari
Taglierino, pinza a cesoia, cacciavite (per vite con intaglio M3 e M5 e viti con intaglio a croce M2,5), pinza,
chiave per dadi da 13, carta abrasiva grana da 320, pistola colla a caldo
# 21 4332
52
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO
Nota importante:
quando si utilizza la colla istantanea portare gli occhiali di prote-
zione! Quando si congiungono i componenti può fuoriuscire della
colla! Per quanto non specicato altrimenti, gli incollaggi devono
essere tutti eseguiti con colla istantanea (Zacki ELAPOR®).
Irruvidire le superci adesive con carta abrasiva (grana da 320).
Consiglio:
staccare le pagine illustrate dal centro delle istruzioni per il
montaggio.
1. CONTROLLO DEL CONTENUTO DELLA SCATOLA DI
MONTAGGIO
Controllare il contenuto della vostra scatola di montaggio. A tal
scopo sono utili le gg. 1 e 2 e la lista materiale.
2. COME MONTARE LA FUSOLIERA E I PIANI DI CODA
2.1 Preparare le guaine bowden
Controllare e, se necessario, accorciare la lunghezza delle guaine
bowden del timone di coda 52 e 51.
52 Ø 3/2 (esterno/interno) x 785 mm
51 Ø 2/1 (esterno/interno) x 850 mm
Successivamente inserire le guaine bowden e il lo di acciaio 50
(Ø 0,8 x 875 mm) gli uni negli altri
Procedere allo stesso modo con i componenti della guaina bowden
del direzionale.
52 Ø 3/2 (esterno/interno) x 785 mm
51 Ø 2/1 (esterno/interno) x 850 mm
50 Ø 0,8 x 875 mm
2.2 Montare le guaine bowden nei semigusci della fusoliera
Si prega di osservare: grazie ad incollaggio attento dei tubi esterni
della guaina bowden 52 con la fusoliera in tutta la lunghezza, si
incrementa notevolmente la stabilità della fusoliera. Fare anche
attenzione alla facilità di azionamento delle guaine bowden e che
la colla non nisca nella guaina bowden.
Inserire la completa guaina bowden del timone di quota nella
fusoliera sinistra 4. La piegatura a Z mostra in direzione del ser-
vo. Posizionare a raso il tubo esterno della guaina bowden 52
davanti al semiguscio della fusoliera secondo la g.4. Poggiare i
semigusci della fusoliera in modo che siano piani e incollare con
la colla istantanea il tubo esterno 52 su tutta la lunghezza utile
del lato esterno della semifusoliera.
Figg. 3, 4 e 5
In modo analogo inserire, posizionare e incollare la guaina bow-
den del direzionale nel semiguscio della fusoliera destra 5. Per
poggiare il semiguscio destro della fusoliera in modo che sia
piatto, spessorarlo in modo sensato per non danneggiare il perno
di posizionamento.
2.3 Montare i rinforzi in vetroresina
Incollare il rinforzo in vetroresina 54 (lunghezza 680mm) nella
cavità superiore del semiguscio destro della fusoliera 5, il rinfor-
zo in resina 55 (lunghezza 740mm) nella cavità inferiore della
semiguscio destro della fusoliera. Fare attenzione che i rinforzi
in vetroresina siano incollati a raso e su tutta la lunghezza, in
modo che più tardi i semigusci della fusoliera si possono unire
facilmente. Se necessario ssare i rinforzi in vetroresina con un
nastro adesivo sino a quando la colla è indurita.
Fig. 6
2.4 Montare il supporto motore
Incollare il supporto motore 39 nel semiguscio destro della fuso-
liera. Non deve fuoriscire della colla e le metà dei supporti motore
da incollare durante l‘assemblaggio devono restare ancora prive
di colla. Anche se l‘EasyGlider viene utilizzato come puro aliante
senza motore, il supporto motore deve essere installato per motivi
di stabilità.
Fig. 7
2.5 Montare l‘alloggiamento dell‘impennaggio e la cerniera
del direzionale
Controllare se l‘alloggiamento dell‘impennaggio 30 e la cerniera
della fusoliera 34 sono adatte alle cavità previste nel semiguscio
destro della fusoliera, se necessario ritoccarli. Incollare solo
ambedue i componenti. Non deve fuoriscire della colla e le metà
dei supporti motore da incollare durante l‘assemblaggio devono
restare ancora prive di colla.
Fig. 8
2.6 Incollare il cavo nel fermacavo
Nel fermacavo 41 incollare a raso le boccole del cavo di prolunga
servo da 300mm (# 8 5031). Quindi far passare i cavi attraverso
la linguetta per eliminare la trazione.
Fig. 9
2.7 Montare i servi nei semigusci della fusoliera
Innanzitutto smontare le leve del servo di ambedue i servi Tiny-S.
Inserire i servi come mostra la g. 10 di lato nel semiguscio sinis-
tro e in quello destro della fusoliera. Nel caso si utilizzassero altri
servi, potrebbe essere necessario apportare degli adattamenti.
Fissare i servi alla linguette nella schiuma con una goccia di Zacki
ELAPOR® o di colla a caldo. Incollare i ganci di chiusura 24 della
chiusura cappottina nel semiguscio destro e in quello sinistro della
fusoliera. Incollare il fermacavi 41 a destra e a sinistra a raso nelle
aperture dei semigusci della fusoliera. Posare i cavi nel canale
previsto in ambedue le pareti laterali della fusoliera e incollare
ambedue le ordinate longitudinali della fusoliera 42.
Fig. 10
2.8 Incollare i semigusci della fusoliera
Per incollare utilizzare Zacki ELAPOR®. Innanzitutto controllare
senza colla se ambedue i semigusci della fusoliera possono
essere uniti senza problemi, se necessario ritoccare nei relativi
punti. Irruvidire ambedue i semigusci della fusoliera con carta
abrasiva da 320. Spargere colla su tutti i 5 punti di collegamento
del semiguscio destro della fusoliera, anche s ul supporto motore
39, sull’ alloggiamento dell’impennaggio 30 e sulla cerniera del
direzionale fusoliera 34. Unire quindi attentamente i semigusci
della fusoliera e allinearli con precisione l‘uno all‘altro. Non si deve
venire a creare alcuna deformazione! Tenere ancora insieme per
alcuni minuti i semigusci della fusoliera. Dopo l‘incollaggio dei
semigusci della fusoliera incollare una delle due piastre terminali
dell‘impennaggio 38 nella zona dell‘appoggio dell‘impennaggio
orizzontale.
Fig. 11
2.9 Montare la leva del servo
Innanzitutto posizionare i servi con leve del servo estratte con il
radicomando nella posizione neutra (centro). Appendere le guaine
bowden del timone di quota e del direzionale con le piegature a
Z nel foro centrale della leva del servo. Il lato della piegatura a
Z che passa per il timone deve essere in alto alla leva del servo.
Quindi montare la leva del servo sui servi (non dimenticare le viti!).
In questo caso l‘asse centrale della relativa leva del servo deve
formare (il meglio possibile) un angolo retto con la guaina bowden.
Fig. 12
2.10 Finire di montare il piano di quota
Ritagliare all‘impennaggio elevatore 9 il timone di quota (larghez-
za fessura ca. 1 mm). La cerniera in espanso deve essere resa
53
„mobile“ muovendola più volte avanti ed indietro. In nessun caso
staccare il timone!
Controllare ora se il supporto superiore dell‘impennaggio elevatore
32 e il supporto inferiore dell‘impennaggio elevatore 33 sono a
raso nelle apposite cavità dell‘impennaggio elevatore, se neces-
sario ritoccare leggermente. Incollare solo ambedue i componenti.
Fare particolare attenzione che l‘allineamento sia preciso, visto
che questi componenti determinano l‘angolo di incidenza dell‘im-
pennaggio elevatore.
Incollare le squadrette per elevatore 36 con Zacki ELAPOR® o
colla a caldo nella cavità del timone di quota. Fare attenzione
che il senso di montaggio sia corretto! Avvitare in uno dei perni
cardanici 29 un grano 28. Inserire il perno cardanico nel foro più
esterno della squadretta per timone.
Figg. 13, 14 e 15
2.11 Finire di montare l‘impennaggio direzionale
La cerniera in espanso all‘impennaggio direzionale 10 deve essere
resa „mobile“ muovendola più volte avanti ed indietro. In nessun
caso staccare il timone!
Inserire il dado 25 nella cavità del supporto del direzionale 31 e
assicurare con una goccia di colla a caldo o con Zacki ELAPOR®.
Fare attenzione che nella lettatura del dado non nisca della
colla. Controllare ora se il supporto del direzionale 31 è a raso
nella cavità apposita dell‘impennaggio direzionale, se necessario
ritoccare leggermente. Quindi incollare il supporto del direzionale.
Fare particolare attenzione che l‘allineamento sia corretto! Per
chiudere l‘impennaggio direzionale incollare il coperchio dell‘im-
pennaggio direzionale 11.
Controllare ora se la parte sul lato del timone della cerniera del
timone 35 può essere spostata bene e con perfetta precisione sotto
al direzionale, se necessario ritoccare leggermente. Successiva-
mente incollare il componente sul lato del timone della cerniera
del direzionale sul direzionale. Avvitare in uno dei perni cardanici
29 un grano 28. Inserire il perno cardanico nella squadretta per
timone integrata nella cerniera.
Inne incollare la piastra di chiusura del direzionale 38 davanti in
basso sull‘impennaggio direzionale.
Figg. 16 e 17
2.12 Montare l‘impennaggio elevatore e direzionale
Innanzitutto ssare l‘impennaggio direzionale con i piccoli con-
nettori a clic sul piano di quota. Successivamente inserire l‘im-
pennaggio elevatore con i piccoli connettori a clic sulla fusoliera e
allo stesso tempo la cerniera del direzionale che si trova sotto sul
contropezzo che si trova nella fusoliera. Quindi collegare i piani di
coda tramite la vite per plastica 26 con la fusoliera.
I connettori a clic agli impennaggi servono solo come sicurezza
contro la torsione e come ausilio di montaggio. MAI volare senza
vite dell‘impennaggio avvitata in modo sicuro (vite per plastica 26)!
Figg. 18 e 19
2.13 Incernierare il timone di quota e il timone laterale
Inserire i li di ferro delle guaine bowden nel perno cardanico.
Portare i timoni in posizione neutra e serrare bene ma non troppo
i grani nel perno cardanico.
Figg. 20 e 21
2.14 Finire di montare la capottina cabina
Incollare il supporto cappottina 40 dal basso nella cappottina
cabina 6 con colla a caldo. Successivamente inserire ambedue
i perni di chiusura 23 a raso attraverso il supporto cappottina e
posizionare per prova, applicare colla a caldo nelle fessure, quindi
inserire velocemente i perni di chiusura nelle fessure della cap-
pottina cabina. Poggiare velocemente la cappottina cabina sulla
fusoliera e far scattare i perni di chiusura nelle graffette. Allineare
immediatamente alla fusoliera. Aspettare alcuni minuti e quindi
aprire il cupolino facendo attenzione.
Fig. 22
3. MONTARE LA SEMIALA
I passi di cui al paragarfo 3 sono da eseguirsi per le semiali 7 e
8 dx. e sx.
3.1 Montare le baionetta degli alettoni
Innazitutto inserire le baionette degli alettoni 53 per prova nei
vani della baionetta degli alettoni. Le baionette devono poggiare
completamente in basso nei vani delle baionette. Quindi incollare
le baionette degli alettoni. Fare attenzione che nella zona della
baionetta degli alettoni dove successivamente si troverà la squa-
dretta per timone non si ha ancora della colla!
Fig. 23
3.2 Montare le squadrette per timoni e rendere facili da muo-
vere gli alettoni
Incollare le squadrette per timoni 37 con Zacki ELAPOR ® o colla
a caldo nelle cavità agli alettoni (osservare il senso di montaggio
corretto). Ritagliare di lato agli alettoni (larghezza fessura ca. 1
mm). La cerniera in espanso deve essere resa „mobile“ muoven-
dola più volte avanti ed indietro. In nessun caso staccare il timone!
Avvitare in ognuno dei due restanti perni cardanici 29 un grano 28.
Inserire un perno cardanico nel foro pià sterno delle squadrette
per timoni e in quello degli alettoni.
Figg. 24 e 25
3.3 Preparare i servi degli alettoni (con differenziazione alet-
toni meccanica)
Innazitutto posizionare i servi con leve del servo estratte con il
radiocomando nella posizione neutra (centro). Successivamente
montare le leve del servo in modo angolato come mostrato in g.
26 (non dimenticare l e viti!).
Fig. 26
3.4 Montare i servi degli alettoni
Adattare i servi nel relativo vano servo. Per incollare mettere una
goccia di colla a caldo in ognuna delle fessure per le linguette
del servo nella semiala e premere subito il servo nel vano, se
necessario incollare una seconda volta.
Quindi appendere i li di ferro degli alettoni con piegamento a Z
nel foro più interno della leva del servo. Il lato della piegatura a
Z che passa per il timone deve essere in direzione dell‘estremità
alare. Inserire i rinvii degli alettoni attraverso i perni cardanici.
Portare i timoni in posizione neutra e serrare bene ma non troppo
i grani nel perno cardanico. Successivamente ssare ambedue i
cappucci del servo 43 e 44 con un po‘ di colla.
Figg. 27, 28 e 29
3.5 Posare il cavo del servo degli alettoni
Prolungare i cavi dei servi degli alettoni con una prolunga del servo
di 150mm ognuna (# 8 5019). Posare i cavi del servo nelle canaline
per cavi e chiudere quest‘ultime con nastro adesivo. Successiva-
mente incollare i tubi in plastica 46 come premilamiera per i cavi
nelle scanalature previste, in modo che i cavi siano postati in modo
piano s otto il tubo, facendo ciò non incollare i cavi. Facendo ciò
osservare la posizione dei cavi, in modo che i cavi siano adatti
alle boccole nella fusoliera senza torsioni.
Figg. 30
3.6 Incollare i terminali della baionetta
Su ambedue i lati della baionetta in vetroresina 12 incollare a raso
uno dei terminali della baionetta 45.
Fig. 31
4. MONTARE LA MOTORIZZAZIONE E LA RICEVENTE
La disposizione di principio dei singoli elementi di radiocomando
e azionamento è descritta e rafgurata nei dettagli sul retro de-
ll‘imballaggio.
54
4.1 Montare il set di motorizzazione EasyGlider 4 (# 33 2672)
Montare il motore con le viti e le rondelle al supporto motore 39
(vedasi g.32). Montare il motore con i cavi posati in basso. Col-
legare il regolatore al motore e insieme al vostro radiocomando
controllare il senso di rotazione (ancora SENZA elica). Se si gu-
arda dal davanti sul motore, l‘albero motore deve girarsi in senso
antiorario. Se non fosse così, scambiare due dei tre allacciamenti
al motore. Fissare il regolatore con nastro velcro alla parte laterale
della fusoliera. Fissare i cavi del motore con nastro adesivo o con
un po‘ di colla a caldo in basso nella fusoliera, in modo che questi
non vengano in contatto con i componenti rotanti del motore.
Il set di motorizzazione consigliato dalla MULTIPLEX è armoniz-
zato con quello dell‘ EasyGlider 4. La sollecitazione strutturale
dell‘EasyGlider 4 è limitata. Bisogna tenerne conto quando si
scelgono i componenti della motorizzazione!
4.2 Montare l‘ogiva e l‘elica
Montare innanzitutto le pale elica ripiegabili 63 con le viti a testa
cilindrica 67 (M3 x 20 mm) e i dadi di arresto 68 al mozzo portaeli-
che 61. Serrare le viti sino a quando le pale dell‘elica non presen-
tano più alcun gioco, ma si possono ancora muovere facilmente
anche grazie al proprio peso. Ora inserire il mozzo portaeliche
già quasi assemblato come illustrato sul cono di serraggio 60.
Dopo spingere tutte le parti assemblate sull‘albero motore e fare
attenzione che il mozzo portaeliche resti ad una distanza di ca. 1
mm dalla fusoliera. Successivamente prima posare il disco den-
tato 65 e poi la rondella 64 sul mozzo portaeliche e dopo serrare
bene il dado (M8) 66. Facendo ciò fare attenzione che quando si
stringe, non si modichi la distanza tra il mozzo portaeliche e la
fusoliera.. L‘ogiva 62 viene ssata con la vite 69 (M2,5 x 12 mm).
Figg. 32
4.3 Montare la ricevente
Innanzitutto inserire in modo sicuro le prese del regolatore e dei
servi nella ricevente. Successivamente, con cautela, posizionare
la ricevente dietro la fusoliera. A tal scopo la ricevente può venire
„impacchettata“ con un po‘ di espanso. Fare attenzione che la
zona posteriore della fusoliera non sia completamente bloccata,
in modo che attraverso le uscite posteriori esca ancora sufciente
aria di raffreddamento dalla fusoliera. Si può formare un fascio con
i cavi per non impedire che possa essere inserito il pacco batteria
e questo fascio può essere ssato con nastro adesivo alle pareti
laterali della fusoliera.
ATTENZIONE: pericolo di lesioni gravi dovute a elica rotante!
Comportarsi sempre in modo responsabile e con cautela! In
stato di acceso non sostare mai di fronte o afanco all‘elica!
5. ASSEMBLARE IL MODELLO
5.1 Montare i piani di coda
Per il montaggio di impennaggio elevatore e direzionale vedasi al
paragrafo 2.12. MAI volare senza vite dell‘impennaggio avvitata
in modo sicuro (vite per plastica 26).
Figg. 18 e 19
5.2 Montare le semiali alla fusoliera
Montare le semiali con la baionetta 12 alla fusoliera. Spostare le
superci alari sino a 5cm a destra e a sinistra della fusoliera, in-
serire i connettori del cavo di prolunga del servo degli alettoni nelle
prese. Non spostare le ali senza tenere d‘occhio il cavo durante
l‘inserimento per portarlo nella posizione giusta. Controllare che la
sede delle semiali nella fusoliera sia corretta (ad accoppiamento
geometrico) . Se necessario ritoccare facendo attenzione come
segue: premere con cautela tra le dita le superci alari sul bordo
di inserimento nella fusoliera. Nota: le superci alari non vengono
incollate alla fusoliera. Il modello può essere quindi smontato per
facilitare il trasporto.
Fig. 33
5.3 Posizionare e ssare il pacco batteria nella fusoliera
Il posto per il pacco batteria si trova nella fusoliera nella zona sotto
la supercie alare anteriore Il pacco batteria deve essere ssato
in modo sicuro, non deve spostarsi. A tal scopo attaccare bene il
pacco batteria con nastro velcro sul fondo della fusoliera (il lato
adesivo del nastro velcro nella fusoliera deve essere incollato aggi-
untivamente con Zacki ELAPOR ®). Per bloccare aggiuntivamente
il pacco batteria, ritagliare un cuneo adatto utilizzando l‘espanso
compreso nella fornitura con un taglierino un cuneo adatto ed
inserirlo sopra il pacco batteria. Anche qui fare attenzione a non
bloccare del tutto la sezione della fusoliera (per via dell‘aria di
raffreddamento). La posizione denitva del pacco batteria è data
solo dopo aver equilibrato il baricentro giusto (vedi paragrafo 8).
6. APPLICARE DECAL
Incollare il decal secondo le gure sull‘imballaggio dell‘ EasyGli-
der 4.
7. REGOLARE LE ESCURSIONI DEL TIMONE
Per ottenere un‘esecuzione delle manovre equilibrata del modello
il passo e le escursioni del timone devono essere regolate cor-
rettamente. Le escursioni vengono misurate sul punto più basso
dei timoni. I valori menzionati di seguito sono valori indicativi, da
adattare se necessario. Valori positivi (+) indicano escursioni verso
l‘alto, valori negativi (-) escursioni verso il basso.
timone di quota
verso l‘alto (barra di comando tirata) ca. +10mm
verso il basso (barra di comando premuta) ca. -10mm
direzionale
verso sinistra e destra ogni ca. 25mm
alettoni
verso l’alto ca. +20mm
verso il basso ca. -10mm
spoiler
ambedue gli alettoni verso il basso ca. +20mm
miscela di timone di quota con spoiler ca. -3mm
Con la funzione „Spoiler“ per abbreviare l‘ atterraggio si devono
spostare ambedue gli alettoni verso l‘alto per aumentare la re-
sistenza e rendere possibile una discesa più veloce. Allo stesso
tempo alla funzione spoiler viene mischiata un‘escursione negativa
del timone di quota per mantenere il modello in uno stato di volo
stabile. Presupposto a tal scopo è un radiocomando con relativi
mixer.
8. REGOLARE IL BARICENTRO
Per ottenere proprietà di volo stabili, il vostro modello come ogni
altro aereo, deve essere equilibrato in un determinato punto. Mon-
tare il vostro modello sino a quando è pronto al volo. Il baricentro
è contrassegnato a 70 mm dallo spigolo anteriore dell’ala portante
(misurato alla fusoliera). Qui sul lato inferiore si deve bilanciare il
modello in posizione orizzontale con l’aiuto delle dita. Regolare il
baricentro tramite un posizionamento corretto del pacco batteria.
Grazie a tolleranze dello spessore del materiale e a diverse va-
rianti di dotazione, in questo caso non si possono indicare delle
istruzioni speciche. Una volta trovata la posizione giusta, assi-
curare tramite contrassegno, che il pacco batteria venga sempre
posizionato allo stesso posto.
Fig. 34
55
9. FAR VOLARE
9.1 Sicurezza
La sicurezza è la regola principale da rispettare durante il volo con
gli aeromodelli. È obbligatgorio avere una assicurazione di respon-
sabilità civile. Nel caso siate soci di un’associazione o club, questa
assicurazione viene stipulata dall’associazione stessa.Fare atten-
zione ad avere una copertura assicurativa sufciente (aeromodello
con motorizzazione). Mantenere sempre in stato perfetto i modelli
e il radiocomando. Informatevi su come caricare correttamente
i pacchi batteria da voi utilizzati. Utilizzare tutti i dispositivi di prote-
zione sensati che vengono offerti. Informatevi nel nostro catalogo
principale o al nostro sito Internet www.multiplexrc.de.
Il prodotti MULTIPLEX sono stati sviluppati da aeromodellisti
esperti in base alle loro esperienze pratiche. Volare sempre in
modo responsabile! Non volare mai direttamente sulla teste
di persone. Un volo rischioso non è segno di grandi capacità, la
persona veramente capace non è ha bisogno. Nell’interesse di
tutti noi si faccia presente questo fatto anche agli altri modellisti.
Volare sempre in modo da non mettere in pericolo né voi stessi né
gli altri. Pensare sempre che anche il radiocomando migliore può
in ogni momento essere soggetto ad interferenze esterne. Anche
anni di esperienza pratica, priva di incidenti non è una garanzia
per i prossimi minuti di volo.
9.2 Prima del primo volo
Per il primo volo si prega di aspettare un giorno possibilmente
senza vento. Se non si ha ancora esperienza nel campo dell’
aeromodellismo RC, farsi aiutare da un modellista esperto. L’e-
sperienza insegna che spesso i primi voli non vanno a “buon ne”
se fatti senza l’aiuto di un esperto. Contattare l’associazione di
modellismo della zona o chiedere indirizzi al proprio rivenditore.
Per facilitare l’approccio al modellismo si può anche usare il nostro
simulatore di volo per PC. Il simulatore può essere scaricato a titolo
gratuito dal nostro sito www.multiplex-rc.de. Il cavo d’interfaccia
per radio MPX è disponibile presso il Suo rivenditore (# 8 5153).
Prima del primo volo eseguire assolutamente un test della
ricezione! Attenersi alle indicazioni del costruttore del vostro
radiocomando!
Il pacco batteria della radio e l‘accumulatore di volo devono essere
caricati secondo le prescrizioni. Nel caso che non si utilizzasse
un radiocomando da 2,4 GHz, prima dell‘accensione della radio
assicurarsi che il canale utilizzato sia libero. Nel caso qualcosa non
fosse chiaro, in nessun caso partire. Se necessario consegnare
tutto il radiocomando (con pacco batteria, servi) alla divisione
assistenza tecnica del costruttore dell‘apparecchio in modo che
venga controllato.
9.3 Primo volo
Il modello viene avviato tenendolo in mano (sempre controvento).
Durante il primo volo vi consigliamo di chiedere il supporto di
una persona esperta. Dopo aver raggiunto la quota di sicurezza
regolare i timoni tramite trim alla radio in modo che il modello voli
diritto. Ad una quota sufciente familiarizzate con le reazioni del
modello quando il motore è spento. Simulare in ogni caso atter-
raggi a quota sufciente, in questo modo siete preparati quando il
pacco batteria della motorizzazione è scarico. Nella fase iniziale,
soprattutto durante l’atterraggio, cercare di non prendere delle
“curve troppo accentuate” e vicine al terreno. Atterrare in modo
sicuro, è sempre meglio fare qualche passo che rischiare un
atterraggio di fortuna con il vostro modello.
In generale valeprima di ogni avvio controllare che il pacco
batteria sia ben sso nella sua sede, controllare l‘ala e i piani
di codaControllare anche se il timone funziona bene, in par-
ticolare i rinvii del timone!
Si prega anche di osservare che il motore di azionamento si riscal-
da durante il funzionamento e che ha bisogno di fasi di raffredda-
mento regolari, soprattutto in giorni molto caldi. La motorizzazione
dell‘EasyGlider 4 è predisposto per una presa di quot efciente e
veloce. La motorizzazione non è predispota per fare ricaricare il
pacco batteria di seguito e di continuo. Un surriscaldamento del
motore la può distruggere.
9.4 Voli termici
Lo sfruttamento delle termiche richiede esperienza da parte del
pilota. Le termiche i pianura, a causa la maggiore quota del mo-
dello, sono più difcili da riconoscere che in pendio, dove spesso
le termiche si possono trovare “di fronte” al pilota. Solo pochi piloti
esperti riescono a riconoscere una termica in pianura “sopra la
loro testa” e a farsi portare in quota per questo motivo, volare
trasversalmente davanti alla propria posizione.
Un campo ascendente si riconosce dal comportamento del model-
lo; le buone termiche fanno salire velocemente il modello, le pic-
cole, invece, richiedono tutta l’esperienza del pilota. Con qualche
esercizio si riuscirà a riconoscere i punti di distacco delle termiche
nell’area di volo. L’aria si riscalda, a seconda della capacità del
terreno di trasmettere il calore del sole e viene spostata dal vento
a poca distanza da terra. La “bolla” d’aria calda si può staccare
da terra e cominciare a salire per colpa di un cespuglio, di una
siepe, per un bosco o di una collina, per una macchina che passa
nelle vicinanze, anche per un aeromodello in atterraggio. Un bell’
esempio, però in senso inverso, si ha quando una goccia scivola
sotto ad un rivestimento, rimane dapprima attaccata, cade però
appena incontra un ostacolo.
Anche in alta montagna, sul conne con zone innevate si possono
facilmente trovare termiche. Sopra la zona innevata, l’aria fredda
scende verso il basso, incontrando al conne dell’area l’aria calda
che sale dalla valle; questa porta ad un distaccamento di forti, ma
anche “turbolente” termiche. Cercare di sfruttare sempre al meglio
le termiche - con piccole correzioni, tenere il modello sempre al
centro della termica, dove le correnti ascendenti sono maggiori.
Questo richiede esperienza ed esercizio.
Per non perdere di vista il modello, uscire in tempo dalla zona di
ascendenza. Si noti che il modello è più facilmente visibile sotto
ad una nuvola, che nel cielo terso blu.
9.5 Volo su pendio
Il volo in pendio è sicuramente il modo più piacevole per volare
un aliante. Volare per ore, portati dal vento del pendio, senza
dover ricorrere a verricello o traino - un’esperienza ineguagliabile.
Però attenzione, il volo in pendio nasconde anche pericoli. L’at-
terraggio è certamente più difcile che in pianura. Spesso si deve
atterrare nell’area turbolenta di sottovento, cosa che richiede con-
centrazione e un avvicinamento corretto e veloce. Un atterraggio
in sopravvento, cioè nell’ascendenza del pendio, è ancora più
difcile. Normalmente si atterra velocemente, salendo il pendio,
con la “ripresa” nel momento giusto, poco prima dell’atterraggio.
9.6 Puro volo a vela e traino dell‘aereo
L‘EasyGlider 4 può essere utilizzato anche come puro aliante
senza motore. Nel caso l‘EasyGlider 4 dovesse essere portato in
aria tramite traino, sono necessari la punta fusoliera (# 22 4350)
in collegamento con il gancio di traino (# 72 3470) come pure un
servo Tiny-S (# 6 5121). Il servo per il gancio di traino si trova
nella fusoliera tra i servi per il timone di quota e il timone laterale
e viene installato con l‘azionamento del servo nella parte anteriore
(girato di 180° rispetto agli altri servi, le leve del servo non devono
ostacolarsi a vicenda!).
FunCub e EasyGlider 4, la coppia ideale per effettuare o allenarsi
al traino. Per il traino usare una corda intrecciata con un diametro
di ca. 1 – 1,5 mm, lunga ca. 20 m. Ad un’estremità annodare un
occhiello in nylon (Ø 0,5 mm), che funge anche da punto debole
nel caso il decollo non dovesse riuscire.
Praticare sull‘altra estremità della corda un nodo ad occhiello e
agganciarlo al gancio traino del FunCub. Posizionare i due modelli,
uno dietro l’altro, controvento. La corda deve passare sopra l’ele-
vatore del FunCub. Rullare lentamente per tendere la corda. Solo
adesso dare tutto motore – il trainatore rimane a terra – l’aliante
decolla rimanendo a poca distanza dal suolo – adesso può anche
decollare il modello che traina. Salire in modo costante (anche
56
nelle curve!!!) Durante i primi traini evitare di sorvolare piloti e
spettatori. Per sganciare, fare aprire a comando il gancio traino.
10. ALCUNE CONOSCENZE DI BASE DI AERONAUTICA
ALL‘ESEMPIO DI UN AEROMODELLO
Un aereo (in questo caso un aeromodello) può essere comandato
tramite le superci di comando mobili (timoni) intorno ai suoi 3
assi – asse di beccheggio, asse d‘imbardata e asse di rollio. L‘a-
zionamento del timone di quota (g. 36) comporta una modica
dell‘assetto di volo intorno all‘asse di beccheggio (l‘aereo „porta il
muso in alto o in basso“). Azionando il direzionale (g. 37) viene
modicato l‘assetto intorno all‘asse d‘imbardata (l‘aereo si gira
verso destra o sinistra). Se si azionano gli alettoni (g. 38) si mo-
dica l‘assetto intorno all‘asse di rollio (l‘aereo „beccheggia“ verso
destra o sinistra). Gli alettoni sono controrotanti. Per una curva
a destra l‘alettone destro si muove verso l‘alto e quello sinistro
verso il basso. Per una curva a sinistra esattamente l‘opposto.
Fig. 35
Tramite il prolo della supercie alare (sezione semiala) per via
della corrente uida che investe l’ala di un aereo si vengono a
creare diverse velocità della corrente sulla parte superiore e quella
inferiore. Ciò causa una differenza di pressione tra la parte su-
periore e quella inferiore dell‘ala. La pressione sul lato superiore
è inferiore a quella del lato inferiore. Grazie a questa differenza
di pressione si viene a creare una forza, la forza ascensionale.
Questa forza mantiene l‘aereo in aria.
Al radiocomando di un aeromodello vi sono due barre di comando
per eseguire le funzioni di comando. Nell‘EasyGlider 4 si possono
eseguire le seguenti funzioni:
timone di quota (cabrare/picchiare) g. 36
direzionale (a destra/a sinistra) g. 37
alettoni (a destra/a sinistra) g. 38
potenza motore g. 39
L‘assegnazione delle funzioni di comando è indicato secondo la
modalità 1. Sono possibili anche altre assegnazioni.
L‘asse delle barre di comando del motore non deve tornare au-
tonomamente in posizione neutra, ma deve essere prevista di
blocco e/o attrito. Per come funziona questa regolazione si prega
di leggere le istruzioni per l‘uso del vostro radiocomando.
Per ottenere un comportamento di volo stabile, il baricentro e l‘in-
cidenza devono essere regolati in modo corretto. Come baricentro
viene indicato il punto in cui l‘aereo (supportato dal basso) si trova
in equilibrio delle forze. L‘incidenza è l‘angolo tra le corde alari
dell’ ala (vicino alla fusoliera) e il piano di quota.
Fig. 40
11. CONCLUSIONE
L‘aeromodellismo è un hobby affascinante che offre una gran
varietà per il tempo libero. Siate già da ora felici di passare delle
belle ore nella natura e anche del bel comportamento di volo
dell‘EasyGlider 4!
Noi del team MULTIPLEX vi auguriamo di divertirvi molto e di avere
successo durante l‘assemblaggio e durante il volo.
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG
57
Lista materiale KIT EasyGlider 4 # 21 4332
No. Pezzo Designazione Materiale Dimensioni
1 1 KIT Istruzioni per il montaggio Carta 900 x 400mm
2 1 Formulario evasione reclamo Carta DIN A4
3 1 Decal Foglio adesivo Finito
4 1 Semiguscio della fusoliera sx. Elapor Finito
5 1 Semiguscio della fusoliera dx. Elapor Finito
6 1 Capottina cabina Elapor Finito
7 1 Semiala sx. Elapor Finito
8 1 Semiala dx. Elapor Finito
9 1 Piano di quota Elapor Finito
10 1 Impennaggio direzionale Elapor Finito
11 1 Coperchio impennaggio direzionale Elapor Finito
12 1 Baionetta in vetroresina vetroresina 10 x 10 x 1000mm
13 1 Espanso per assicurare il pacco batteria Espanso 30 x 30 x 100mm
Set minuteria
20 2 Nastri velcro parte uncinata Plastica 25 x 60mm
21 2 Nastri velcro, parte “stoffa” Plastica 25 x 60mm
22 2 Rinvii alettoni a forma di Z Metallo Ø1.80mm
23 2 Perni di chiusura capottina cabina Plastica Finito
24 2 Graffette capottina cabina Plastica Finito
25 1 Dado Metallo M5
26 1 Vite plastica Plastica M5
27 1 Chiave esagonale Metallo apertura chiave da 1,5
28 4 Grani Metallo M3 x 3mm
29 4 Perni cardanici Metallo Ø6mm
Set componenti in plastica
30 1 Alloggiamento impennaggio Plastica Finito
31 1 Supporto impennaggio verticale Plastica Finito
32 1 Supporto impennaggio orizzontale in alto Plastica Finito
33 1 Supporto impennaggio orizzontale in basso Plastica Finito
34 1 Cerniera direzionale fusoliera Plastica Finito
35 1 Cerniera direzionale timone Plastica Finito
36 1 Squadretta per timone timone di quota Plastica Finito
37 2 Squadrette per timone alettoni Plastica Finito
38 2 Piastre terminali impennaggio Plastica Finito
39 1 Supporto motore Plastica Finito
40 1 Supporto cappottina Plastica Finito
41 2 Fermacavi Plastica Finito
42 2 Ordinate trasversali della fusoliera Plastica Finito
43 1 Cappuccio del servo sx. Plastica Finito
44 1 Cappuccio del servo dx. Plastica Finito
45 2 Terminali baionetta Plastica Finito
46 2 Tubi in plastica Plastica ØD/d3/2 x 20mm
Set tubi e li di ferro
50 2 Fili di ferro piegati a Z Metallo Ø0,8 x 875mm
51 2 Tubi interni guaina bowden Plastica ØD/d2/1 x 850mm
52 2 Tubi esterni guaina bowden Plastica ØD/d3/2 x 785mm
53 2 Baionette alettone Metallo Ø3x250mm
54 1 Barra in vetroresina in alto vetroresina 1,3x680mm
55 1 Barra in vetroresina in basso vetroresina Ø1,3x740mm
Set elica
60 1 Cono di serraggio completo Metallo Ø albero 4mm
61 1 Mozzo portaeliche Metallo Finito
62 1 Ogiva Plastica Finito
63 2 Pale eliche ripiegabili Plastica 9x6’’ / 23x15cm
64 1 Rondella a U Metallo ØD/d16/8,4 x mm
65 1 Disco dentato Metallo 8,4 mm
66 1 Dado piatto Metallo M8
67 2 Viti a testa cilindrica M3 Metallo M3 x20mm
68 2 Dadi di arresto M3 Metallo M3
69 1 Vite testa cilindrica con calotta Metallo M2,5 x 12mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

MULTIPLEX Easyglider 4 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario