Unold 48746 Manuale del proprietario

Categoria
Raclette
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 48746
ASIA FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48746
Dati tecnici ...........................................66
Significato dei simboli ............................66
Avvertenze di sicurezza ...........................66
Messa in funzione ...................................69
Comando - Funzione fonduta ...................70
Comando - Funzione grill .........................71
Pulizia e cura .........................................72
Ricette per fonduta .................................73
Ricette da mettere nella fonduta ..............75
Ricette per la piastra grill ........................76
Ricette per Intingoli e salse .....................76
Ingredienti della cucina asiatica ...............77
Norme die garanzia .................................79
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..........79
Manual de instrucciones Modelo 48746
Datos técnicos .......................................80
Explicación de los símbolos .....................80
Indicaciones de seguridad .......................80
Poner en servicio ....................................83
Manejo - Función de fondue ....................84
Manejo - Función de parrilla ....................85
Limpieza y Cuidado ................................86
Recetas para fondue ...............................87
Recetas para Guarniciones de fondue .......89
Recetas para la bandeja de la parrilla .......90
Recetas para Condimentos y salsas ..........90
Ingredientes de la cocina asiática .............91
Condiciones de Garantia ..........................93
Disposición/Protección del
medio ambiente .....................................93
Instrukcja obsługi Model 48746
Dane techniczne .....................................94
Objaśnienie symboli ................................94
Wskazówki bezpieczeństwa ......................94
Uruchomienie.........................................97
Obsługa - funkcja fondue .........................98
Obsługa – funkcja grillowania ...................99
Czyszczenie i konserwacja .......................100
Przepisy na fondue .................................100
Przepisy na wkładki do fondue .................101
Przepisy na płytę grillową ........................102
Warunki gwarancji...................................102
Utylizacja / ochrona środowiska ................102
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
7 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
IT Pagina 66
1 Coperchio
2 Piastra grill
3 Pentola
4 Base scaldante
5 Interruttore e spia di controllo
„grill“
6 Spia di controllo ON/OFF
7 Interruttore e spia di controllo
„fonduta“
8 Cestelli per fonduta
9 Forchettine per fonduta
FR Page 39
1 Couvercle
2 Plaque du grill
3 Bassine
4 Base chauffante
5 Interrupteur et voyant de contrôle
«Grill»
6 Voyant de contrôle MARCHE /
ARRÊT
7 Interrupteur et voyant de contrôle
«Fondue»
8 Paniers à fondue
9 Fourchettes à fondue
NL Pagina 53
1 Deksel
2 Grillplaat
3 Pan
4 Verwarmingsbasis
5 Schakelaar en controlelampje
„Grill“
6 Controlelampje AAN/UIT
7 Schakelaar en controlelampje
„Fondue“
8 Fondue-mandjes
9 Fondue-vorkjes
ES Página 80
1 Tapa
2 Placa de la parrilla
3 Olla
4 Base calefactora
5 Interruptor y luz de control
„Grill“
6 Luz de control CONECTADO/
DESCONECTADO
7 Interruptor y luz de control
„Fondue“
8 Cestas de fondue
9 Tenedores de fondue
PL Strany 94
1 Klapa
2 Płyta grillowa
3 Garnek
4 Podstawę
5 Lampka kontrolna/Wyłącznik
„Grill“
6 Lampka kontrolna ON/OFF
7 Lampka kontrolna/Wyłącznik
„Fondue“
8 Misek do fondue
9 Widelców do fondue
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 1350 W+600 W, 230 V~ ,50 Hz
Misure: Circa 32,5 x 41,5 x 22,0 cm
Cavo di alimentazione: Circa 150 cm
Peso: Circa 3,6 kg
Dotazioni: Piastra grill rimovibile, funzioni fonduta e grill attivabili separatamente, in-
terruttore a 2 livelli per la funzione fonduta, coperchio in vetro, pentola per
fonduta in acciaio legato
Accessori: 6 forchettine con diversi colori distintivi, 6 cestelli da fonduta, istruzioni per
l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48746
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
2. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
3. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
5. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata nella targhetta di omologazione.
7.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un timer
esterno o un sistema di telecomando.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
67 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
9. La base scaldante e il cavo di alimentazione non devono venir
lavati in lavastoviglie.
10. La base scaldante non deve entrare a contatto con acqua o altri
liquidi. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di alimenta
-
zione con le mani bagnate.
11.
Qualora ciò avvenisse, prima del riutilizzo tutti i componenti
devono essere perfettamente asciutti.
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai l’apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide. L’apparecchio e
il cavo di alimentazione non devono essere impiegati vicino a
fiamme.
14. Utilizzare sempre il set da fonduta Asia su una superficie libera
piana e resistente al calore.
15. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto potrebbe causare incidenti, ad es. se un bam
-
bino piccolo dovesse strattonarlo.
16.
Se si usa un cavo di prolunga, controllare che sia integro e ido-
neo per la rispettiva potenza, in quanto altrimenti può surriscal-
darsi.
17.
Il cavo di alimentazione ed eventualmente la prolunga devono
essere posati in modo che non possano essere strattonati o che
non ci si possa inciampare sopra.
18. Utilizzare il set da fonduta Asia soltanto in interni.
19. Durante il funzionamento non coprire mai la piastra grill con
pellicola in alluminio o altri materiali, onde evitare che l’appa
-
recchio si surriscaldi.
20.
Eventualmente proteggere il tavolo, in modo da prevenire danni
causati da spruzzi di grasso o liquidi.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
21. Il set da fonduta è idoneo soltanto per brodo o acqua, non usarlo
con grassi o oli!
22. Durante l’utilizzo la superficie dell’apparecchio si scalda molto.
Non toccare la superficie calda.
23. Non toccare la piastra grill finché è ancora calda pericolo di
ustioni!
24. Finché l’apparecchio è caldo afferrarlo soltanto per i manici. Per
evitare di ustionarsi usare delle pattine.
25. Per evitare di ferirsi non spostare l’apparecchio finché è in fun
-
zione.
26.
Sulla base scaldante possono essere posizionate soltanto la pen-
tola e la piastra grill fornite a corredo; non usare mai la piastra
per altri scopi.
27.
Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
28. Per evitare danni, non usare mai la pentola su altri apparecchi,
fornelli o altro.
29. Dopo l‘uso nonché prima della pulizia stacare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la
spina è inserita in una presa elettrica.
30. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
31. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non siano danneggiati o usurati. Qualora il cavo di
collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare l’ap
-
parecchio o il cavo di alimentazione alla nostra assistenza clienti
per la verifica e/o la riparazione. Riparazioni non idonee possono
infatti causare notevoli rischi per l’utente e comunque compor
-
tano il decadere della garanzia.
32.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere
immersi in acqua o altri liquidi e non devono essere lavati in
lavastoviglie.
33. Passare la base con uno straccio umido e un po’ di detergente.
Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
detergenti caldi o disinfettanti che possono danneggiarla.
34. Lavare tutti gli altri componenti con acqua cui sia stato aggiunto
un po‘ di detersivo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
69 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
35. La pentola, il coperchio, le forchettine e i cestelli da fonduta
possono al bisogno essere lavati in lavastoviglie.
36. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di
poterlo riutilizzare.
37. Conservare il set da fonduta Asia perfettamente asciugato in un
luogo asciutto e sicuro e al riparo da polveri, urti, calore e umi
-
dità.
38.
Non toccare la piastra grill finché è ancora calda pericolo di
ustioni!
39. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
detergenti caldi o disinfettanti che possono danneggiarla.
40. Per pulire la piastra grill meglio di tutto è usare acqua calda
con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo. Tuttavia la piastra grill può
anche essere lavata in lavastoviglie.
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni per il trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
3. Fissare il manico del coperchio al coperchio in vetro tramite la vite inclusa nella fornitura. Per
far ciò inserire sulla vite prima la rondella. Quindi posizionare sul coperchio il manico e l’anello
e fissare il manico stringendo la vite sul lato inferiore del coperchio.
4. Pulire tutti i componenti con un panno umido come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“.
5. Quindi collegare il cavo di alimentazione.
6. Controllare che tutti i pezzi siano correttamente assemblati e che l’apparecchio sia posizionato
stabilmente.
7. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (230 V~, 50 Hz) mediante il cavo di alimentazione.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
COMANDO - FUNZIONE FONDUTA
1. Appoggiare la base scaldante su un piano di lavoro orizzontale idoneo.
2. Riempire la pentola con almeno 1,5 litri di brodo. Assicurarsi di non metterci troppo brodo, in
modo da evitare che tracimi. Nella pentola si possono mettere al massimo 2 litri di brodo.
Per la fonduta non usare grassi od olio. L’apparecchio è idoneo esclusivamente per la fonduta
„asiatica“ a base di brodo.
3. Mettere la pentola sulla base.
4. Mettere la piastra grill sulla base scaldante. Anche se non si vuole usare la funzione grill,
affinché la base scaldante sia protetta dagli spruzzi di liquidi, la piastra grill deve comunque
essere posizionata.
5. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio.
6. Connettere l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) mediante il cavo
di alimentazione.
7. La spia di controllo si illumina in colore rosso e rimane accesa finchè l‘apparecchio è nuovamente
staccato della rete elettrica.
8. Selezionare la funzione desiderata tramite gli interruttori:
9. „Fonduta“ per usare l’apparecchio per la fonduta
livello I per tenere in caldo
livello II per scaldare il brodo
livello 0 per disattivare la funzione fonduta
10. Scaldare il brodo per circa 20 minuti. Se il brodo è stato appena preparato sul fornello ed è
ancora caldo, questo tempo si riduce di quanto richiesto.
11. Nel frattempo preparare gli ingredienti richiesti. Raccomandiamo circa 200 - 250 g di carne o
pesce per persona. Per poterla tagliare meglio, mettere la carne nel congelatore per 2 - 3 ore.
12. Mentre si fa scaldare il brodo è possibile lasciare il coperchio sull’apparecchio, sempre che
non si usi la funzione grill. Durante la preparazione della fonduta il coperchio non deve tuttavia
essere posto sull’apparecchio.
13. Il liquido non deve bollire forte producendo spruzzi, bensì deve sobbollire leggermente. Pertanto
all’occorrenza mettere l’interruttore sul livello 1.
14. A questo punto è possibile immergere nel liquido gli ingredienti desiderati usando le forchettine.
15. Far cuocere i pezzi di carne per 3 - 4 minuti. Inoltre nel liquido possono venir cotti anche pesci
dalle carni sode, gamberi, wonton o verdure (cavolo cinese, broccoli, carote ecc.). Eventualmente
le varietà di verdure più dure, come le carote, devono prima venir sbollentate brevemente,
affinché cuociano più rapidamente nel brodo.
16. Alternativamente gli ingredienti possono venir messi nel brodo e dopo qualche tempo estratti
dallo stesso mediante i cestelli per fonduta.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
71 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Può succedere che il liquido goccioli fuori. Pertanto può eventualmente essere opportuno
proteggere il tavolo, onde evitare che il liquido gocciolante ne danneggi la superficie.
18. Per terminare la fonduta, portare l’interruttore fonduta sullo „O“ e staccare la spina dalla presa.
19. Quindi staccare il cavo di alimentazione dall’apparecchio e lasciar raffreddare quest’ultimo.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
COMANDO - FUNZIONE GRILL
1. Appoggiare la base scaldante su un piano di lavoro orizzontale idoneo.
2. Aprire il coperchio dell’apparecchio.
3. Oliare leggermente la piastra grill con un normale olio resistente al calore (ad es. olio di semi
di girasole).
4. Mettere la pentola sulla base scaldante.
5. Porre la piastra grill sulla base scaldante.
6. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio.
7. Connettere l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) mediante il cavo
di alimentazione.
8. La spia di controllo si illumina in colore rosso e rimane accesa finchè l‘apparecchio è nuovamente
staccato della rete elettrica.
9. Selezionare la funzione desiderata tramite gli interruttori:
„grill“ per usare la funzione grill
livello I per scaldare la piastra grill
livello 0 per disattivare la funzione grill
10. Per ottenere un risultato di grigliatura ottimale far preriscaldare la piastra grill per circa 5 minuti.
11. Quando la temperatura richiesta è stata raggiunta, è possibile iniziare a grigliare.
12. Si tenga presente che per girare i cibi sulla piastra grill si devono usare solo posate di legno o
plastica. Non usare cucchiai, forchette o coltelli in metallo. Questi possono infatti graffiare la
piastra grill.
13. Per ottenere un risultato di grigliatura ottimale, girare regolarmente i cibi.
14. Importante: Quando si usa la funzione grill, non coprire l’apparecchio con il coperchio!
15. I cibi congelati dovrebbero essere completamente scongelati prima di venir grigliati.
16. Per evitare surriscaldamenti dell‘apparecchio, non coprire completamente la piastra grill con
pellicola di alluminio o altri oggetti. Sulla piastra grill si possono preparare cibi avvolti nella
pellicola di alluminio, come ad es. patate.
17. Può accadere che durante la cottura al grill il grasso goccioli. Pertanto può eventualmente essere
opportuno proteggere il tavolo, onde evitare che il liquido gocciolante ne danneggi la superficie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Per terminare la cottura al grill, portare l’interruttore grill sullo „O“ e staccare la spina dalla
presa.
19. Quindi staccare il cavo di alimentazione dall’apparecchio e lasciar raffreddare quest’ultimo.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
PULIZIA E CURA
Pulizia dell‘apparecchio
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
1. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi e non
devono essere lavati in lavastoviglie.
2. Passare la base con uno straccio umido e un po’ di detergente. Non usare prodotti abrasivi, lana
d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti che possono danneggiarla.
3. Lavare tutti gli altri componenti con acqua cui sia stato aggiunto un po‘ di detersivo.
4. La pentola, il coperchio, le forchettine e i cestelli da fonduta possono al bisogno essere lavati
in lavastoviglie.
5. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare.
6. Conservare il set da fonduta Asia perfettamente asciugato in un luogo asciutto e sicuro e al riparo
da polveri, urti, calore e umidità.
Pulizia della piastra grill
Non toccare la piastra grill finché è ancora calda – pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Staccare il cavo di alimentazione dalla presa dell’apparecchio. Rimuova la spina
dallo zoccolo soltanto dalla tenuta la spina, non l‘apparecchio né il cavo di
alimentazione.
1. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti che
possono danneggiarla.
2. Per pulire la piastra grill meglio di tutto è usare acqua calda con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo.
Tuttavia la piastra grill può anche essere lavata in lavastoviglie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
73 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RICETTE PER FONDUTA
Brodo di pollo asiatico
per 4-6 persone
1 pollo da brodo di circa 2,5 kg, 1 mazzetto di
odori per brodo, 50 g di zenzero, 5 - 6 ciuffi
di citronella, 1 cipolla, foglie di alloro, pepe
bianco in grani, sale, circa 150 ml di vino di
riso, coriandolo fresco
Lavare il pollo sotto l’acqua fredda, metterlo
in una pentola grande e coprirlo con circa 5 l
d’acqua fredda. Portare ad ebollizione e di tanto
in tanto schiumare con una schiumarola. Pulire
gli odori e tagliarli a pezzi, sbucciare lo zenzero e
cubettarlo. Lavare anche la citronella e tagliarla
a pezzi. Sbucciare la cipolla e tagliarla a mezzi
anelli. Mettere da parte un po’ di coriandolo
verde, di citronella e di foglie di alloro, metterne
il resto nella pentola assieme alle spezie,
la cipolla e il vino di riso e far bollire ancora
brevemente. Togliere la pentola dal fornello
e metterla in frigorifero per tutta la notte.Il
giorno successivo togliere il pollo dal brodo,
filtrare quest’ultimo e metterlo nella pentola da
fonduta. Aggiungere il resto della citronella, il
coriandolo fresco e 1 - 2 foglie di alloro e lasciar
bollire. Se durante la preparazione della fonduta
il brodo si dovesse restringere eccessivamente,
aggiungere un po’ d’acqua calda.
Fonduta cinese
per 4-6 persone
200 g di filetto di manzo, filetto di maiale,
filetto di pollo, fegatini di volatili, rognone di
vitello, filetto di sogliola, gamberoni (crudi,
puliti, eventualmente anche surgelati) 125 g
di spaghetti di soia, 125 g di spinaci in foglia,
125 g di sedano a costole, 125 g di carote, circa
2 l di brodo di pollo, 4 cucchiai di sherry secco o
vino bianco, 2 uova
Tagliare a fette sottili la carne, le interiora pulite
e il pesce. Eventualmente lasciar scongelare
i gamberi. Far ammorbidire i glass noodles
in acqua calda per circa 10 min. Lavare gli
spinaci, rimuovere i gambi duri. Pulire le carote
e il sedano e tagliarli a fettine. Sbattere le uova.
Preparare gli ingredienti in ciotole separate.
Riscaldare il brodo di pollo con lo sherry al mass-
imo livello della funzione fonduta. Non appena
il brodo è caldo, abbassarlo al livello minimo
di modo da farlo sobbollire leggermente. Far
cuocere nel brodo la carne, il pesce, le interiora
e la verdura. Se necessario di tanto in tanto
aggiungere un po’ di brodo. Servire con salsine
per fonduta, ad es. salsa curry, salsa cocktail
o salsa cinese agrodolce. Infine aggiungere al
brodo i glass noodles ammorbiditi, il resto della
verdura e le uova sbattute.
Fonduta di gamberetti giapponese
per 4-6 persone
800 g di gamberetti (rimuovere le interiora,
sgusciarli e cuocerli), 1/8 l di succo di limetta,
150 ml di salsa di soia, 5 funghi shiitake,
250 g di tofu,125 g di spinaci in foglia, 150 g
di carote, 150 g di champignon, 1 mazzetto di
cipollotti, circa 1 l di fondo di pesce in barattolo
Irrorare i gamberetti con il succo di limone e
lasciarli marinare per 1 ora. Far ammorbidire
i funghi shiitake in acqua calda per 30 minu-
ti, tagliare il tofu a dadini. Lavare gli spinaci,
rimuovere i gambi duri. Sbucciare le carote e
tagliarle a rondelle, sbollentarle brevemente
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
in acqua bollente. Lavare i cipollotti e tagliarli
a pezzi grandi circa 4 cm. Strofinare gli
champignon con uno strofinaccio da cucina.
Sgocciolare i funghi shiitake, disporli su un
piatto assieme alla verdura preparata. Riscaldare
il fondo di pesce assieme a circa 1 l d’acqua
nella pentola da fonduta sulla base scaldante sul
livello II, quindi abbassare al livello I, di modo
da farlo sobbollire leggermente. Aggiungere le
verdure e lasciarle cuocere. Servire con intingoli
e salse a piacere.
Fonduta di pesce
per 4-6 persone
Circa 1000 g di filetto di di pesce a carne
soda (ad es. salmone), 4 gamberi (rimuovere
le interiora e sgusciarli), 5 cucchiai di succo
di limone, circa 1,5 - 2 l di brodo di pesce,
eventualmente vino bianco per insaporire
Lavare il pesce sotto l’acqua fredda, asciugarlo
con uno strofinaccio e tagliarlo a cubetti.
Irrorare i cubetti di pesce e i gamberi con il
succo di limone. Versare il brodo nella pentola
da fonduta, aggiungere un po’ di vino bianco a
piacere. Scaldarlo sulla base scaldante al livello
II, quindi abbassare al livello I, in modo da farlo
sobbollire leggermente. Far cuocere nel brodo
i cubetti di pesce e i gamberi. Servire del riso
come contorno. Si accompagna bene ad es. con
l’intingolo al limone.
Fonduta vegetariana
per 4-6 persone
Brodo: 5 cipollotti, 400 g di carote, 400 g di
rafano (nero), 1 anice stellato, 1 cucchiaino di
pepe nero in grani, 5-10 g di zenzero (fresco),
sale, salsa di soia
Ingredienti della fonduta: 2 porri, 500 g di
champignon o altri funghi a piacere, 500 g di
spinaci in foglie, 500 g di broccoli
Per il brodo pulire la verdura e tagliarla a
pezzettini. In una pentola portare ad ebollizione
1,5 l d’acqua, aggiungere la verdura, l’anice
stellato e il pepe e lasciar bollire per circa 2 ore.
Filtrare il brodo in un colino e insaporirlo con
la salsa di soia e il sale. Pulire il porro, lavarlo
e tagliarlo a rondelle piccole, tamponare gli
champignon con uno strofinaccio e tagliarli a
metà. Lavare gli spinaci. Sbollentare brevemente
i broccoli in acqua bollente. Versare il brodo
nella pentola da fonduta e scaldarlo sulla base
scaldante al livello II, quindi abbassarlo al livello
I, di modo da farlo sobbollire leggermente. Se
necessario, aggiungere un po’ di brodo. Far
cuocere dentro la verdura.
Si accompagna con intingoli e salse a piacere.
Fonduta al vino
per 4-6 persone
500 g di carne a piacere, ad es. petto di tacchino
o di anatra, lombata di vitello; 500 g di funghi
a piacere, 1 l di vino bianco semisecco, 1 l di
brodo di volatile
Tagliare la carne a striscioline. Tamponare i
funghi con uno strofinaccio e tagliarli a pezzi.
Versare il vino con il brodo nella pentola da fon-
duta e scaldare sulla base scaldante al livello
II, quindi abbassare al livello I in modo da far
sobbollire leggermente il liquido. Farvi cuocere
dentro la carne e i funghi. Si abbina bene con
pane bianco in filoni e ad es. l’intingolo di
joghurt ed erbe aromatiche o quello di mirtilli
rossi e panna.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
75 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RICETTE DA METTERE NELLA FONDUTA
Polpettine di gamberi
25 polpettine
30 gamberi, senza testa, rimuovere le interiora e
sgusciarli, 1 cucchiaio di sesamo sgusciato, 1 ci-
pollotto, 1 cucchiaino di amido, 1 cucchiaio di
olio di sesamo, sale, pepe, la buccia grattugiata
di un limone
Tritare finemente i gamberi, tostare il sesamo in
una padella senza aggiungervi grassi fino a farlo
diventare dorato. Lavare il cipollotto e tritare
finemente anche questo. Mescolare tutti gli
ingredienti e insaporirli con le spezie. Formare
delle palline. Refrigerare. Servirle assieme alla
fonduta e metterle nel brodo, tempo di cottura
circa 3 minuti.
Wonton
25 Wontons
25 sfoglie per wonton surgelate, 200 g di filetto
di maiale, 400 g di spinaci in foglia surgelati,
100 g di champignon, 20 g di cipollotti, 1 pe-
perone rosso, 1 cucchiaio di olio di sesamo, la
buccia grattuggiata di un limone o una limette,
1 cucchiaio di salsa di soia, 1 uovo, 1 – 2 cuc-
chiai di amido per uso alimentare, sale, pepe,
pepe di Cayenna
Far scongelare le sfoglie per wonton. Tagliare la
carne a cubetti piccoli e passarla al tritacarne,
per es. l’UNOLD
®
78131. Tritare finemente gli
spinaci. Rimuovere i gambi dei funghi, tritarne
finemente anche le cappelle. Pulire i peperoni,
tagliarli a metà, rimuovere i semi e tagliarli a
cubetti piccoli, tagliare a cubetti piccoli anche i
cipollotti. Scaldare l’olio in una padella, stufarvi
dentro gli spinaci, i funghi, i peperoni e la cipol-
la. Sfumare con la salsa di soia e far restringere
leggermente. Refrigerare.
Mescolare la carne tritata con la verdura
raffreddata, la buccia di limone, l’uovo e
l’amido, insaporire abbondantemente con le
spezie.
Disporre le sfoglie per wonton sul piano di
lavoro. Spennellare con acqua lungo i bordi.
Con un cucchiaino da thè disporre il ripieno
sulle sfoglie. Piegare le sfoglie a triangolo e
sagomarle a cornetto. Far cuocere nel brodo
della fonduta per circa 5 minuti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RICETTE PER LA PIASTRA GRILL
Pollo piccante
200 g di carne di pollo, 3 cucchiai di salsa
di sola, 2 pizzichi di pasta aromatizzante al
chili, ½ cucchiaino di zenzero fresco tritato
finemente, un po’ d’olio
Soffriggere brevemente il filetto di pollo, con il
tagliatutto tagliarlo a striscette sottilissime (in
senso contrario a quello delle fibre), mescolare
la salsa di soia con il chili e lo zenzero. Farvi
marinare dentro la carne e metterla in frigorifero
coperta per 2 -3 ore. Oliare la piastra grill con un
velo d’olio. Grigliare per circa 10 min. girandola
ripetutamente. Suggerimento: Sostituire il pollo
con lombata di maiale.
Spiedini di gamberi
4 gamberi, 4 scaloghi, un po’ d’olio di cumino,
spiedini di legno oliati
Infilare i gamberi e gli scalogni su uno spiedino
di legno, spennellare con olio di cumino (oppure
olio d’aglio) e grigliare per circa 8–10 min.
RICETTE PER INTINGOLI E SALSE
Salsa agrodolce
3 cucchiai di olio di sesamo, 1 cipolla, 1 porro,
1 spicchio d’aglio, 1 fetta di ananas fresco
2 cucchiai di miele, 2 cucchiai di salsa di soia,
4 cucchiai di aceto, 3 ml di vino di riso, ¼ l di
ketchup, sale, pepe, pepe di Cayenne secondo
il proprio gusto
Tritare finemente la cipolla. Tagliare a cubetti
il porro e l’ananas, tagliare lo spicchio d’aglio
a cubetti finissimi e riscaldare l‘olio di sesamo
in una padella. Farvi imbiondire la cipolla e il
porro. Aggiungere l’aglio e l’ananas.
Amalgamare tutti gli altri ingredienti e insaporire
con le spezie.
Salsa di mango
1 mango, 1 mela, 1 cucchiaino di senape, il
succo di un limone, 1 cucchiaino di rafano grat-
tuggiato, 1 - 2 cucchiai di miele
Tagliare il mango e la mela a cubetti piccoli. Ag-
giungere il succo di limone, il rafano, la senape
e il miele e ridurre in purea con il frullatore a
immersione ESGE-Zauberstab
®
.
Salsa piccante
350 g di cipolle bianche e 350 g di cipolle
rosse, 1 cucchiaio di olio di soia, 3 cucchiai di
aceto di riso, 1 cucchiaio ciascuno di zucchero,
sale e pepe di Cayenna
Sbucciare le cipolle e tagliarle a cubetti piccoli.
Stufarle nell‘olio di sesamo girandole ripetu-
tamente finché risultano leggermente dorate.
Aggiungere lo zucchero e lasciar caramellare.
Versarci sopra circa 150 ml d’acqua e far cu-
ocere a calore medio per circa 15 - 20 minuti.
Quando le cipolle sono tenere, insaporire la sal-
sa con aceto di riso, sale e pepe di Cayenna.
Intingolo al limone
Circa 500 g di joghurt alla panna, il succo e la
scorza grattuggiata di un limone non trattato,
3 cucchiai di olio d’oliva, 2 - 3 spicchi d’aglio,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
77 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2 peperoncini, 1 cucchiaino di paprika in
polvere, 2 - 3 cucchiai di zucchero, sale, pepe,
eventualmente foglie di citronella per guarnire
Mescolare lo joghurt con il succo e la buccia
del limone, amalgamare l’olio d’oliva. Sbucciare
l’aglio e spremerlo oppure tritarlo molto fine-
mente. Aggiungere anche lo joghurt. Lavare i
peperoncini, tagliarli a metà e togliere i semi,
tritare finemente anche questi. Aggiungere allo
joghurt e insaporire con la paprika, lo zucchero,
il sale e il pepe. Eventualmente guarnire con
citronella tagliata fine.
Salsa alle arachidi
9 cucchiai burro di arachidi dolce, 6 cucchiai di
salsa di soia, 4 cucchiai di olio di sesamo, ¼ l di
brodo di verdure, 1 - 2 peperoncini rossi.
Portare a ebollizione il brodo con l’olio di se-
samo e la salsa di soia. Amalgamare il burro di
arachidi a cucchiaiate. Far cuocere brevemente
a calore ridotto. Lavare i peperoncini, tagliarli
a metà, togliere i semi e tritarli finemente. Ag-
giungere alla salsa nella pentola. Se necessario,
aggiustare il sapore a piacere.
Intingolo allo joghurt ed erbe aromatiche
1 vasetto di joghurt, 1 mazzetto di erbe aroma-
tiche (ad es. timo, prezzemolo, aneto, basilico,
menta), 1 spicchio d’aglio, sale, pepe
Sbucciare lo spicchio d’aglio e tagliarlo a cubetti
piccolissimi. Lavare ed asciugare le erbe aro-
matiche, tritarle finemente. Mescolare l’aglio e
le erbe allo joghurt, insaporire con sale e pepe.
INGREDIENTI DELLA CUCINA ASIATICA
Salsa di soia: È prodotta dai fagioli di soia
fermentati. La salsa di soia chiara ha un sapore
delicato, quella scura è più salata e solitamente
colorata con colorante caramello. Una variante
indonesiana è la dolcissima Ketjap manis.
Agar-agar: Gelificante naturale ricavato dalle
alghe marine (può essere sostituito con gelatina).
Germogli di bambù: Giovani germogli del bambù
Pasta di fagioli: La pasta è disponibile nella
varietà gialla, moderatamente salata, e in quelle
bianca, rossa o nera, più salate. La pasta di
fagioli rossa è disponibile anche quale variante
dolce per dessert.
Salsa chili: Salsa piccante a base di peperoncino,
aceto, sale e prugne.
Polvere di cinque spezie: Condimento piccante
a base di pepe nero, anice stellato, semi di
finocchio, chiodi di garofano, cannella.
Glutammato: Polvere a base di proteine vegetali,
esaltatore di sapidità.
Zenzero: Sbucciare e tagliare finemente le radici
fresche, intensamente aromatico.
Spaghetti: Gli spaghetti di grano o all’uovo
della cucina asiatica sono prefermentati. Gli
spaghetti instantaei sono disponibili in formati
da fini come un capello a larghi una spanna.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 104
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Prima di arrostirli gli spaghetti dovrebbero venir
fatti cuocere brevemente (per circa 2 min.).
Glass noodles: Spaghetti trasparenti, solitamente
molto sottili, a base di fagioli mungo, tapioca o
amido di fagioli di soia. Non farli mai bollire,
bensì versarvi sopra dell’acqua calda e lasciarli
impregnare finché sono teneri (circa 10 min.),
quindi sgocciolarli e tagliarli a pezzettini con la
forbice.
Spaghetti di riso: Prodotti con farina di riso e
acqua, preparazione come per i glass noodles.
Riso Basmati: Varietà pregiata che durante la
cottura emana un buon odore. Riso a chicchi
lunghi: Si gonfia bene, formando dei chicchi
belli lunghi e non scuoce.
Riso Siam (colloso): Dopo la cottura i chicchi
aderiscono uno all’altro. Ideale da mangiare con
le bacchette.
Riso selvatico: Non è un riso, bensì i semi di un
tipo d’erba nordamericana. E’ nero e si presta a
essere mescolato con le varietà predette. Il riso
selvatico ha uno spiccato sapore di noce.
Spugnole: Funghi neri, per lo più essiccati, da
far ammorbidire per tutta la notte.
Funghi tongu: Marrone scuro, per lo più secchi,
prima dell’uso far ammollare per circa 10 min.
in acqua tiepida.
Funghi di muschio: chiari, vengono venduti in
barattoli.
Tofu/formaggio di soia: Prodotto simile alla
ricotta di latte di soia fermentato.
Vino: In Asia il vino è prodotto principalmente
dal riso o miglio. Il vino di riso può essere
sostituito anche con sherry secco.
Gli ingredienti menzionati e molti altri ancora
sono reperibili nei reparti specializzati dei
supermercati e centri commerciali ben forniti o
nei negozi di alimenti asiatici.
Nelle librerie si trovano inoltri libri di cucina
sulla fonduta e la cucina asiatica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
79 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
Questo simbolo indica che, all‘interno dell‘UE, questo prodotto non può essere smaltito tramite
i rifiuti domestici. Per prevenire possibili danni all‘ambiente o alla salute umana da smalti-
mento di rifiuti incontrollato e per assicurare un riutilizzo sostenibile delle materie prime, si
raccomanda di smaltire il prodotto in maniera responsabile. Per il reso dell‘apparecchio usato
utilizzare il sistema resi locale oppure rivolgersi al rivenditore che ha venduto il prodotto. Sarà
certamente in grado di riprenderlo e di avviarlo a uno smaltimento ecologicamente compatibile.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Unold 48746 Manuale del proprietario

Categoria
Raclette
Tipo
Manuale del proprietario