MyGate MyRF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
GENERALITA’
Queste fotocellule dal design innovativo e moderno, creano una
barriera ottica a raggi infrarossi modulati invisibili ad occhio nudo.
La fotocellula è dotata di uno schermo antidisturbo per motori in
corrente continua o alternata.
Il fascio della fotocellula è stretto per evitare fenomeni di riflessione e
per rispondere alle norme vigenti.
I due componenti sono integrati in un contenitore dal piacevole
aspetto, di piccolo ingombro e di veloce installazione.
Non richiede centratura, può essere fissato a parete od a pilastro ed è
schermato ai raggi solari.
Normalmente poste ai lati dell'apertura, con proiettore da un lato e
ricevitore dall'altro, quando un oggetto od altro interrompe il fascio di
luce viene inviato un segnale all'unità di comando che blocca e/o
inverte il movimento.
COLLEGAMENTO MORSETTIERA (Fig.1)
Se necessario installare due coppie di fotocellule per avere una doppia
protezione.
Ricordarsi che non è giusto posizionare due ricevitori sullo stesso
pilastro: quindi invertire la posizione trasmettitore e ricevitore.
INSTALLAZIONE
1) Togliere il coperchio, svitare l’apposita vite di fissaggio.
2) Fissare la base alla parete od al pilastro.
La morsettiera si deve presentare nella parte inferiore.
3) Rispettare le altezze e la direzione fissando il Trasmettitore ed il
Ricevitore in posizione frontale, sullo
stesso asse ed alla stessa
altezza. (Fig. 4)
4) Per l'ingresso dei cavi: sfondare il
preforo sulla base di
dimensioni adeguate al cavo utilizzato. (Fig. 2 / 3)
5) Collegare i fili in morsettiera, tenendo presente che sui morsetti 3
e 4 del RX si ha, a fotocellula alimentata e centrata, un contatto
normalmente chiuso.
6) Alimentare sia il Trasmettitore che il Ricevitore come da
schema con tensione di 12V dc o 24V ac / dc
Note: Se il posizionamento, l'allineamento ed i collegamenti sono
corretti, il led rosso del ricevitore sarà acceso, anche senza
coperchio (max. 6/7 mt)
Per portate superiori il led si accenderà solo inserendo il
coperchio (con lente incorporata)
Interrompendo il raggio tra TX ed RX, il led rosso si deve
spegnere, il contatto del relè deve diventare da normalmente
chiuso a normalmente aperto ed il contatto sui morsetti 3 e 4 si
deve aprire.
Inserire i coperchi di protezione, accertandosi che siano
aderenti ed in posizione e fissare con le viti in dotazione
PARTI DI RICAMBIO
Contenitore in plastica
Scheda TX
Scheda RX
Per un uso proprio del prodotto e per
escludere ogni possibilità di danneggiamenti
a persone animali o cose, fare riferimento al
foglio “Generalità” che fa parte integrante
del presente manuale.
Fig. 04
40/60 cm
Manuale d’Installazione e d’Uso
Manuel d'Installation et Utilisation
Installation and use manual
Handbuch der Installation und des Gebrauchs
Manual de Uso e Instalación
La confezione comprende: Le kit est composé de:
N° 1 Fotocellula trasmettitore N° 1 Photocellule émetteur
N° 1 Fotocellula ricevitore N° 1 Photocellule récepteur
N° 1 Kit fissaggio N° 1 Kit de fixation
N° 1 Manuale d’installazione e d’uso N° 1 Manuel d'Installation et
Utilisation
The kit includes:
N° 1 Transmitter photocell Die Konfektion beinhaltet:
N° 1 Receiver photocell N° 1 Übertragungsgerät
N° 1 Fastening fittings fotozelle
N° 1 Installation and Use Manual N° 1 Empfänger fotozelle
N° 1 Montage-KIT
La confeciòn comprende: N° 1 Handbuch der
N° 1 Fotocélula transmisora Installation und des
N° 1 Fotocélula réceptora Gebrauchs
N° 1 Kit fijaciòn
N° 1 Manual de Uso e Instalación
echos_01
Fotocellule
Photosensores
Photocellules
Fotocellulas
Photozellen
Caratteristiche tecniche - Caracteristiques techniques
Technical features - Technische daten - Caracteristicas tecnicas
Portata - Porteé - Range
Leistung - Alcance
Segnale
Signal
Signal
Signal
Senal
Lunghezza d'onda - Longeur d’onde
Wavelenght - W ellenlänge
Lungitud de onda
Frequenza di modulazione
Fréquence de modulation
Frequency modulation
Modulations frequenz
Frequencia de modulaciòn
Alimentazione - Alimentation
Power supply - Speisung
Alimentacion
Assorbimento - Consommation à vide
Absorption - Liestungsaufnahme
Absorvimiento
Temperatura d’esercizio
Température de fonctionnement
Working temperature
Betriebstemperatur
Temperatura de trabajo
Portata relè
Portée du relais
Relay range
Relaisleistung
Alcance relè
Peso - Poids - W eight -Gewicht - Peso
40 m (*)
Ingresso modulato
Lumière infre-rouge modulaire
Modular infra-red modulaire
Moduliertes infrarot
Infrarrojo modulato
915 mm
900 Hz
12V dc
24V dc ca + / - 10%
50 mA Tx + Rx
-25°C ÷ +70°C
150 gr
Max 0,5 A 24V
C on carico resis tivo
Munies de charge sis tive
With resis tive load
Mit O hmischer Belastung
C on carga res istiva
TRAS
+
+
-
T X R X
+AC
+AC
-AC
-AC
24
Fig. 01
12V dc
24V dc
24V ca
12V dc
24V ca
24V dc
Le fotocellule sono predisposte per un'alimentazione a 24V dc
In caso di alimentazione diversa spostare i ponticelli in maniera adeguata.
The photocells are set for 24V dc power supply.
In case of different power supply jump the terminals accordingly.
Die lichtschranke benoetigt 24V dc Spannungsversorgung. Im Fall einer
verschiedenen Spannung, pruefen Sie dass die drahtbruecke eingelegt ist.
Las fotocélulas están predispuestas a una alimentación 24V dc
En caso de alimentación diferente conectar los
bornes de manera adecuada.
Les photocellules sont dispos pour une alimentation à 24V dc. Dans le cas qu'il y
a une alimentation differente, changer les connections dans la facon souhaitée.
ITALIANO
ATTENZIONE
(*)
Questo valore può ridursi fino al 70% in presenza di fenomeni atmosferici
di notevole intensità o per un allineamento non perfetto.
Cette portée peur se réduire jusqu’à 70% dans des conditions climatiques
particulièrement difficiles ou en cas d’un alignement imparfait.
This range can be reduced up to the 70% in case of particularity difficult
climatic conditions or if the alignment is not perfect.
Dieser Wert kann sich bei atmosphärischen Phänomenen von
bemerkenswerter Intensität um 70% reduzieren, auch bei nicht guter
Ausgerichtetheit.
Este valor puede reducirse hasta el 70% en presencia de fenómenos
atmosféricos de notable intensidad o para una alineación imperfecta.
70 mm
66 m m
35 m m
27 m m
Dimensioni
Dimensions - Dimensions - Raumbedarf - Dimensiones
PONTICELLO DI ALLINEAMENTO
ATTENZIONE: Ad installazione eseguita togliere il ponticello
ATTENTION: Dés que l’installation est terminée, enlever le pontage
WARNING: Once the installation has been done, remove the jumper
ACHTUNG:
ATENCION: T
PONTAGE D'ALIGNEMENT
CENTERING JUMPER
Am Ende der Anlage den Schaltdraht abziehen
PUENTE CONTECTOR DE ALINEACIÓN
erminada la instalación quitar la conección
EINRICHTUNGSSCHALTDRAHT
Echos_01
GENERALITA’
Queste fotocellule dal design innovativo e moderno, creano una
barriera ottica a raggi infrarossi modulati invisibili ad occhio nudo.
La fotocellula è dotata di uno schermo antidisturbo per motori in
corrente continua o alternata.
Il fascio della fotocellula è stretto per evitare fenomeni di riflessione e
per rispondere alle norme vigenti.
I due componenti sono integrati in un contenitore dal piacevole
aspetto, di piccolo ingombro e di veloce installazione.
Non richiede centratura, può essere fissato a parete od a pilastro ed è
schermato ai raggi solari.
Normalmente poste ai lati dell'apertura, con proiettore da un lato e
ricevitore dall'altro, quando un oggetto od altro interrompe il fascio di
luce viene inviato un segnale all'unità di comando che blocca e/o
inverte il movimento.
COLLEGAMENTO MORSETTIERA (Fig.1)
Se necessario installare due coppie di fotocellule per avere una doppia
protezione.
Ricordarsi che non è giusto posizionare due ricevitori sullo stesso
pilastro: quindi invertire la posizione trasmettitore e ricevitore.
INSTALLAZIONE
1) Togliere il coperchio, svitare l’apposita vite di fissaggio.
2) Fissare la base alla parete od al pilastro.
La morsettiera si deve presentare nella parte inferiore.
3) Rispettare le altezze e la direzione fissando il Trasmettitore ed il
Ricevitore in posizione frontale, sullo
stesso asse ed alla stessa
altezza. (Fig. 4)
4) Per l'ingresso dei cavi: sfondare il
preforo sulla base di
dimensioni adeguate al cavo utilizzato. (Fig. 2 / 3)
5) Collegare i fili in morsettiera, tenendo presente che sui morsetti 3
e 4 del RX si ha, a fotocellula alimentata e centrata, un contatto
normalmente chiuso.
6) Alimentare sia il Trasmettitore che il Ricevitore come da
schema con tensione di 12V dc o 24V ac / dc
Note: Se il posizionamento, l'allineamento ed i collegamenti sono
corretti, il led rosso del ricevitore sarà acceso, anche senza
coperchio (max. 6/7 mt)
Per portate superiori il led si accenderà solo inserendo il
coperchio (con lente incorporata)
Interrompendo il raggio tra TX ed RX, il led rosso si deve
spegnere, il contatto del relè deve diventare da normalmente
chiuso a normalmente aperto ed il contatto sui morsetti 3 e 4 si
deve aprire.
Inserire i coperchi di protezione, accertandosi che siano
aderenti ed in posizione e fissare con le viti in dotazione
PARTI DI RICAMBIO
Contenitore in plastica
Scheda TX
Scheda RX
Per un uso proprio del prodotto e per
escludere ogni possibilità di danneggiamenti
a persone animali o cose, fare riferimento al
foglio “Generalità” che fa parte integrante
del presente manuale.
Fig. 04
40/60 cm
Manuale d’Installazione e d’Uso
Manuel d'Installation et Utilisation
Installation and use manual
Handbuch der Installation und des Gebrauchs
Manual de Uso e Instalación
La confezione comprende: Le kit est composé de:
N° 1 Fotocellula trasmettitore N° 1 Photocellule émetteur
N° 1 Fotocellula ricevitore N° 1 Photocellule récepteur
N° 1 Kit fissaggio N° 1 Kit de fixation
N° 1 Manuale d’installazione e d’uso N° 1 Manuel d'Installation et
Utilisation
The kit includes:
N° 1 Transmitter photocell Die Konfektion beinhaltet:
N° 1 Receiver photocell N° 1 Übertragungsgerät
N° 1 Fastening fittings fotozelle
N° 1 Installation and Use Manual N° 1 Empfänger fotozelle
N° 1 Montage-KIT
La confeciòn comprende: N° 1 Handbuch der
N° 1 Fotocélula transmisora Installation und des
N° 1 Fotocélula réceptora Gebrauchs
N° 1 Kit fijaciòn
N° 1 Manual de Uso e Instalación
echos_01
FOTOCELLULE
PHOTOSENSORES
PHOTOCELLULES
FOTOCELLULAS
PHOTOZELLEN
Caratteristiche tecniche - Caracteristiques techniques
Technical features - Technische daten - Caracteristicas tecnicas
Portata - Porteé - Range
Leistung - Alcance
Segnale
Signal
Signal
Signal
Senal
Lunghezza d'onda - Longeur d’onde
Wavelenght - W ellenlänge
Lungitud de onda
Frequenza di modulazione
Fréquence de modulation
Frequency modulation
Modulations frequenz
Frequencia de modulaciòn
Alimentazione - Alimentation
Power supply - Speisung
Alimentacion
Assorbimento - Consommation à vide
Absorption - Liestungsaufnahme
Absorvimiento
Temperatura d’esercizio
Température de fonctionnement
Working temperature
Betriebstemperatur
Temperatura de trabajo
Portata relè
Portée du relais
Relay range
Relaisleistung
Alcance relè
Peso - Poids - W eight -Gewicht - Peso
40 m (*)
Ingresso modulato
Lumière infre-rouge modulaire
Modular infra-red modulaire
Moduliertes infrarot
Infrarrojo modulato
915 mm
900 Hz
12V dc
24V dc ca + / - 10%
50 mA Tx + Rx
-25°C ÷ +70°C
150 gr
Max 0,5 A 24V
C on carico resis tivo
Munies de charge sis tive
With resis tiv
e load
Mit O hmischer Belastung
C on carga res istiva
TRAS
+
+
-
T X R X
+AC
+AC
-AC
-AC
24
Fig. 01
12V dc
24V dc
24V ca
12V dc
24V ca
24V dc
Le fotocellule sono predisposte per un'alimentazione a 24V dc
In caso di alimentazione diversa spostare i ponticelli in maniera adeguata.
The photocells are set for 24V dc power supply.
In case of different power supply jump the terminals accordingly.
Die lichtschranke benoetigt 24V dc Spannungsversorgung. Im Fall einer
verschiedenen Spannung, pruefen Sie dass die drahtbruecke eingelegt ist.
Las fotocélulas están predispuestas a una alimentación 24V dc
En caso de alimentación diferente conectar los
bornes de manera adecuada.
Les photocellules sont dispos pour une alimentation à 24V dc. Dans le cas qu'il y
a une alimentation differente, changer les connections dans la facon souhaitée.
ITALIANO
ATTENZIONE
(*)
Questo valore può ridursi fino al 70% in presenza di fenomeni atmosferici
di notevole intensità o per un allineamento non perfetto.
Cette portée peur se réduire jusqu’à 70% dans des conditions climatiques
particulièrement difficiles ou en cas d’un alignement imparfait.
This range can be reduced up to the 70% in case of particularity difficult
climatic conditions or if the alignment is not perfect.
Dieser Wert kann sich bei atmosphärischen Phänomenen von
bemerkenswerter Intensität um 70% reduzieren, auch bei nicht guter
Ausgerichtetheit.
Este valor puede reducirse hasta el 70% en presencia de fenómenos
atmosféricos de notable intensidad o para una alineación imperfecta.
70 mm
66 m m
35 m m
27 m m
Dimensioni
Dimensions - Dimensions - Raumbedarf - Dimensiones
PONTICELLO DI ALLINEAMENTO
ATTENZIONE: Ad installazione eseguita togliere il ponticello
ATTENTION: Dés que l’installation est terminée, enlever le pontage
WARNING: Once the installation has been done, remove the jumper
ACHTUNG:
ATENCION: T
PONTAGE D'ALIGNEMENT
CENTERING JUMPER
Am Ende der Anlage den Schaltdraht abziehen
PUENTE CONTECTOR DE ALINEACIÓN
erminada la instalación quitar la conección
EINRICHTUNGSSCHALTDRAHT
Echos_01
Fig . 03Fig . 02
GENERALITA’
Queste fotocellule dal design innovativo e moderno, creano una
barriera ottica a raggi infrarossi modulati invisibili ad occhio nudo.
La fotocellula è dotata di uno schermo antidisturbo per motori in
corrente continua o alternata.
Il fascio della fotocellula è stretto per evitare fenomeni di riflessione e
per rispondere alle norme vigenti.
I due componenti sono integrati in un contenitore dal piacevole
aspetto, di piccolo ingombro e di veloce installazione.
Non richiede centratura, può essere fissato a parete od a pilastro ed è
schermato ai raggi solari.
Normalmente poste ai lati dell'apertura, con proiettore da un lato e
ricevitore dall'altro, quando un oggetto od altro interrompe il fascio di
luce viene inviato un segnale all'unità di comando che blocca e/o
inverte il movimento.
COLLEGAMENTO MORSETTIERA (Fig.1)
Se necessario installare due coppie di fotocellule per avere una doppia
protezione.
Ricordarsi che non è giusto posizionare due ricevitori sullo stesso
pilastro: quindi invertire la posizione trasmettitore e ricevitore.
INSTALLAZIONE
1) Togliere il coperchio, svitare l’apposita vite di fissaggio.
2) Fissare la base alla parete od al pilastro.
La morsettiera si deve presentare nella parte inferiore.
3) Rispettare le altezze e la direzione fissando il Trasmettitore ed il
Ricevitore in posizione frontale, sullo
stesso asse ed alla stessa
altezza. (Fig. 4)
4) Per l'ingresso dei cavi: sfondare il
preforo sulla base di
dimensioni adeguate al cavo utilizzato. (Fig. 2 / 3)
5) Collegare i fili in morsettiera, tenendo presente che sui morsetti 3
e 4 del RX si ha, a fotocellula alimentata e centrata, un contatto
normalmente chiuso.
6) Alimentare sia il Trasmettitore che il Ricevitore come da
schema con tensione di 12V dc o 24V ac / dc
Note: Se il posizionamento, l'allineamento ed i collegamenti sono
corretti, il led rosso del ricevitore sarà acceso, anche senza
coperchio (max. 6/7 mt)
Per portate superiori il led si accenderà solo inserendo il
coperchio (con lente incorporata)
Interrompendo il raggio tra TX ed RX, il led rosso si deve
spegnere, il contatto del relè deve diventare da normalmente
chiuso a normalmente aperto ed il contatto sui morsetti 3 e 4 si
deve aprire.
Inserire i coperchi di protezione, accertandosi che siano
aderenti ed in posizione e fissare con le viti in dotazione
PARTI DI RICAMBIO
Contenitore in plastica
Scheda TX
Scheda RX
Per un uso proprio del prodotto e per
escludere ogni possibilità di danneggiamenti
a persone animali o cose, fare riferimento al
foglio “Generalità” che fa parte integrante
del presente manuale.
Fig. 04
40/60 cm
Manuale d’Installazione e d’Uso
Manuel d'Installation et Utilisation
Installation and use manual
Handbuch der Installation und des Gebrauchs
Manual de Uso e Instalación
La confezione comprende: Le kit est composé de:
N° 1 Fotocellula trasmettitore N° 1 Photocellule émetteur
N° 1 Fotocellula ricevitore N° 1 Photocellule récepteur
N° 1 Kit fissaggio N° 1 Kit de fixation
N° 1 Manuale d’installazione e d’uso N° 1 Manuel d'Installation et
Utilisation
The kit includes:
N° 1 Transmitter photocell Die Konfektion beinhaltet:
N° 1 Receiver photocell N° 1 Übertragungsgerät
N° 1 Fastening fittings fotozelle
N° 1 Installation and Use Manual N° 1 Empfänger fotozelle
N° 1 Montage-KIT
La confeciòn comprende: N° 1 Handbuch der
N° 1 Fotocélula transmisora Installation und des
N° 1 Fotocélula réceptora Gebrauchs
N° 1 Kit fijaciòn
N° 1 Manual de Uso e Instalación
echos_01
FOTOCELLULE
PHOTOSENSORES
PHOTOCELLULES
FOTOCELLULAS
PHOTOZELLEN
Caratteristiche tecniche - Caracteristiques techniques
Technical features - Technische daten - Caracteristicas tecnicas
Portata - Porteé - Range
Leistung - Alcance
Segnale
Signal
Signal
Signal
Senal
Lunghezza d'onda - Longeur d’onde
Wavelenght - W ellenlänge
Lungitud de onda
Frequenza di modulazione
Fréquence de modulation
Frequency modulation
Modulations frequenz
Frequencia de modulaciòn
Alimentazione - Alimentation
Power supply - Speisung
Alimentacion
Assorbimento - Consommation à vide
Absorption - Liestungsaufnahme
Absorvimiento
Temperatura d’esercizio
Température de fonctionnement
Working temperature
Betriebstemperatur
Temperatura de trabajo
Portata relè
Portée du relais
Relay range
Relaisleistung
Alcance relè
Peso - Poids - W eight -Gewicht - Peso
40 m (*)
Ingresso modulato
Lumière infre-rouge modulaire
Modular infra-red modulaire
Moduliertes infrarot
Infrarrojo modulato
915 mm
900 Hz
12V dc
24V dc ca + / - 10%
50 mA Tx + Rx
-25°C ÷ +70°C
150 gr
Max 0,5 A 24V
C on carico resis tivo
Munies de charge sis tive
With resis tiv
e load
Mit O hmischer Belastung
C on carga res istiva
TRAS
+
+
-
T X R X
+AC
+AC
-AC
-AC
24
Fig. 01
12V dc
24V dc
24V ca
12V dc
24V ca
24V dc
Le fotocellule sono predisposte per un'alimentazione a 24V dc
In caso di alimentazione diversa spostare i ponticelli in maniera adeguata.
The photocells are set for 24V dc power supply.
In case of different power supply jump the terminals accordingly.
Die lichtschranke benoetigt 24V dc Spannungsversorgung. Im Fall einer
verschiedenen Spannung, pruefen Sie dass die drahtbruecke eingelegt ist.
Las fotocélulas están predispuestas a una alimentación 24V dc
En caso de alimentación diferente conectar los
bornes de manera adecuada.
Les photocellules sont dispos pour une alimentation à 24V dc. Dans le cas qu'il y
a une alimentation differente, changer les connections dans la facon souhaitée.
ITALIANO
ATTENZIONE
(*)
Questo valore può ridursi fino al 70% in presenza di fenomeni atmosferici
di notevole intensità o per un allineamento non perfetto.
Cette portée peur se réduire jusqu’à 70% dans des conditions climatiques
particulièrement difficiles ou en cas d’un alignement imparfait.
This range can be reduced up to the 70% in case of particularity difficult
climatic conditions or if the alignment is not perfect.
Dieser Wert kann sich bei atmosphärischen Phänomenen von
bemerkenswerter Intensität um 70% reduzieren, auch bei nicht guter
Ausgerichtetheit.
Este valor puede reducirse hasta el 70% en presencia de fenómenos
atmosféricos de notable intensidad o para una alineación imperfecta.
70 mm
66 m m
35 m m
27 m m
Dimensioni
Dimensions - Dimensions - Raumbedarf - Dimensiones
PONTICELLO DI ALLINEAMENTO
ATTENZIONE: Ad installazione eseguita togliere il ponticello
ATTENTION: Dés que l’installation est terminée, enlever le pontage
WARNING: Once the installation has been done, remove the jumper
ACHTUNG:
ATENCION: T
PONTAGE D'ALIGNEMENT
CENTERING JUMPER
Am Ende der Anlage den Schaltdraht abziehen
PUENTE CONTECTOR DE ALINEACIÓN
erminada la instalación quitar la conección
EINRICHTUNGSSCHALTDRAHT
Echos_01
Fig . 03Fig . 02
Morsetti Descrizione
1 - 2 Alimentazione 12V dc o 24 V olt ac/dc
3 - 4 Contatto Relè N.C
1 - 2 Alimentazione 12V dc o 24 V olt ac/dc.
RX
TX
  • Page 1 1
  • Page 2 2

MyGate MyRF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario