Kärcher SDP 14000 IP LEVEL SENSOR Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Register and win!
www.kaercher.com
SCP 12000 IQ Level Sensor
SDP 14000 IQ Level Sensor
59638630 11/12
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
Español 45
Português 53
Ελληνικά 61
Українська 70
6.997-346.0
6.997-353.0
6.997-418.0
6.997-419.0
4
– 8
Technische Daten
SCP 12000 SDP 14000
Spannung V 230 - 240 230 - 240
Stromart Hz 50 50
Leistung P
nenn
W 600 800
Schutzklasse I I
Max. Fördermenge* l/h 12000 14000
Max. Druck MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. Förderhöhe m 7 8
Max. Eintauchtiefe m 8 8
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 5 25
Max. Feststoffgehalt im Wasser kg/m
3
2,0 10
Gewicht kg 6,5 6,8
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12 DE
– 8
Technical specifications
SCP 12000 SDP 14000
Voltage V 230 - 240 230 - 240
Current type Hz 50 50
Output P
nom
W 600 800
Protective class I I
Max. flow rate* l/h 12000 14000
Max. pressure MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. flow height m 7 8
Max. immersion depth m 8 8
Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm 5 25
Max. solid content in the water kg/m
3
2,0 10
Weight kg 6,5 6,8
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20 EN
– 6
Assistance en cas de panne
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré-
parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher
la fiche électrique.
Panne Cause Remède
Le débit diminue Zone d'Aspiration bou-
chée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Débit trop faible La capacité de refoule-
ment dépend de la hau-
teur manométrique, du
diamètre et de la longueur
du flexible.
Respecter la hauteur manométrique
max., cf. les caractéristiques tech-
niques, le cas échéant sélectionner un
autre diamètre de flexible ou une autre
longueur de flexible.
La pompe tourne
mais ne débite pas
Air dans la pompe Appuyer sur la touche de purge d'air ou
brancher et débrancher la fiche de sec-
teur à plusieurs reprises jusqu'à ce que
le fluide ait été aspiré.
Zone d'Aspiration bou-
chée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Niveau de l'eau sous le
minimum
Plonger si possible la pompe encore
plus profond dans le fluide ou pour la
SCP 12000, procéder de la manière
décrite dans le chapitre Aspiration à
plat.
Hauteur de débit maxi dé-
passée
Adapter la hauteur de débit maxi
conformément à la description au cha-
pitre Préparatifs / figure F.
La pompe ne
tourne pas ou s'ar-
rête soudainement
en cours de fonc-
tionnement
Alimentation électrique
coupée
Contrôler les fusibles et les connexions
électriques
L'interrupteur thermique a
arrêté la pompe pour
cause de surchauffe
Débrancher la fiche secteur, laisser re-
froidir la pompe, nettoyer la zone d'as-
piration, empêcher qu'elle ne tourne à
sec
Particules d'impuretés
bloquées dans la zone
d'aspiration
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
L'IQ Level Sensor arrête
la pompe
Vérifier la position de l'IQ Level Sen-
sors.
26 FR
– 8
Caractéristiques techniques
SCP 12000 SDP 14000
Tension V 230 - 240 230 - 240
Type de courant Hz 50 50
Puissance P
nom
W 600 800
Classe de protection I I
Débit max.* l/h 12000 14000
Pression max. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Hauteur manométrique max. m 7 8
Profondeur d'immersion max. m 8 8
Granulométrie max. des particules
d'impuretés transportables
mm 5 25
Teneur en particules maximale dans
l'eau
kg/m
3
2,0 10
Poids kg 6,5 6,8
Sous réserve de modifications techniques !
*Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de soupape anti-retour
La quantité transportée possible augmente
- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration
- Plus le diamètre des flexibles utilisés est grand,
- plus les flexibles utilisés sont petits
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
28 FR
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Accertarsi che l'adesivo „100% Tested“ non
venga rimosso dalla pompa. Quando si ri-
muove l'adesivo non è concessa più alcuna
garanzia sulla tenuta della pompa.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
L'apparecchio è stato concepito principal-
mente per fare fuoriuscire l'acqua in caso di
inondazione ma anche per riempire e vuo-
tare con pompe serbatoi, per prelevare ac-
qua da pozzi e pozzetti, nonché per fare
fuoriuscire l'acqua da barche e yacht pur-
ché si tratti di acqua dolce.
SCP 12000 (pompa acqua pulita)
Acqua con un grado di sporco fino a
grandezza granulare di 5 mm
Acqua piscine (partendo da un dosag-
gio conforme degli additivi)
Liscivia
SDP 14000 (pompa acqua sporca)
Acqua con un grado di sporco fino a
grandezza granulare di 25mm
Tutti i liquidi trasportabili della pompa
SCP 12000
Attenzione
Non è possibile trasportare materiali ir-
ritanti, facilmente infiammabili o esplo-
sivi (ad es. benzina, petrolio,
nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e
acque di scarico delle toilette ed acqua-
fango con una fluidità inferiore all'ac-
qua. La temperatura del liquido traspor-
tato non deve superare i 35° C.
L'apparecchio non si adatta al funziona-
mento con pompa continuo o come in-
stallazione fissa (ad es. impianto di
sollevamento, pompa per fontane).
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Indice
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori optional . . . . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili consentiti:
Protezione dell’ambiente
Garanzia
29IT
– 2
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Pericolo di morte
In caso di inosservanza delle avvertenze di
sicurezza sussiste il pericolo di morte a
causa di scosse elettriche!
Prima di ogni utilizzo controllate even-
tuali danni sulla linea di allacciamento e
sulla spina di alimentazione. Lasciate
sostituire immediatamente la linea di al-
lacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializ-
zato in elettricità.
Tutte le connessioni elettriche a spina
devono essere collocate in una zona
antiallagamento.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro-
lunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente.
La spina ed il collegamento del cavo
prolunga utilizzato devono essere pro-
tetti dagli spruzzi d'acqua.
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete e il cavo dell'interruttore di livel-
lo per trasportare o fissare l'apparec-
chio.
Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza auto-
rizzato.
Rispettare le norme vigenti per i dispo-
sitivi elettrici di protezione:
Le pompe sommerse devono essere
utilizzate in piscina, vasche da giardino
e fontane a getto solo con un interrutto-
re differenziale con una corrente di gua-
sto nominale di max. 30 mA. Non
utilizzare la pompa se nella piscina o
nella vasca da giardino si trovano delle
persone.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
Il collegamento elettrico deve essere
eseguito solo da un elettricista qualifi-
cato. Osservare assolutamente le di-
sposizioni nazionali vigenti.
In Austria le pompe da utilizzare in pi-
scine e vasche da giardino, dotate di
una linea di allacciamento fissa, devono
essere alimentate secondo ÖVE B/EN
60555 parte 1-3, mediante un trasfor-
matore di separazione certificato ÖVE,
laddove la tensione nominale seconda-
ria non deve superare i 230 V.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Norme di sicurezza
30 IT
– 3
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap-
parecchio è necessario renderlo stabile per
evitare incidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una su-
perficie piana.
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
2 Interruttore di livello (Sensore di livello
IQ)
3 Tasto di disaerazione
4 Maniglia di trasporto
5 Giunto per tubo flessibile 1“ (25.4 mm)
e 1
1
/
4
“ (31.7 mm)
6 Guarnizione piatta
7 Valvola di non ritorno
8 Fascetta stringicavo
Prima di mettere in funzione la pompa è ne-
cessario osservare le avvertenze di sicu-
rezza!
Figura
Con un tubo flessibile da 1
1
/
4
“(31.7
mm), il giunto deve essere tagliato in
precedenza.
Figura
Introdurre la guarnizione piatta nel rac-
cordo del tubo flessibile.
Nel caso in cui si voglia impedire che
l'acqua presente nel tubo flessibile o
nella pompa possa rifluire dopo la disat-
tivazione, si consiglia l'impiego della
valvola di non ritorno compresa nella
fornitura. Prima di inserire la valvola di
non ritorno è necessario rimuovere la
guarnizione piatta. Verificare la corretta
posizione di montaggio.
Avvitare il giunto per tubo flessibile alla
pompa
Spingere il tubo flessibile sul rispettivo
giunto e fissarlo con una fascetta strin-
gitubo idonea
Avviso:
Quanto più grande è il diametro del tubo
flessibile e quanto più ridotta è la lunghez-
za, tanto maggiore sarà la portata.
Figura
In caso di operazioni senza pre-filtro è
necessario aprire i piedi pieghevoli (so-
lo SCP 12000).
Il pre-filtro è disponibile come accesso-
rio optional.
Figura
Impostare il sensore di livello IQ all'al-
tezza di attivazione desiderata.
Il sensore di livello IQ all'occorrenza
può essere rimosso dall'alto dal binario
guida ed essere posizionato separata-
mente.
Figura
Posizionare la pompa in modo stabile
su un fondo piano nel liquido trasporta-
bile o immergerla utilizzando una fune
fissata alla maniglia di trasporto.
La zona di aspirazione non deve essere
bloccata del tutto o parzialmente da im-
purità.
Figura
Durante l'installazione della pompa è
necessario considerare che la pompa
può essere immersa fino ad una profon-
dità massima (h1) di 9 m, ma che pre-
senta solo un'altezza di alimentazione
max. (h2) di soli 7 m (SCP 1200) oppure
8 m (SDP 14000).
L'altezza di alimentazione definisce la
differenza di altezza tra il livello dell'ac-
qua e la fuoriuscita dell'acqua all'estre-
mità del tubo flessibile. Affinché la
pompa possa alimentare è necessario
rispettare l'altezza di alimentazione
massima. Tale circostanza deve essere
rispettata durante l'intero periodo di
pompaggio poiché con un livello d'ac-
qua basso (con il pompaggio) l'altezza
di alimentazione aumenta.
Presupposti per la stabilità
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Operazioni preliminari
31IT
– 4
In modo che la pompa aspiri autonoma-
mente, il livello del liquido deve essere di
almeno 3 cm (SCP 12000) e/o di 8 cm
(SDP 14000).
Quando il livello del liquido è inferiore a
4cm (solo SCP 12000), procedere come
descrito al capitolo Aspirazione piana.
Inserire la spina di alimentazione.
Il sensore di livello IQ controlla la pompa.
Dopo che il livello del liquido ha raggiunto il
sensore di livello IQ, la pompa si avvia. Se
il livello del liquido scende al di sotto del
sensore di livello, la pompa si arresta auto-
maticamente dopo 10 - 60 secondi adegua-
tamente alle condizioni ambientali.
L'adeguamento al tempo di incidenza /
tempo di pompaggio necessario è eseguito
automaticamente dalla pompa. Questa im-
postazione resta memorizzata per 24 ore o
fino a quando si estrae la spina di rete. Se
la spina di rete viene estratta prima dello
scadere delle 24 ore oppure nel caso in cui
siano scadute le 24 ore, la pompa imposta
automaticamente il tempo di incidenza /
tempo di pompaggio al valore di partenza di
10 secondi.
L'ottimizzazione del tempo di incidenza /
tempo di pompaggio previene una frequen-
te attivazione e disattivazione della pompa
con un livello d'acqua crescente rapida-
mente. In questo caso la pompa opera tan-
to più efficacemente quanto più alta è la
posizione del sensore di livello.
Avviso:
Un funzionamento a secco determina un
maggiore stato di usura, in caso di funzio-
namento a secco spegnere la pompa entro
3 minuti.
Con la modalità ad aspirazione piana è
possibile aspirare dei liquidi fino ad un'al-
tezza residua di 1 mm.
Chiudere i piedi pieghevoli
Impostare il sensore di livello IQ all'al-
tezza di attivazione più bassa (in basso
sul binario guida).
Nel caso di liquidi residui con un'altezza
inferiore a 20 mm premere il tasto di di-
saerazione o introdurre e rimuovere più
volte la spina di rete della pompa fino a
quando si aspira il liquido.
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Avvertenza
Si possono depositare delle impurità e
comportare guasti funzionali.
Sciacquare la pompa con acqua pulita
dopo ogni utilizzo.
In particolare con l'alimentazione di ac-
qua contenente cloro o altri liquidi che
lasciano residui.
Per garantire un'attivazione affidabile
della pompa è necessario che il senso-
re di livello IQ venga pulito regolarmen-
te (almeno ogni 2 - 3 mesi) con un
panno.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Funzionamento
Aspirazione piana (solo SCP 12000)
Dopo l’uso
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
32 IT
– 5
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario rispettare il peso
dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispet-
tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec-
nici).
Conservare l'apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Accessori optional
Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 del-
le presenti istruzioni.
6.997-346.0 Tubo flessibile di aspira-
zione a metro 1“
(25,4mm) 25m
Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per
il taglio di lunghezze su misura. Combinato con
elementi di raccordo e filtri di aspirazione è im-
piegabile come raccordo di aspirazione indivi-
duale.
6.997-353.0 Prefiltro in acciaio inossi-
dabile
Il prefiltro in acciaio inossidabile estraibile au-
menta la sicurezza funzionale della pompa ad
immersione e protegge da intasamento il giran-
te della pompa.
6.997-418.0 Raccordo per pompa G1
1
/
4
(41,9 mm) incl. valvo-
la di non ritorno
Collegamento resistente al vuoto dei tubi flessi-
bili alla pompa. Adatto per tubi flessibili da 1"
(25,4 mm) o 1 1/4" (31,7 mm). Con filettatura di
raccordo G 1 1/4 (41,9 mm), incl. dado a risvol-
to, due elementi di collegamento alla pompa,
guarnizione piatta e valvola di non ritorno. Im-
piegare una valvola di non ritorno al posto della
guarnizione piatta per impedire il riflusso
dell'acqua nella pompa..
6.997-419.0 Set tubo flessibile piatto
1" (25,4 mm), 10 m
Tubo flessibile piatto in PVC ed inserto in tessu-
to con morsetto zincato per tubo flessibile 25-40
mm. Particolarmente consigliato in caso di inon-
dazioni per l'estrazione di acqua. Max. pressio-
ne di esercizio: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
33IT
– 6
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ri-
cambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare inter-
venti sull'apparecchio.
Guasto Causa Rimedio
La potenza di tra-
sporto si riduce
Zona di aspirazione ottu-
rata
Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Potenza di traspor-
to insufficiente
La potenza di trasporto
della pompa dipende
dall'altezza di trasporto,
dal diametro e dalla lun-
ghezza del tubo flessibile.
Rispettare l'altezza di trasporto max,
vedi Dati tecnici ed all'occorrenza usa-
re un diametro o una lunghezza diver-
sa del tubo flessibile
La pompa funziona
ma non trasporta
Aria nella pompa Premere il tasto di disaerazione o inse-
rire e staccare più volte la spina della
pompa, finché il liquido non viene aspi-
rato.
Zona di aspirazione ottu-
rata
Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Livello dell'acqua sotto il
livello minimo
Se possibile, immergere più in profon-
dità la pompa nel liquido o nel caso di
SCP 12000 procedere come descritto
al capitolo Aspirazione piana.
Superamento altezza
max. di trasporto
Adattare la max. altezza di trasporto
secondo la descrizione nel capitolo
Preparazione / Figura F.
La pompa non si
avvia o si ferma im-
provvisamente du-
rante il
funzionamento
Interruzione dell'alimenta-
zione di corrente
Controllare i fusibili e i collegamenti
elettrici
Il termointerruttore di pro-
tezione ha spento la pom-
pa per motivi di
surriscaldamento
Togliere la spina, fare raffreddare la
pompa, pulire la zona di aspirazione,
evitare il funzionamento a secco
Particelle di sporco bloc-
cate nella zona di aspira-
zione
Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Il sensore di livello IQ ar-
resta la pompa
Controllare la posizione del sensore di
livello IQ
34 IT
35IT
– 8
Dati tecnici
SCP 12000 SDP 14000
Tensione V 230 - 240 230 - 240
Tipo di corrente Hz 50 50
Potenza P
nom
W 600 800
Grado di protezione I I
Portata max.* l/h 12000 14000
Pressione max. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Altezza max. di trasporto m 7 8
Profondità max. di immersione m 8 8
Grandezza granulare max. delle par-
ticelle di sporco trasportabili
mm 5 25
Contenuto massimo di particelle soli-
de nell'acqua
kg/m
3
2,0 10
Peso kg 6,5 6,8
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.
La portata possibile sarà più elevata:
- quanto più bassa sarà l'altezza di aspirazione e di alimentazione
- quanto più grande sarà il diametro dei tubi flessibili impiegati
- quanto più corti saranno i tubi flessibili impiegati
- quando meno perdita di pressione provocano gli accessori collegati
36 IT
– 5
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden (zie technische gegevens).
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
ren.
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Bijzondere toebehoren
De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand-
leiding.
6.997-346.0 Zuigslang aan de lopen-
de meter 1“ (25,4mm)
25m
Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden
van individuele slanglengten. Kan als individue-
le zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie
met aansluitingsonderdelen en zuigfilters.
6.997-353.0 Voorfilter van roestvrij
staal
De afneembare voorfilter van roestvrij staal ver-
hoogt de betrouwbaarheid van de dompelpomp
en beschermt het loopwiel van de pomp tegen
verstopping.
6.997-418.0 Pompaansluitstuk G1
1
/
4
(41,9 mm) incl. terug-
slagklep
Vacuümvaste aansluiting van de slangen aan
de pomp. Geschikt voor 1“ (25,4 mm) of 1 1/4“
(31,7 mm) slangen. Met G 1 1/4 (41,9 mm) aan-
sluit-schroefdraad, incl. wartelmoer, twee pom-
paansluitstukken, vlakafdichting en
terugslagklep. Terugslagklep in de plaats van
de vlakafdichting aanbrengen om te verhinde-
ren dat het water in de pomp terugloopt.
6.997-419.0 Platte slang - set 1" (25,4
mm), 10 m
Flexibele platte slang van PVC en textiel inzet-
stuk met gegalvaniseerde slangklem 25-40
mm. Bijzonder aanbevelenswaardig bij over-
stromingen om het water weg te transporteren.
Max. bedrijfsdruk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
41NL
– 6
Hulp bij storingen
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uit-
trekken.
Storing Oorzaak Oplossing
Vermogen daalt Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Vermogen te laag Vermogen van de pomp
is afhankelijk van de
hoogte, de slangdiameter
en de slanglengte
Max. hoogte in acht nemen, zie techni-
sche gegevens, indien nodig een an-
dere slangdiameter of slanglengte
kiezen
Pomp draait maar
pompt niet
Lucht in de pomp Ontluchtingsknop indrukken of netstek-
ker van de pomp meermaals insteken
en uittrekken, tot vloeistof aangezogen
wordt.
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Waterspiegel onder mini-
mumpeil
Pomp indien mogelijk dieper in de
vloeistof dompelen of bij SCP 12000 te
werk gaan zoals beschreven in het
hoofdstuk Vlakzuigen.
Max. opvoerhoogte over-
schreden
Max. opvoerhoogte, conform beschrij-
ving in het hoofdstuk Voorbereiden / af-
beelding F aanpassen.
Pomp draait niet of
valt tijdens de wer-
king plots stil
Stroomtoevoer onderbro-
ken
Zekeringen en elektrische verbindin-
gen controleren
Thermoschakelaar heeft
pomp door oververhitting
uitgeschakeld
Stekker uittrekken, pomp laten afkoe-
len, aanzuigbereik reinigen, droogloop
verhinderen
Vuildeeltjes in het aan-
zuigbereik
Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
IQ Level Sensor stopt
pomp
Positie van de IQ Level Sensor contro-
leren.
42 NL
43NL
– 8
Technische gegevens
SCP 12000 SDP 14000
Spanning V 230 - 240 230 - 240
Stroomsoort Hz 50 50
Vermogen Pnom. W 600 800
Beschermingsklasse I I
Max. volume* l/h 12000 14000
Max. druk MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. hoogte m 7 8
Max. indompeldiepte m 8 8
Max. korrelgrootte van de aan te zui-
gen vuildeeltjes
mm 5 25
Max. gehalte aan vaste stoffen in het
water
kg/m
3
2,0 10
Gewicht kg 6,5 6,8
Technische veranderingen voorbehouden!
*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
Het mogelijke volume is nog zo groot:
- hoe lager de aanzuig- en oppomphoogten zijn
- hoe groter de diameter van de gebruikte slangen zijn
- hoe korter de gebruikte slangen zijn
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt
44 NL
– 8
Datos técnicos
SCP 12000 SDP 14000
Tensión V 230 - 240 230 - 240
Tipo de corriente Hz 50 50
Potencia P
nom
W 600 800
Clase de protección I I
Caudal de bombeo máximo* l/h 12000 14000
Presión máx. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Altura de transporte máx. m 7 8
Profundidad máx. de inmersión m 8 8
Tamaño máximo de grano de las par-
tículas de suciedad a transportar
mm 5 25
Contenido máx. de sólidos en agua kg/m
3
2,0 10
Peso kg 6,5 6,8
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante medición con la válvula de retorno no
instalada.
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
52 ES
– 8
Dados técnicos
SCP 12000 SDP 14000
Tensão V 230 - 240 230 - 240
Tipo de corrente Hz 50 50
Potência P
nom
W 600 800
Classe de protecção I I
Quantidade máxima de débito* l/h 12000 14000
Pressão máx. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Máx. altura de transporte m 7 8
Máx. profundidade de imersão m 8 8
Máx. dimensão granular das partícu-
las de sujidade transportáveis
mm 5 25
Teor máx. de substâncias sólidas na
água
kg/m
3
2,0 10
Peso kg 6,5 6,8
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito
- Quanto maior for o diâmetro das magueiras utilizadas
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados
60 PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Kärcher SDP 14000 IP LEVEL SENSOR Manuale utente

Tipo
Manuale utente