Truma BS 14 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

11
Importanti
avvertanti per l’uso
1. Se il camino è stato posi-
zionato in prossimità o diret-
tamente al di sotto di una fi-
nestra apribile, l'apparecchio
deve essere dotato di un di-
spositivo di disinserzione au-
tomatico per impedire un
funzionamento a finestra
aperta.
2. Se il boiler non viene utiliz-
zato, chiudere il camino con il
coperchio. Se non si rispetta
questa avvertenza il funziona-
mento dell’apparecchio può
essere compromesso da infil-
trazioni di acqua, sporcizia o
insetti.
In questo caso decade il dirit-
to di garanzia. Prima della
messa in funzione del boilers
togliere sempre il coperchio
dal camino!
3. Se si usa l'impianto di ac-
qua fredda senza il boiler,
quest'ultimo si riempie ugual-
mente di acqua. Anche se il
boiler non viene utilizzato, per
evitare danni da gelo, svuota-
re il boiler, aprendo la valvola
di sicurezza/scarico. In alter-
nativa possono essere instal-
late due valvole di chiusura
resistenti all'acqua calda a
monte del collegamento del-
l'acqua fredda e dell'acqua
calda.
4. Nel caso di allacciamento
ad un’alimentazione idrica
centrale (rete regionale o ur-
bana) è necessario installare
un riduttore di pressione per
impedire che nel boiler pos-
sano formarsi pressioni supe-
riori a 2,8 bar.
Prima del primo utiliz-
zo, è necessario ri-
sciacquare a fondo con ac-
qua pulita riscaldata l’impian-
to idraulico. Quando il boiler
non è in funzione chiudere
sempre il camino con il co-
perchio! In caso di pericolo di
gelo svuotare il boiler! La ga-
ranzia non copre i guasti
causati dal gelo!
In caso di anomalie, rivolgersi
essenzialmente al servizio di
assistenza Truma (ved. pag.
24).
L'allestitore o il proprietario
del veicolo dovranno applica-
re l'adesivo giallo con le av-
vertenze, accluso all'apprec-
chio, in un punto del veicolo
visibile per qualsiasi utente
(ad es. lato interno della porta
guardaroba!). Se necessario,
richiedere l'adesivo della
Truma.
Manutenzione
Il serbatoio dell’acqua
impiegato è realizzato
in acciaio legato VA per ali-
menti.
Per la decalcificazione del
boiler usare aceto di vino, da
immettere nell'apparecchio
tramite il tubo di mandata ac-
qua. Far agire il prodotto e,
quindi, sciacquare bene il
boiler con acqua fresca. Per
la sterilizzazione del boiler
raccomandiamo l'uso di „Cer-
tisil-Argento“. Altri prodotti,
specie se contenenti cloro,
non sono adatti.
Per evitare l’insediamento di
microrganismi, si consiglia di
riscaldare ad intervalli regolari
il boiler a 70°C.
Non utilizzare l’acqua come
acqua potabile!
Fusibili
Il fusibile dell'apparecchio si
trova sulla scheda di coman-
do elettronica dell'apparec-
chio.
Il fusibile a filo sottile deve
essere sostituito solamente
con un fusibile simile:
1,6 A (ritardato),
EN 60127-2-3.
In caso di guasto al sistema
elettronico, spedire la scheda
di comando in un imballaggio
adeguato. Se questa osser-
vanza non viene rispettata,
decade ogni diritto di garan-
zia.
Come parti di ricambio utiliz-
zare solo schede di comando
originali per boiler Truma!
Esempio di montaggio
1 Boiler Truma
2 Quadro di comando
3 Valvola di sicurezza/scarico
4 Camino di alimentazione
dell’aria di combustione
e scarico gas
Boiler BS 10, BS 14
Scaldaacqua a gas liquido
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
12
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzio-
ne l'apparecchio osservare
assolutamente le istruzioni
e le „Importanti avverten-
ze“ per l'uso! Il proprietario
del veicolo è responsabile
dell'uso corretto dell'apparec-
chio.
Riempimento
del boiler
1. Controllare che la valvola
di sicurezza/scarico per la
mandata acqua fredda sia
chiusa: leva in posizione oriz-
zontale (e).
e = Posizione leva
„Chiusura”
f = Posizione leva
„Scarico”
2. Aprire il rubinetto dell'ac-
qua calda in bagno o in cuci-
na; in caso di premiscelatori o
miscelatori monocomando,
regolare su posizione „caldo“.
3. Inserire la corrente per la
pompa dell'acqua (interrutto-
re principale oppure interrut-
tore pompa).
Lasciare aperti i rubinetti fino
a riempimento del boiler, con
fuoriuscita di tutta l'aria com-
pressa e quindi scorrimento
dell'acqua dal rubinetto.
In caso di gelo il riempimento
potrebbe essere ostruito dal-
l'acqua residua congelata. In
tal caso scongelare azionan-
do brevemente il boiler (al
massimo per 2 minuti). Con-
dutture congelate si sconge-
lano, riscaldando l'ambiente.
Svuotamento
del boiler
Se il caravan non viene
utilizzato durante il pe-
riodo invernale, il boiler deve
essere svuotato in ogni caso!
1. Disinserire la corrente della
pompa d'acqua (interruttore
principale oppure interruttore
pompa).
2. Aprire i rubinetti dell'acqua
calda in bagno e in cucina.
3. Aprire la valvola di sicurez-
za/scarico: leva in posizione
verticale (f).
4. Ora il boiler si svuota attra-
verso la valvola di sicurezza/
scarico direttamente all'ester-
no. Controllare la fuoriuscita
costante dell'acqua (10 o
14 litri).
Messa in funzione
a = Spia rossa „disturbo“
b = Boiler „acceso“
50°C o 70°C
c = Boiler „spento“
Non mettere mai in
funzione il boiler senza
acqua!
1. Togliere il coperchio del
camino.
2. Aprire la valvola della bom-
bola gas e il rubinetto di chiu-
sura rapida del tubo gas.
3. Accendere il boiler con
l’interruttore del quadro di
comando (b).
Nel caso di utilizzo di inter-
ruttori specifici del veicolo:
vedere le istruzioni per l’uso
del produttore del veicolo.
4. Se la tubazione di mandata
del gas è piena d’aria può esse-
re necessario fino ad un minuto
prima di avere gas disponibile
per la combustione. Se duran-
te tale periodo l’apparecchio
segnala un „Disturbo” ripetere
la procedura di avvio spe-
gnendo l’apparecchio per
5 minuti e quindi riaccenden-
dolo.
Boiler
50°
70°
b
b
a
c
rispettivo (ad es. EN 1949 per
i veicoli). Le disposizioni e i
regolamenti nazionali (in Ger-
mania ad es. la scheda di la-
voro DVGW G 607) devono
essere osservati.
Fare controllare l’impianto
ogni 2 anni da un esperto di
sistemi a gas liquido (DVFG,
TÜV, DEKRA). Il controllo de-
ve essere confermato sulla
base del certificato di control-
lo ai sensi della DVGW, foglio
G 607.
Il proprietario del veicolo è
responsabile per l’esecu-
zione del controllo.
4. Gli apparecchi a gas liqui-
do non possono essere utiliz-
zati durante il rifornimento, in
parcheggi a più piani, garage
o traghetti.
5. Alla prima messa in funzio-
ne di un apparecchio nuovo
di fabbrica (o dopo un lungo
periodo di inattività) è possi-
bile si verifichi per breve tem-
po una leggera emissione di
fumo e di odori. Si racco-
manda di far funzionare l’ap-
parecchio sulla posizione di
regime massimo, ventilando
bene l’ambiente.
6. Eventuali rumori strani del
bruciatore o la fiamma troppo
alta indicano che il regolatore
è difettoso e che dev'essere
controllato.
7. Non riporre oggetti sensi-
bili al calore (ad es. bombo-
lette spray) all'interno del va-
no di montaggio del boiler, in
quanto potrebbero venire
raggiunte in determinate cir-
costanze temperature molto
elevate.
8. Per l'impianto a gas posso-
no essere utilizzati esclusiva-
mente dispositivi di regolazio-
ne della pressione conformi
ai requisiti della norma
EN 12864 (per i veicoli) con
una pressione d'uscita fissa di
30 mbar (oppure di 50 mbar
per gli impianti più vecchi).
La velocità di flusso del di-
spositivo di regolazione della
pressione deve corrispondere
almeno al consumo massimo
di tutti gli apparecchi montati
dal produttore dell'impianto.
Si consigliano il regolatore
per caravan Truma o, nel ca-
so di impianto a due bombo-
le, il set regolatore della pres-
sione del gas Duomatic Plus.
I regolatori Truma sono stati
sviluppati appositamente per
resistere alle forti sollecitazio-
ni cui sono soggetti caravan
e veicoli. Oltre alla valvola di
sicurezza contro la sovrapres-
sione sono dotati di manome-
tro che consente di controlla-
Disinserimento
Spegnere il boiler (c). Mettere
il coperchio al camino. Nel
caso di pericolo di gelo svuo-
tare il boiler. Se il boiler non
viene utilizzato per periodi
prolungati, serrare la valvola a
chiusura rapida della tubazio-
ne e della bombola del gas.
Spia rossa di
„Disturbo“
In caso di guasto si accende
la spia rossa (a). Possibili cau-
se sono, ad es. la mancanza
di gas, aria nel sistema di ali-
mentazione del gas e attiva-
zione del sensore di sovra-
temperatura. Per sbloccare la
spia spegnere l’apparecchio,
attendere 5 minuti e accen-
derlo nuovamente.
Importanti norme
di sicurezza
Nel caso di difetti di tenuta o
se si sente odore di gas:
- spegnere fuochi esterni!
- non fumare!
- spegnere i apparecchi!
- chiudere la bombola!
- aprire finestre e porte!
- non attivare interruttori
elettrici!
- far controllare tutto
l’impianto da un tecnico
specializzato!
Far eseguire eventuali
riparazioni solo da
personale qualificato!
1. Qualsiasi modifica sull'ap-
parecchio (compreso scarico
gas e camino) o l'impiego di
pezzi di ricambio o compo-
nenti importanti per il funzio-
namento, che non siano ori-
ginali Truma, nonché l'inos-
servanza delle istruzioni d'uso
e di montaggio fanno deca-
dere il diritto di garanzia e
comportano l'esclusione dei
diritti di indennizzo da re-
sponsabilità civile. Inoltre de-
cade anche l'approvazione
per il funzionamento dell'ap-
parecchio ed in alcuni Paesi
anche il permesso di utilizza-
re il veicolo.
2. La pressione nominale
dell’alimentazione del gas
30 mbar (o risp. butano
28 mbar/propano 37 mbar) o
50 mbar deve corrispondere
alla pressione d’esercizio del-
l’apparecchio (vedi targhetta
di fabbrica).
3. Gli impianti a gas liquido
devono essere conformi alle
disposizioni tecniche e ammi-
nistrative del paese d'utilizzo
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
13
re la tenuta ermetica dell’im-
pianto a gas. A temperature
di 0°C o inferiori, i dispositivi
di regolazione della pressione
dovrebbero essere utilizzati
con un impianto deghiaccian-
te (Eis-Ex).
Possono essere utilizzati
esclusivamente tubi flessibili
di raccordo per i regolatori
conformi ai regolamenti vi-
genti nel paese d'uso. I tubi
flessibili devono essere sem-
pre controllati per escludere
rotture. Per l'uso in inverno,
impiegare solo tubi flessibili
speciali resistenti alle tempe-
rature invernali.
Dati tecnici
rilevati secondo EN 624 o le
condizioni di prova di Truma
Tipo di gas: gas liquido
(propano/butano)
Pressione d’esercizio:
30 o 50 mbar
(vedi la targhetta di fabbrica)
Capacità:
10 o 14 litri
Tempo di riscaldamento da
ca. 15°C fino a ca. 70°C:
ca. 34 min. (10 litri)
ca. 50 min. (14 litri)
Pressione dell’acqua:
fino a max. 2,8 bar
Potenza termica nominale:
1500 W
Consumo di gas:
120 g/h
Assorbimento di corrente
a 12 V
Accensione: 0,17 A
Riscaldamento: 0,08 A
Mantenimento: 0,04 A
Dichiarazione di conformità:
Il boiler Truma è stato collau-
dato ed omologato dal
DVGW, soddisfa la direttiva
comunitaria sugli apparecchi
a gas (90/396/CEE) e le altre
norme comunitarie vigenti in
materia. Per i paesi comunita-
ri è disponibile il numero di
identificazione prodotto CE:
CE-0085AP0038
Omologazione CEE:
e1 022604
Il produttore si riserva la fa-
coltà di apportare modifiche
tecniche!
Dichiarazione di
garanzia della
Casa Truma
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia
per guasti dell’apparecchio,
dovuti a difetti di materiale o
di produzione. Restano inalte-
rati i diritti di garanzia legali
da far eventualmente valere
nei confronti del venditore.
Non si presta alcuna
garanzia:
- in caso di pezzi soggetti ad
usura e in caso di logora-
mento naturale dovuto
all’uso,
- impiego di ricambi non ori-
ginali Truma negli apparec-
chi e di regolatori per pres-
sione gas non idonei,
- a seguito dell’inosservanza
delle istruzioni d’uso e di
montaggio Truma,
- a seguito di un utilizzo
improprio,
- a seguito di un imballaggio
per il trasporto improprio e
non autorizzato da Truma.
2. Campo di applicazione
della garanzia
La garanzia vale per difetti di
cui alla cifra 1, che si verifica-
no nel giro di 24 mesi dalla
stipulazione del contratto di
acquisto tra il venditore e il
consumatore finale. Il co-
struttore rimedierà a tali gua-
sti riparandoli, ma potrà deci-
dere se effettuare una ripara-
zione o una sostituzione. Nel
caso in cui il costruttore deci-
da di prestare garanzia, il pe-
riodo di garanzia, relativa-
mente al pezzo riparato o so-
stituito, non avrà inizio dal
momento della riparazione o
sostituzione, bensì sarà valido
il vecchio periodo di garanzia.
Si escludono ulteriori rivendi-
cazioni, in particolare richie-
ste di risarcimento danni da
parte dell’acquirente o terzi.
Restano salve le norme della
legge sulla responsabilità di
prodotto.
I costi del servizio di assisten-
za Truma, intervenuto per eli-
minare il difetto in garanzia,
- in particolar modo i costi di
trasporto, di percorso, di la-
voro e di materiale - vanno a
carico della Casa, se il servi-
zio di assistenza interviene al-
l’interno del territorio federale.
Eventuali interventi del servi-
zio di assistenza all’estero
non sono coperti da garanzia.
Eventuali costi aggiuntivi, do-
vuti a condizioni difficili di
smontaggio e di montaggio
dell’apparecchio, es. smon-
taggio di parti di mobili e di
carrozzeria, non possono es-
sere riconosciuti in garanzia.
3. Rivalsa del diritto
di garanzia
L'indirizzo del produttore è il
seguente:
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG, Wernher-
von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. In caso
di anomalie, in Germania oc-
corre essenzialmente rivol-
gersi all'ufficio di assistenza
centrale di Truma; all'estero
sono a disposizione i partner
di assistenza rispettivi (vedere
l'elenco degli indirizzi). I recla-
mi devono essere descritti
con precisione. Inoltre, occor-
re presentare il documento di
garanzia debitamente compi-
lato o indicare il numero di
serie e la data di acquisto
della stufa.
Perché il costruttore possa
verificare se sussiste il diritto
alla garanzia, il consumatore
finale dovrà farsi carico a pro-
prio rischio del trasporto o
della spedizione dell’apparec-
chio presso il costruttore
stesso. Per danni su radiatori
(scambiatori di calore) inviare
anche il regolatore per la
pressione del gas.
In caso di recapito presso lo
stabilimento la spedizione do-
vrà avvenire come merce. Se
si presta garanzia, lo stabili-
mento sosterrà i costi di tra-
sporto ovvero i costi di invio
e della spedizione di ritorno.
Se l’evento di garanzia non si
verifica, la Casa trasmette al
cliente una segnalazione spe-
cifica, indicando i costi di ri-
parazione che la Casa non si
assume; in tal caso anche i
costi di trasporto vanno a ca-
rico del cliente.
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Bitte genauen Standort angeben
(falls abweichend vom Absender)
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Service-Zentrale
Postfach 12 52
D-85637 Putzbrunn
Postkarte
Absender (bitte Druckbuchstaben einsetzen!)
Name, Vorname
Straße, Hausnummer
Postleitzahl Wohnort
Standort
Telefon
Postleitzahl Ort/Gemeinde
weitere Hinweise (evtl. Telefon, Standplatz-Nr. usw.)
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
70000-01300 · 03 · 01/2004 · 10’B+W · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Boiler
BS 10/BS 14
Betriebsdruck:
30 mbar
50 mbar
Wasserinhalt:
10 l
14 l
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour l’Alle-
magne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
01/2004 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Boiler
BS 10/BS 14
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Truma BS 14 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue