Medisana HU 650 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Couverture chauffante
HU 650 / HU 655
IT Materasso termico
HU 650 / HU 655
ES Manta bajera térmica
HU 650 / HU 655
PT Capa de aquecimento
HU 650 / HU 655
NL Warmteonderbed
HU 650 / HU 655
FI Lämpöpatja
HU 650 / HU 655
SE Värmemadrass
HU 650 / HU 655
GR
θερμαινόμενο στρώμα
HU 650 / HU 655
DE Wärmeunterbett
HU 650 /HU 655
GB
Heated underblanket
HU 650 / HU 655
Art. 61210 HU 650
Art. 61215 HU 655
Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655
Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655
Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655
Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655
Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655
Resgurado de aquecimento em algodão Resgurado de aquecimento aconchegante
HU 650 HU 655
Elektrische, katoenen onderdeken HU 650 Elektrische, wollen onderdeken HU 655
Puuvilla-lämpöpatja HU 650 Pehmeä lämpöpatja HU 655
Bomullsvärmemadrass HU 650 Mjuk värmemadrass HU 655
Βαμβακερό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 650 Απαλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 655
HU 650
Art. 61210
HU 655
Art. 61215
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heated underblanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Manta bajera térmica
Capa de aquecimento
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
HÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ·
26
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Spiegazione dei simboli
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
27
IT
1 Norme di sicurezza
Non inserire aghi nel materasso termico!
Non utilizzare il materasso termico
se piegato o non ben disteso!
Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)!
Uilizzare il materasso termico
esclusivamente in luoghi chiusi!
Lavare il materasso termico a mano
seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta!
Togliere il gruppo interruttore del materasso
termico!
Non trattare con cloro!
Il materasso termico non deve essere
asciugato nell’asciugabiancheria!
Il materasso termico non deve essere stirato!
Non pulire a secco!
28
IT
1 Norme di sicurezza
Prima di qualunque utilizzo verificare attentamente che lo
scaldaletto non presenti segni di usura e/o danni.
• Non utilizzate l’apparecchio se notate segni di usura, danneggia-
mento o di utilizzo inappropriato nel dispositivo stesso,
nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo non funziona.
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
La coperta termica non deve essere messa in funzione se piegata
o schiacciata, ripiegata sopra il letto o sotto il materasso.
Assicurarsi che la termo-coperta sia stesa perfettamente sull’intera
superficie del materasso e che durante l’utilizzo non si formi alcuna
piega. Prima di coricarsi controllarne sempre la posizione corretta.
L’interruttore e l’alimentatore, durante il funzionamento, non
devono essere posti sopra o sotto la termocoperta o risultare
coperti in qualsiasi altro modo.
Prima di utilizzare la termocoperta su un letto regolabile, assicurarsi
che il cavo di alimentazione e la termocoperta stessa non siano
incastrati nella cerniera ma che siano ben stesi, anche dopo la
regolazione.
Non applicare e inserire al suo interno spille di sicurezza o altri
oggetti appuntiti o affilati.
Non lasciate che il dispositivo venga utilizzato da bambini,
portatori di handicap oppure da persone che stanno dormendo,
nonché da persone sensibili al calore, che non sono in grado di
reagire all’ipertermia.
I bambini con meno di 3 anni non possono utilizzare questo
dispositivo in quanto non sono in grado di reagire all’eccessivo
calore.
Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini con più di 3
anni, salvo che l'unità di commutazione sia preimpostata da un
genitore o da una persona che si occupa dalla sorveglianza o che
il bambino sia stato informato a sufficienza sul funzionamento
dell’unità di commutazione.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
29
IT
1 Norme di sicurezza
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro
del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Non lasciare mai in funzione il apparecchio senza sorveglianza.
Un impiego troppo prolungato del apparecchio con un
'
impostazione
alta può causare ustioni della pelle.
Non toccare la coperta, se è caduta in acqua. Togliere immedia-
tamente la spina.
Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
Non trasportare, tirare o far ruotare la termocoperta, tenendola
per il cavo di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.
Utilizzare il apparecchio se non è bagnato e solo in ambienti
asciutti (non in bagno o in ambienti analoghi).
• Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all'umidità.
• In caso di danni o disturbi, non riparare la coperta da soli.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un
rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere
sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore spec-
ializzato autorizzato o da una persona qualificata. Per evitare pericoli,
inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
Lasciare raffreddare completamente la termocoperta, prima di
piegarla e riporla. Non ripiegarla eccessivamente.
• Se si nutrono dubbi in merito alle ripercussioni sulla salute, prima
di utilizzare la termocoperta rivolgersi al proprio medico.
Se si avvertono dolori muscolari o articolari protratti nel tempo,
informarne il proprio medico. Dolori persistenti potrebbero essere
sintomo di malattie di una certa importanza.
Se l'utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immedia-
tamente l'applicazione.
L'apparecchio è adatto solo per un uso domestico e non deve
usato in ospedali.
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la termocoperta HU 650 / HU 655 avete acquistato un prodotto di
qualità.
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio la termocoperta
MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni
per l’uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolger-
si al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Materasso termico MEDISANA HU 650 / HU 655
• 1 Opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
30
2 Informazioni interessanti
IT
31
IT
3 Modalità d’impiego
Con la termocoperta MEDISANA HU 650 / HU 655 si può riscaldare delicata-
mente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la
circolazione nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata
faticosa. Il coprimaterasso termico è dotato di una zona di calore supplemen-
tare nell’area piedi e crea nel letto una temperatura gradevole, permettendo di
addormentarsi subito e in tutto relax.
Distendere bene la termocoperta sul materasso. Tirare i bordi come un lenzuo-
lo con gli angoli sul materasso o un altro basamento adatto.
Assicurarsi che la
termocoperta sia stesa perfettamente sull’intera superficie del materasso e che
durante l’utilizzo non si formi alcuna piega. In questo modo la coperta termica
può cedere al meglio il calore. Prima di coricarsi controllarne sempre la posizione
corretta. Stenderci sopra un lenzuolo!
La termocoperta può essere usata solo se ben distesa. La termocoperta è
dotato di un dispositivo elettrico per il controllo termico che regola la tempe-
ratura impostata in base al livello selezionato sull’interruttore.
Si raccomanda di accendere la termocoperta 30 minuti prima di andare a letto.
Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0
alla posizione 1. La spia verde che indica il funzionamento si accende. La
termocoperta si riscalda gradualmente e la sensazione di calore diventa più
netta se si ricopre la coperta con un piumino. Se si desidera una temperatura
più elevata, spingere l’interruttore sulle posizioni successive 2 o 3 oppure fino
al livello massimo della posizione 4. Se la tremocoperta risultasse troppo calda,
riportare l’interruttore a una posizione inferiore.
Per disattivare l’apparecchio, spingere indietro l’interruttore sulla posizione 0.
Lo spegnimento della spia verde di funzionamento segnala che l’apparecchio è
spento.
La termocoperta è progettata in modo da mantenere il funzionamento
continuato durante il sonno ai livelli 1 e 2. I livelli 3 e 4 si prestano in partico-
lare per preriscaldare il letto.
Dopo ca. 3 ore di funzionamento continuato, la termocoperta si spegne auto-
maticamente. Per riattivarla portare l’interruttore a scorrimento sulla posizione
0 e poi nuovamente sul livello di calore desiderato.
L'apparecchio è dotato di una protezione di surriscaldamento che lo spegne
automaticamente in caso di pericolo di surriscaldamento. Fare raffreddare com-
pletamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
Se non si vuole più usare la termocoperta, togliere la spina dalla presa.
3.2
Funzionamento
3.1
Modalità
d’impiego
32
4 Varie
IT
Prima di procedere alla pulitura della coperta, togliere la spina e lasciarla
raffreddare.
Rimuovere l'elemento di comando dal coprimaterasso termico staccando la
presa a innesto posta sul lato inferiore.
Lavare il coprimaterasso termico a mano seguendo le istruzioni riportate
sull'etichetta! Non immergere mai l'elemento di comando in acqua poiché
non deve penetrare nessun liquido.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto.
• Per farlo asciugare, poggiare il coprimaterasso termico stendendolo bene su
una superficie in grado di assorbire l'umidità. Quando il coprimaterasso
termico è completamente asciutto collegare di nuovo correttamente
l'elemento di comando alla termocoperta. Il coprimaterasso termico deve
essere utilizzato solo con il rispettivo elemento di comando.
Quando riponete il coprimaterasso termico, prima di piegarlo farlo raffred-
dare. Conservare il coprimaterasso termico in un luogo asciutto e pulito.
Quando il coprimaterasso termico è stato riposto, non collocare alcun
oggetto su di esso per evitare che si possa danneggiare.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA Materasso termico
HU 650 / HU 655
Alimentazione : 220-240
V~
50 Hz
Rendimento termico : ca. 100 W
Livelli di commutazione : 0 - 1 - 2 - 3 - 4
Spegnimento automatico : dopo ca. 3 ore
Dimensioni : ca. 90-100 x 200 cm
Peso : ca. 1,4 kg HU 650 / ca. 1,6 kg HU 655
Lunghezza cavo : ca. 2,35 m
Condizioni di utilizzo : Utilizzare solo asciutto
Condizioni di magazzinaggio : pulito e asciutto
Numero di articolo : 61210 HU 650
61215 HU 655
Codice EAN : 40 15588 61210 7 HU 650
40 15588 61215 2 HU 655
4.3
Dati Tecnici
4.2
Smaltimento
4.1
Pulizia e
manutenzione
Corretto
33
IT
4 Varie / 5 Garanzia
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
5 Garanzia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Medisana HU 650 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario