Tecnosystemi TSF1 digital sound level meter Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 02 / 25-08-2022
COD. C10001492
“TSF1” FONOMETRO DIGITALE
“TSF1” DIGITAL SOUND LEVEL METER
• cod. 11132680
2
INTRODUZIONE
/ INTRODUCTION
Si prega di leggere attentamente le seguenti informazioni prima di utilizzare lo strumento. Il fonometro è
stato progettato per misurare il livello del suono in vari ambienti. Viene utilizzato per rilevare rumore, livello di
musica o nell’ingegneria del suono...
1.1 Misure precauzionali di sicurezza
Si prega di utilizzare in base al seguente utilizzo. Condizioni ambientali:
Altitudine: meno di 2000 metri.
Umidità relativa 80% max
Temperatura operativa 0~40 °C
Manutenzione e salvataggio:
Non pulire il misuratore con alcool e impregnante. Se non lo si usa per un lungo periodo, si prega di estrarre la
batteria e posizionare lo strumento in un ambiente asciutto.
Simboli di sicurezza:
Il contatore è protetto da doppio isolamento
Conforme alla direttiva 93/68 CEE dell’Unione Europea
1.1.1 Durante l’uso
1. Non utilizzare il misuratore in luoghi a temperature elevate o ambienti umidi.
2. Quando non si utilizza per un lungo periodo, si prega di estrarre le batterie per evitare di danneggiare il
contatore con l’elettrolito.
3. La misurazione della gamma automatica (30-120dB) non è adatta alla misurazione del rumore istantaneo
e impulsivo.
4. Per misurare il livello del suono in un ambiente ventoso, si prega di mettere il parabrezza sul microfono
per evitare il rumore del vento.
5. Se lo schermo mostra il simbolo della batteria, si indica che la tensione è bassa e che si deve sostituire la
batteria. Si suggerisce di usare batterie alcaline.
6. Non misurare quando lo strumento vibra.
7. Dopo lo spegnimento, attendere due secondi prima di riaccendere.
1.2 Funzioni e Caratteristiche
Selezione automatica / Selezione manuale.
Indicatore della barra analogica.
Ponderazione in frequenza Tipo A.
Visualizzazione della gamma.
Selezione automatica spegnimento / selezione funzionamento continuo.
Indicazione di bassa tensione della batteria.
Suono SOPRA o SOTTO il display.
Software di calibrazione per assicurare alta affidabilità.
Buon circuito progettato per risparmiare energia.
3
Please read the following information carefully before using the meter. The Sound Level Meter has been designed to
measure sound level for various environments. It is used to detect noise, music level or sound engineering...
1.1 Precautions safety measures
Please use it according to the following usage. Environment conditions:
Altitude: less than 2000 meters.
Relatively humidity 80% max
Operation temperature 0~40 °C
Maintenance & save:
Do not clear the meter using alcohol and impregnant. If you do not use it for a long time, please take out the battery
and place the instrument in a dry surrounding.
Safety symbols:
Meter is protected by double insulation
Comply with European Union’s 93/68/EEC
1.1.1 During use
1. Do not use the meter in a high temperature or wet place.
2. When you do not use for a long time, please take out batteries to avoid damaging the meter by electrolyte.
3. Auto-range measuring (30-120dB) is unfit for measuring instantaneous and impactive noise.
4. To measure sound level in a windy environment, please put windscreen on the microphone to avoid noise from
wind.
5. If battery symbol is on the screen, it indicates voltage is low and must replace battery. Suggest you to use alka-
line battery.
6. Do not measure when meter is vibrant.
7. After power off, to turn power on again, wait for two seconds.
1.2 Functions & Features
Automatic ranging / manual ranging selection.
Analog bar indicator.
Frequency weighting A Type.
Range display.
Automatic shutdown / continuous working mode selection.
Low battery voltage indication.
Sound OVER or UNDER display.
Software calibrating to insure high reliability.
Good circuit designed to save power.
4
The meter has been designed according to the IEC651
Type 2, ANSI S1.4 Type 2
Response frequency: 31.5Hz—8kHz
Accuracy: 30~60dB ±3 dB; 60~120dB ±2 dB
Resolution: 0.1 dB
Measurement range: 30—60dB, 50—80dB, 70—100dB, 90—120dB
Digital display: 4 digitals
Frequency weighting: A Type
Response time: Analog bar 125ms Digital 750ms
Microphone: Electret Condenser microphone
Power supply: DC1.5V(AAA)*3
Operating temperature: 0 ~ +40 °C
Operating humidity: 10 ~ 80%RH
Storage temperature: -10 ~ +60 °C
Storage humidity: 10 to 70%RH
Dimensions: 156(L) × 60(W) × 32(H) mm
Weight: Approx 150 g (including battery)
Accessories:
DC1.5V (AAA) x 3pcs
String x 1pcs
Plastic box x 1pcs
Users manual x 1pcs
Windscreen x 1pcs
Lo strumento è stato progettato secondo IEC651 Tipo 2, ANSI S1.4 Tipo 2
Frequenza di risposta: 31.5Hz—8kHz
Accuratezza· 30~60dB ±3 dB; 60~120dB ±2 dB
Risoluzione: 0,1 dB
Intervallo di misurazione: 30—60dB, 50—80dB, 70—100dB, 90—120dB
Display digitale: a 4 cifre
Ponderazione in frequenza: Tipo A
Tempo di risposta: Barra analogica 125ms Digital 750ms
Microfono: Microfono electret a condensatore
Alimentazione elettrica: DC1.5V(AAA)*3
Temperatura di funzionamento: 0 ~ +40 °C
Umidità di funzionamento: 10 ~ 80%RH
Temperatura di conservazione: -10 ~ +60 °C
Umidità di funzionamento: 10 a 70%RH
Dimensioni: 156(L) × 60(W) × 32(H) mm
Peso: Approssim. 150 g (batteria inclusa)
Accessori:
DC1.5V (AAA) x 3 pezzi
Stringa x 1 pezzo
Manuale utenti x 1 pezzo
Scatola in plastica x 1 pezzo
Parabrezza x 1 pezzo
CARATTERISTICHE
/ FEATURES
5
Familiarizzazione con lo strumento:
1. Copri microfono
2. Sensore del livello sonoro
3. Display LCD
4. Tasto Funzione
Display LCD
Il significato dei simboli è rappresentato come segue:
1. Barra analogica
2. SOTTO indicazione alla gamma alta
3. SOPRA indicazione alla gamma bassa
4. Zona di visualizzazione
5. Modo automatico
6. Modo manuale
7. Unità di suono: dB
8. Indicazione per la bassa tensione delle batterie
NOMI DELLE PARTI
/ NAMES OF PARTS
Instrument familiarization:
1. Windscreen
2. Sound level sensor
3. LCD display
4. Function key
Display LCD
The meaning of the symbols represented by the following:
1. Analog bar
2. UNDER indication to high range
3. OVER indication to low range
4. Display zone
5. Auto mode
6. Manual mode
7. Sound unit: dB
8. Indication to low voltage of the batteries
6
1. Premere il pulsante On/Off, lo strumento inizia l’auto gamma di misurazione dopo che lo schermo ha
mostrato tutti i segmenti LCD, il simbolo AUTO e il microcontrollore ha selezionato un intervallo adeguato
per misurare automaticamente il suono. L’intervallo viene visualizzato nella parte superiore dello schermo.
La barra e le cifre analogiche indicano il valore del suono da misurare. Se il simbolo UNDER o OVER appare,
significa che il suono ambientale è minore di 30 dB o più elevato di 120 dB.
2. Per impostare l’intervallo manualmente
Se è necessario impostare l’intervallo manualmente, premere il pulsante Auto/Manu, appare il simbolo
MANUALE. È possibile premere il pulsante Up o Down per selezionare l’intervallo corretto. L’intervallo
viene visualizzato nella parte superiore dello schermo. Quando nel display LCD appare il simbolo UNDER,
significa che l’intervallo è alto, è necessario premere il pulsante Down per impostare l’intervallo inferiore
finché non viene visualizzato il simbolo UNDER. Quando nel display LCD appare il simbolo OVER, significa
che l’intervallo è basso, è necessario premere il pulsante Up per impostare l’intervallo superiore finché
non viene visualizzato il simbolo OVER. Se si desidera inserire la misurazione dell’intervallo automatico,
premere il pulsante Auto/Manu ancora.
3. Per impostare lo spegnimento
Quando lo strumento è in funzione, premendo il pulsante On/Off si arresta immediatamente.
4. Spegnimento automatico
Quando lo strumento è in funzione e si ferma per premere il pulsante per due minuti, lo spegnimento
avverrà automaticamente.
5. Modalità di lavoro continuo
Quando è necessario misurare il suono continuamente, è necessario annullare la funzione di spegnimento
automatico. Per ottenere ciò, prima che lo strumento inizi a funzionare, premere contemporaneamente i
pulsanti Down e ON/OFF, non si verificherà l’arresto automatico.
6. Indicazione di bassa tensione
Quando la tensione della batteria è troppo bassa per funzionare, sullo schermo appare un simbolo della
batteria. Serve a ricordare di cambiare la batteria.
ISTRUZIONI D’USO
/ OPERATION INSTRUCTION
1. Press button On/Off , the meter starts auto-range measuring after the screen displays all the LCD segments. Sym-
bol AUTO displays and the microcontroller selects a proper range to measure sound automatically. The range is
displayed on top of the screen. Analog bar and digits indicate the value of sound to be measured. If symbol UNDER
or OVER appears, it means that environmental sound is less than 30 dB or is higher than 120 dB.
2. To set range manually
1. If it is necessary to set range manually, press button Auto/Manu, symbol MANUAL displays. You can press button
Up or Down to choose the proper range. The range is displayed on top of the screen. When LCD appears UNDER
symbol, it indicates that the range is high, you need to press button Down to set lower range until no UNDER
symbol. When LCD appears OVER symbol, it indicates that the range is low, you need to press button Up to set
higher range until no OVER symbol. If you want to enter auto-range measurement, press button Auto/Manu again.
2. To set power off
1. When meter is working, pressing button On/Off will get shutdown immediately.
2. Automatic shutdown
When meter is working and stop to press button for two minutes, shutdown will occurs automatically.
3. Continuous working mode
When you need to measure sound continuously, should cancel automatic shutdown function. To get that, before
meter starts working, press button Down and button ON/OFF at the same time, automatic shutdown will not occur.
4. Low voltage indication
When battery voltage is too low to work, a battery symbol appears on screen. It reminds you to change battery.
7
1. Tasto ON/OFF
Premere il tasto ON per accendere. Quando lo strumento è in funzione e si ferma per premere il pulsante per
due minuti, lo spegnimento avverrà automaticamente.
2. Tasto AUTO/MANU
Premere il tasto AUTO/MANU per passare alla modalità di misurazione automatica o manuale.
Sotto lo stato della misurazione auto-range, il simbolo AUTO visualizza e il microcontrollore seleziona
un intervallo adeguato per misurare automaticamente il suono. L’intervallo viene visualizzato nella parte
superiore dello schermo.
Sotto lo stato della misurazione dell’intervallo manuale, apparirà il simbolo MANUAL. È possibile premere il
pulsante Up o Down per selezionare l’intervallo corretto. L’intervallo viene visualizzato nella parte superiore
dello schermo.
3. Tasto UP
Sotto lo stato di misurazione di intervalloW manuale, È possibile premere il pulsante Up o Down per
selezionare l’intervallo corretto.
Quando nel display LCD appare il simbolo OVER, significa che l’intervallo è basso, è necessario premere il
pulsante Up per impostare l’intervallo superiore finché non viene visualizzato il simbolo OVER.
4. Tasto DOWN
Sotto lo stato della misurazione dell’intervallo manuale, è possibile premere il pulsante Up o Down per
selezionare l’intervallo corretto.
Quando nel display LCD appare il simbolo UNDER, significa che l’intervallo è basso, è necessario premere il
pulsante Down per impostare l’intervallo superiore finché non viene visualizzato il simbolo UNDER.
Se si preme il tasto Down e il tasto ON/OFF allo stesso tempo, lo spegnimento automatico non si verificherà.
ISTRUZIONI DEI TASTI
/ KEYS INSTRUCTION
1. ON/OFF key
Press the key to turn the power ON. When meter is working and stop to press button for two minutes, shutdown will
occurs automatically.
2. AUTO/MANU key
Press AUTO/MANU key to shift auto or manual measurement mode.
Under the state of auto-range measuring, symbol AUTO displays and the micro-controller selects a proper range to
measure sound automatically. The range is displayed on top of the screen. Under the state of manual-range measu-
ring, symbol MANUAL displays. You can press button Up or Down to choose the proper range. The range is displayed
on top of the screen.
3. UP key
Under the state of manual-range measuring, You can press button Up or Down to choose the proper range.
When LCD appears OVER symbol, it indicates that the range is low, you need to press button Up to set higher range
until no OVER symbol.
4. DOWN key
Under the state of manual-range measuring, You can press button Up or Down to choose the proper range.
When LCD appears UNDER symbol, it indicates that the range is high, you need to press button Down to set lower
range until no UNDER symbol. Press button Down and button ON/OFF at the same time, automatic shutdown will
not occur.
8
When Sound Level Meter is used for a long time, the accuracy may reduce, you need to check and calibrate it, normally
a time for each year. Calibration needs a standard sound source, please contact with us about the method.
1. CLEANING INSTRUCTIONS
The meter may be wiped down with a wet sponge or cloth using a mild water based detergent or anti-bacterial
soap and rinsed under a gentle stream of cold water.
NOTE: This unit is not designed for complete submersion or washing in water.
2. BATTERY REPLACEMENT
Use the following procedure:
When the battery voltage drop below proper operation range the symbol will appear on the LCD display and the
battery need to be replaced.
Press the battery cover and towards arrowhead direction to open the battery cover.
Replace the battery with three new 1.5V batteries (AAA).
Replace the battery cover.
Quando il Misuratore di Livello Sonoro viene utilizzato per un lungo periodo, la precisione può ridursi, è necessa-
rio controllarlo e calibrarlo, normalmente una volta all’anno. La calibrazione richiede una fonte sonora standard,
si prega di contattarci riguardo al metodo.
1. ISTRUZIONI PULIZIA
Il misuratore può essere pulito con una spugna umida o un panno con un detergente a base di acqua o sapone
antibatterico e sciacquato con un getto delicato di acqua fredda.
NOTA: Questa unità non è progettata per l’immersione completa o il lavaggio in acqua.
2. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Usare la seguente procedura:
Quando la tensione della batteria è sotto il corretto intervallo di funzionamento, il simbolo verrà visualizzato
sul display LCD e la batteria dovrà essere sostituita con una nuova.
Premere il coperchio della batteria e spingerlo verso la direzione della punta della freccia per aprire il
coperchio della batteria.
Sostituire la batteria con tre nuove batterie 1,5V (AAA).
Sostituire il coperchio della batteria.
CALIBRAZIONE DEL MISURATORE DI LIVELLO SONORO
/ CALIBRATING SOUND LEVEL METER
MANUTENZIONE
/ MAINTENANCE
9
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
trasporto non idoneo;
installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
10
NOTE
NOTES
11
NOTE
NOTES
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italia
Tel +39 0438.500044 - Fax +39 0438.501516
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
800 904474
ONLY FOR ITALY
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
OO
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Tecnosystemi TSF1 digital sound level meter Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario