Medisana AM 880 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ein-/Aus-Taste
LCD-Anzeige
Anschlussstecker
Tasten zur Einstellung der
Intensität
Programmwahltaste
Magnetbefestigung
Batteriefachabdeckung
Verlängerungsgurt
4 Kontaktelektroden
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasto di accensione e spegni-
mento
Display LCD
Connettore
Tasti per l’impostazione
dell’intensità
Tasto di selezione dei programmi
Fissaggio mediante calamita
Coperchio del vano batterie
Cinghia di prolungamento
4 elettrodi di contatto
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On-/Off-button
LC-Display
Connection plug
Buttons for intensity adjustment
Program selection button
Magnet xation
Battery compartment lid
Extension belt
4 Contact electrodes
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón de encendido/apagado
Visualización LCD
Conector
Botones para congurar la
intensidad
Selector de programa
Sujeción magnética
Tapa del compartimento de pilas
Cinturón prolongador
4 electrodos de contacto
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton Marche/Arrêt
Afchage LCD
Connecteur enchable
Boutons de réglage de l’intensité
Touche de sélection des
programmes
Fixation magnétique
Couvercle du compartiment
des piles
Rallonge de ceinture
4 électrodes de contact
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botão de ligar/desligar
Visor LCD
Ficha de ligação
Botões para denição da inten-
sidade
Botão de seleção de programas
Fixações do íman
Tampa do compartimento de
pilhas
Cinto de extensão
4 Elétrodos de contacto
PT
37
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e con-
servare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Si consiglia di osservare le istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT Tensione continua
Indicazione sul tipo di protezione contro corpi estranei
e acqua
Produttore
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti
domestici.
Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici!
Marchio CE (marchio di conformità)
IP22
38
Non utilizzare l’articolo se non è ben disteso o se
presenta delle pieghe!
Non traggere con aghi il prodotto.
Non lavare!
Non candeggiare.
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire a secco!
1 Norme di sicurezza
IT
39
1 Norme di sicurezza
IT
Il dispositivo non è idoneo per uso medicale (p. es. in strutture
ospedaliere).
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come
da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto
di garanzia.
L’apparecchio è destinato unicamente all’uso da parte di adulti
sani.
ATTENZIONE!
L’applicazione dell’apparecchio vicino alla cassa
toracica può provocare brillazione ventricolare o
arresto cardiaco!
L’apparecchio non deve essere usato:
- nella zona della cassa toracica / del dorso
- nella zona del collo e della testa
- nella zona dei genitali.
Ciò può causare crampi, brillazione ventricolare o arresto
cardiaco o gravi lesioni.
In caso di gravidanza non utilizzare l’apparecchio.
L’apparecchio non può essere applicato nel caso di portatori di
pacemaker, di altri impianti o di protesi metalliche nel corpo, in
caso di disturbi del ritmo cardiaco, di affezioni acute, di epilessia
o di malattia tumorale.
Prima di utilizzare l’apparecchio rimuovere dalla zona di applica-
zione gioielli o piercing, in quanto altrimenti potrebbero vericarsi
ustioni e lesioni.
In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego
dell’apparecchio dovreste chiedere consiglio al vostro medico di
famiglia.
Persone la cui sensibilità sia in qualche modo danneggiata o limi-
tata possono utilizzare l’apparecchio solo su indicazione medica.
Qualora durante l’utilizzo si verichino inconvenienti quali reazi-
oni allergiche o altri disturbi, interrompere immediatamente l’uso
e consultare il medico.
40
Gli elettrodi non possono essere applicati su punti della pelle
aperti.
Qualora si verichino irritazioni della pelle, interrompere il tratta-
mento e consultare un medico.
Non utilizzare mai la cintura con elettrodi metallici nudi, in quanto
ciò può causare gravi lesioni. Gli elettrodi devono essere sempre
rivestiti. Le coperture di ricambio per gli elettrodi sono disponibili
presso Medisana Service.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o men-
tali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell’uso sicuro del
dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Utilizzare l’apparecchio lontano da fonti di calore, materiali inam-
mabili o esplosivi o gas.
Non mettere in funzione l’articolo se è piegato.
Durante la conservazione non appoggiare oggetti sul dispositivo,
per evitare pieghe marcate.
Non tirare, torcere o piegare il cavo.
Non applicare o traggere il dispositivo con spille di sicurezza o
altri oggetti appuntiti o aflati.
Non mettere in funzione il dispositivo se logoro, danneggiato o se
presenta segni di uso improprio.
In caso di guasto, si raccomanda di non riparare il dispositivo,
pena l’annullamento della garanzia. Afdare le riparazioni esclu-
sivamente ai centri di assistenza autorizzati.
Non apportare modiche all’apparecchio e non disassemblarlo.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originale del fabbricante.
1 Norme di sicurezza
IT
41
1 Norme di sicurezza
IT
Non utilizzare l’apparecchio contemporaneamente ad altri dis-
positivi che trasmettono impulsi elettrici al corpo.
L’apparecchio non deve essere usato nelle vicinanze di altri ap-
parecchi che emettono forti impulsi elettrici, ad esempio stazioni
radio, forni a microonde o cellulari. In questo caso infatti la funzi-
onalità potrà risultare diminuita.
Il funzionamento dell’apparecchio vicino (ad es. a 1 metro di
distanza) a dispositivi terapeutici o apparecchi medicali a onde
corte o medie può provocare malfunzionamenti e/o lesioni.
L’uso sicuro e privo di disturbi è garantito solo se l’apparecchio
viene utilizzato e conservato esclusivamente alle condizioni am-
bientali riportate nei dati tecnici.
Tenere il dispositivo lontano dall’umidità e dai liquidi.
Non mettere in funzione un dispositivo bagnato.
Non utilizzate mai l’apparecchio mentre fate il bagno o la doccia.
Se dovesse penetrare dell’acqua nell’apparecchio, le batterie
devono essere immediatamente tolte e si deve evitare di contin-
uare ad utilizzare l’apparecchio. Contattate il Vostro negoziante
specializzato o il nostro centro di assistenza.
Non si deve utilizzare l’apparecchio quando si è alla guida di una
automobile o mentre si fa funzionare un macchinario.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in spazi con presenza
di forte concentrazione di ossigeno o gas (ad esempio spray).
42
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego
IT
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e
inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA Stimolatore dei muscoli addominali AM 880
3 batterie da 1,5 V (di tipo AAA)
1 Cinghia di prolungamento
1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il mate-
riale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti.
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in
contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
3 Modalità d’impiego
Lo stimolatore dei muscoli addominali MEDISANA AM 880 funziona sec-
ondo il principio della stimolazione elettrica dei muscoli (EMS). Mediante
impulsi elettrici graduali attraverso la pelle i muscoli addominali nel corpo
vengono stimolati - senza sollecitare le articolazioni. Si producono leggere
contrazioni muscolari che possono stimolare la muscolatura “passivamente”
(= senza movimenti eseguiti autonomamente). Può servire per rinforzare la
muscolatura rilassata in caso di muscoli addominali non uniformemente o
poco allenati o tesi oppure per il riscaldamento prima dell’attività sportiva.
Questo tipo di stimolazione dei muscoli viene già utilizzata da molti anni
da atleti professionisti, da ambiziosi sportivi dilettanti e nella riabilitazione
per migliorare le prestazioni del sico, per ridurre il rischio di lesioni e per
mantenere la mobilità.
3.1
Inserire e
rimuovere
delle
batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie
7
ed inserire le batterie in dotazi-
one (3 di tipo AAA). Fare attenzione al verso di posizionamento (+/-) delle
batterie, come indicato all’interno del vano batterie.
Rimettere la copertura della vana batteria
7
. Procedere nello stesso modo
ad ogni sostituzione delle batterie (in caso di batterie scariche sul display
compare il simbolo delle batterie
2
). Si consiglia di non utilizzare batterie ri-
caricabili. Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare l’apparecchio
per molto tempo.
43
3 Modalità d’impiego
IT
AVVERTENZA - INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio
prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle
batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante
acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente
un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare
tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal
dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da
oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
Collegare il connettore
3
all’apparecchio e po-
sizionare l’unità di controllo in modo che sia ben
ssata nel supporto della cintura (gli elementi di
ssaggio mediante calamità
6
sono a contatto
con i rispettivi pezzi di riscontro sulla cintura).
Posizionare la cintura in modo che i 4 elettrodi di
contatto
9
si trovino sulla propria pelle nella zona
del ventre. Eventualmente utilizzare la cinghia di
prolungamento
8
per poter collocare la cintura.
3.2
Prepara-
zione
Accendere l’apparecchio premendo il tasto di accensione/spegnimento
1
.
L’apparecchio emette un segnale acustico. Selezionare un programma (dal-
la A alla F) con il tasto di selezione dei programmi
5
. Con entrambi i tasti
per l’impostazione dell’intensità
4
è possibile impostare l’intensità desid-
erata dal livello 0 al livello 50. Il timer attiva automaticamente un conto alla
rovescia nché si raggiunge il valore di 0 minuti. Una volta scaduto questo
tempo, l’apparecchio di spegne da solo.
3.3
Utilizzo
44
3 Modalità d’impiego
IT
3.3
Utilizzo
Se durante l’utilizzo del programma si desidera cambiare, premere di nuo-
vo il tasto di selezione dei programmi
5
e si imposta automaticamente
l’intensità su 0 e dopo l’impostazione del nuovo programma si ritorna di nuo-
vo automaticamente al livello di partenza. È possibile interrompere questo
procedimento premendo sul tasto con la freccia verso il basso
4
.
Se l’apparecchio è acceso, ma l’intensità è impostata sul livello 0,
l’apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 5 minuti. Per spegnere
manualmente l’apparecchio, premere e tenere premuto il tasto di accen-
sione/spegnimento
1
per ca. 2 secondi. Per mettere in pausa durante un
programma, premere brevemente il tasto di accensione/spegnimento
1
e
premere di nuovo brevemente per continuare con l’applicazione.
I tasti dell’unità di controllo possono essere protetti contro la pressione ac-
cidentale, tenendo premuto il tasto di selezione dei programma
5
per ca. 2
secondi. Questo blocco dei tasti può essere di nuovo eliminato nello stesso
modo.
AVVERTENZA
Ora aumentate l’intensità lentamente. Non tutte le possibilità di
regolazione sono adatte a tutti gli utenti. Qualora troviate sgrade-
vole l’applicazione, abbassate l’intensità. Qualora dovesse risultare
ancora fastidiosa o provocare dolore o irritazione alla pelle, inter-
rompere immediatamente l’applicazione e consultare un medico.
3.4
Il display
LCD
2
Regolare Intensità Basso livello Tempo residuo Blocco tasti Pausa Programma
batteria
3.5
I program-
mi
Programma A (larghezza dell’impulso 200μs), durata: 25 minuti
Fase Frequenza Aumento Abbassa- Tempo di mante- Tempo di Durata
(Hz) (Sec.) mento (Sec.) nimento (Sec.) pausa (Sec.) (Min.)
Riscaldamento 30 5 5 4 3 2
Fase 1 50 4 4 4 3 10
Fase 2 70 4 4 7 3 11
Raffreddamento 30 5 5 4 3 2
Programma B (larghezza dell’impulso 200μs), durata: 25 minuti
Fase Frequenza Aumento Abbassa- Tempo di mante- Tempo di Durata
(Hz) (Sec.) mento (Sec.) nimento (Sec.) pausa (Sec.) (Min.)
Riscaldamento 30 5 5 4 3 2
Fase 1 60 5 5 7 3 10
Fase 2 90 4 4 8 3 11
Raffreddamento 30 5 5 4 3 2
45
IT
3 Modalità d’impiego
3.5
I program-
mi
Programma C (larghezza dell’impulso 250μs), durata: 25 minuti
Fase Frequenza Aumento Abbassa- Tempo di mante- Tempo di Durata
(Hz) (Sec.) mento (Sec.) nimento (Sec.) pausa (Sec.) (Min.)
Riscaldamento 30 5 5 4 3 2
Fase 1 70 4 4 6 4 21
Raffreddamento 30 5 5 4 3 2
Programma D (larghezza dell’impulso 250μs), durata: 30 minuti
Fase Frequenza Aumento Abbassa- Tempo di mante- Tempo di Durata
(Hz) (Sec.) mento (Sec.) nimento (Sec.) pausa (Sec.) (Min.)
Riscaldamento 30 5 5 4 3 2
Fase 1 80 5 5 7 4 26
Raffreddamento 30 5 5 4 3 2
Programma E (larghezza dell’impulso 250μs), durata: 30 minuti
Fase Frequenza Aumento Abbassa- Tempo di mante- Tempo di Durata
(Hz) (Sec.) mento (Sec.) nimento (Sec.) pausa (Sec.) (Min.)
Riscaldamento 30 5 5 4 3 2
Fase 1 80 4 4 8 4 26
Raffreddamento 30 5 5 4 3 2
Programma F (larghezza dell’impulso 250μs), durata: 30 minuti
Fase Frequenza Aumento Abbassa- Tempo di mante- Tempo di Durata
(Hz) (Sec.) mento (Sec.) nimento (Sec.) pausa (Sec.) (Min.)
Riscaldamento 30 5 5 4 3 2
Fase 1 90 4 4 10 5 26
Raffreddamento 30 5 5 4 3 2
46
IT
4 Varie
4.3
Smalti-
mento
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell‘ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite
nei riuti domestici, ma nei riuti speciali o in una stazione di raccolta pile
presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nessuna indicazione: sostituire tutte 3 le batterie con batterie nuove.
Non è possibile modicare l’intensità: controllare che gli elettrodi siano
in contatto con la pelle e che la spina sia collegata correttamente.
Contattare il fabbricante per maggiori informazioni sull’utilizzo, per supporto
in caso di problemi o per descrizioni tecniche dettagliate per il personale di
servizio.
4.2
Errore e
rimedio
L’apparecchio non richiede manutenzione. L’utilizzatore può effettuare
solo interventi di pulizia sull’apparecchio.
Rimuovere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi.
Per rimuovere piccole macchie, è sufciente stronare con un panno o
una spugna leggermente inumiditi e un detersivo delicato.
L’articolo non deve essere asciugato in asciugatrice o stirato. Lasci-
are asciugare il prodotto spento, all’aria aperta e utilizzare nuovamente
solo quando sia completamente asciutto.
Il prodotto deve essere conservato allargato e senza pieghe in un luogo
asciutto e a temperatura ambiente. Prima di essere riposta, la fascia
deve raffreddarsi.
4.1
Pulizia e
manuten-
zione
47
4 Varie
IT
Nome e modello
Alimentazione elettrica
Forma delle onde
Larghezza dell’impulso
Tasso di impulso
Ampiezza di impulso
Impedenza di carico
Materiale
Condizioni di esercizio
Condizioni di trasporto/
magazzinaggio
Dimensioni
Peso
Durata di vita
Codice articolo
Codice EAN
Accessori speciali
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Stimolatore di muscoli addominali AM 880 di
MEDISANA
4,5 V , 3 batterie (tipo AAA)
impulso rettangolare bifasico, simmetrico
200 - 250 µs
30 - 90 Hz
0 - 70 mA
a 500
Cinghia = bre sintetiche
Elettrodi = gomma siliconica
da +5°C a +40°C, 15 - 90 % umidità relativa
dell’aria (non condensante), pressione atmos-
ferica da 700 hPa a 1060 hPa.
da -25°C a +5°C / da +5°C a +35°C con mass.
90 % umidità relativa dell’aria (non conden-
sante), / da > +35°C a +70°C con una pressione
di vapore acqueo no a 50 hPa
ca. 110 x 16 x 3 cm
ca. 310 g, batterie incluse
Il dispositivo è progettato per un periodo di
utilizzo di 5 anni.
88322
40 15588 88322 4
Tipo 88323: Coperture di ricambio (adesivi)
per elettrodi, EAN 40 15588 88323 1
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
4.4
Dati
tecnici
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
Questo apparecchio è conforme alle disposizioni CE in materia di stimo-
latori nervosi e muscolari. È stato certicato in base alle Direttive CE ed è
stato munito di marchio “CE” (marchio di conformità).
48
IT
5 Garanzia
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia
e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Medisana AM 880 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario