Beurer EM 37 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
36
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia di prodotti
di elevata qualità e sottoposti a regolari controlli nel settore della misura del calore, della terapia dolce,
pressione, temperatura corporea, peso, massaggio ed aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze riportate.
Cordiali saluti
Il vostro team Beurer
1. Note introduttive
Funzionamento della cintura per addominali
La cintura per addominali funziona sulla base della stimolazione elettrica dei muscoli (EMS).
Lo stimolatore dei muscoli genera dolci impulsi elettrici che vengono trasmessi attraverso la pelle. quando
si utilizza la cintura per addominali le fibre muscolari si contraggono e si rilassano nuovamente in modo
analogo ad una attivazione naturale tramite impulsi nervosi. Tuttavia lo stimolo è in questo caso aspecifi-
co rispetto a quello dell’allenamento attivo dei muscoli addominali e l’applicazione della cintura non può
quindi sostituire completamente un vero allenamento attivo.
L’elettrostimolazione muscolare viene applicata da molti anni nel campo dello sport e del fitness nell’alle-
namento dei muscoli per ottenere un corpo prestante, snello e attraente. I campi di applicazione sono ad
esempio:
riscaldamento della muscolatura
definizione dei muscoli
rassodamento dei muscoli e della pelle
relax dei muscoli
L’EMS viene impiegata anche nelle cure di riabilitazione. Per le persone costrette al riposo la stimolazio-
ne regolare dei muscoli contribuisce a mantenere la mobilità e la forza muscolare della parte inattiva del
corpo. Il periodo di riabilitazione può così essere notevolmente ridotto. Questo metodo di allenamento è
particolarmente delicato poiché i tendini e le articolazioni vengono sollecitati solo in maniera minima.
2. Spiegazione dei simboli
Sulla targhetta identificativa compaiono i seguenti simboli.
Rispettare le istruzioni per l’uso
Apparecchi in grado di visualizzare valori di uscita eettivi calcolati su 10 mA o 10 V a
intervalli di 5 s.
Produttore
S
N
Numero di serie
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti
ITALIANO
Indice
1. Note introduttive ...............................................36
2. Spiegazione dei simboli....................................36
3. Informazioni importanti .....................................37
4. Descrizione dell’apparecchio ...........................38
5. Messa in servizio .............................................. 39
6. Modalità d’uso ................................................40
7. Pulizia .............................................................42
8. Specifiche tecniche ........................................ 42
9. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura .....42
10. Garanzia/Assistenza ....................................... 43
37
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI.
3. Informazioni importanti
ATTENZIONE!
Uso appropriato
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per cui è stato sviluppato e nel modo descritto nelle
istruzioni per l’uso. Qualunque altro uso non appropriato può costituire un pericolo.
Se sulle parti del corpo da sottoporre al trattamento sono applicati gioielli o piercing (ad es piercing om-
belicale), essi devono essere rimossi prima di usare l’apparecchio altrimenti si corre il pericolo di ustioni
localizzate.
Non utilizzare questo apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi che trasmettono impulsi
elettrici al corpo (ad es. apparecchi TENS).
L’apparecchio è previsto esclusivamente per l’uso personale e non per scopi medici o commerciali.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o errato dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il servizio assistenza
indicato.
Utilizzare l’apparecchio unicamente con gli accessori forniti in dotazione.
Avvertenza: In qualche caso raro si possono sviluppare irritazioni della pelle nella zona di applicazione
degli elettrodi.
Uso improprio
L’apparecchio non deve essere utilizzato nei seguenti casi:
nella zona della testa: pericolo di provocare attacchi di crampi.
nella zona del collo / della carotide: pericolo di provocare un arresto cardiaco.
nella zona della faringe e della laringe: pericolo di crampi muscolari che possono cagio-
nare un’asfissia.
nelle vicinanze della gabbia toracica: rischio accresciuto di fibrillazione ventricolare che
può cagionare un arresto cardiaco.
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio per prevenire eventuali pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sor-
vegliati.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità (meno di 1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad
es. cellulari) per non comprometterne l’efficacia.
Non utilizzare l’apparecchio durante il bagno o la doccia. Non custodire l’apparecchio in posti in cui
può cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Danneggiamenti
Controllare spesso se l’apparecchio presenta segni di usura o danni. Se si riscontrano tali segni oppure
se l’apparecchio è stato utilizzato in modo improprio, farlo esaminare dal produttore o da un rivenditore
autorizzato prima di continuare ad utilizzarlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio quando è difettoso o presenta anomalie di funzionamento.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza o da rivenditori autorizzati.
Non tentare in nessun caso di riparare sé stessi l’apparecchio!
Precauzione – Per la vostra sicurezza !
L’apparecchio è concepito unicamente per l’uso su persone adulte che godono di buona salute.
Non usare in nessun caso l’apparecchio nei seguenti casi:
― Pacemaker
In presenza di impianti metallici
38
Aritmie cardiache
Malattie acute
― Epilepsia
Malattie tumorali
Nelle zone di lesioni cutanee e ferite da taglio
― Gravidanza
In caso di tendenza alle emorragie, ad es. dopo ferite acute o una frattura. La corrente di stimolazione
può provocare o aggravare emorragie
Dopo operazioni in cui contrazioni muscolari più vigorose possono disturbare il processo di guarigione
Con una contemporanea connessione ad un apparecchio chirurgico ad alta frequenza
Con una pressione sanguigna troppo bassa o troppo alta
Febbre alta
― Psicosi
Con parti del corpo rigonfie o infiammate
In presenza di malattie acute o croniche dell’apparato gastrointestinale
In caso di dubbio, consultare il proprio medico
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie
lontano dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un
panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria
dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
4. Descrizione dell’apparecchio
Denominazione dei componenti
1. Unità di comando
2. Display LCD
3. Pulsante del programma e di blocco
4. Pulsante di selezione Incrementare l’intensità
+
5.
Pulsante di selezione Decrementare l’intensità -
6. Pulsante On / O / Pausa
7. Supporto
8. Coperchio del vano batterie
9. Elettrodi di superficie
10. Coperture per la connessione degli elettrodi
8
3
4
5
6
7
2
1
10
9
39
Non indossare mai la cintura con elettrodi metallici a nudo. L’uso della cintura con elettrodi scoperti può
provocare ferite.
Descrizione dei simboli visualizzati sul display
A Chiave il blocco dei pulsanti è attivato
88
88
8
-
88
P
88
8
-
88
88
P
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Das digital-ABC:
A
D
E F
B C
B Indicazione di
pausa
lampeggiante quando la pausa
è attivata
C Indicazione
dello stato delle
batterie
lampeggiante quando le batterie
sono scariche
D Intensità livello di intensità impostato
0 – 40
E Programma programma selezionato con il
numero di cicli di allenamento
già eseguiti
F Timer tempo residuo di esecuzione del
programma avviato
5. Messa in servizio
Inserimento delle batterie
Se sul display lampeggia il simbolo di batteria, significa che le batterie sono esaurite ed
devono essere sostituite. Per inserire o sostituire le batterie è necessario rimuovere l’unità
di comando dal supporto della cintura.
Estrarre verso l’alto l’apparecchio dal supporto.
Rimuovere il coperchio del vano batterie.
Inserire le batterie nel vano rispettando i contrassegni. Prestare attenzione alla posizio-
ne corretta dei poli delle batterie.
Avvertenze:
In questo apparecchio non possono essere utilizzati accumulatori.
Quando non si utilizza l’apparecchio si consiglia di custodirlo separato dalla cintura. Rimuovere le bat-
terie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di rac-
colta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di leg-
ge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene
buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’ap-
parecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Applicazione della cintura
Prima di iniziare ogni allenamento assicurarsi che la pelle sia pulita ed esente da creme o oli. Solo così
l’apparecchio può funzionare in modo ottimale.
Porre la cintura davanti a voi con elettrodi rivolti verso di voi.
Inumidire gli elettrodi e l’addome con acqua. Accertarsi che le superfici degli elettrodi siano inumidite
uniformemente per evitare picchi di tensione in determinati punti della pelle durante l’allenamento.
Indossare la cintura attorno alla vita con gli elettrodi posati sul ventre. Chiudere quindi la chiusura a
velcro.
40
Allacciare la cintura prestando attenzione ad ottenere un buon contatto fra gli elettrodi e la pelle senza
però stringere eccessivamente.
Se la cintura dovesse essere troppo corta, utilizzare la prolunga in dotazione.
La cintura deve essere applicata
esclusivamente nella seguente posizione:
Indossare la cintura solo attorno al ventre. L’om-
belico dovrebbe essere coperto centralmente.
Spegnimento automatico
Se l’apparecchio non viene usato dopo averlo acceso, questi si spegne automaticamente dopo circa 5
minuti.
6. Modalità d’uso
Informazioni generali sull’allenamento con la cintura per addominali
Nella prima settimana non indossare la cintura per addominali più di una volta al giorno per abituare gra-
dualmente i muscoli all’apparecchio. Successivamente si può eseguire l’allenamento più sovente.
Avvertenza: per la rigenerazione dei muscoli rispettare un intervallo di riposo di almeno 5 ore fra le unità di
allenamento.
È possibile adattare l’intensità dell’allenamento allo stato di fitness personale. Si consiglia tuttavia di ese-
guire un programma dopo l’altro, passo dopo passo. I programmi da A a E sono armonizzati fra di loro in
modo che i muscoli dispongano di un tempo suciente per adattarsi ad un allenamento più intenso ad ogni
applicazione. I programmi da A a E si dierenziano per la frequenza, la durata degli impulsi di allenamento e
delle pause tra gli impulsi.
L’apparecchio è impostato con un’identificazione di allenamento in modo da svolgere di seguito i program-
mi da A a E e ripetere ogni programma per un diverso numero di volte. È comunque possibile selezionare
anche personalmente il programma.
Consigli sull’allenamento corretto
Ciò che si percepisce durante l’allenamento
All’inizio dell’allenamento si sente un leggero formicolio. Con l’incremento dell’intensità si percepiscono le
contrazioni muscolari direttamente sotto gli elettrodi e nella zona adiacente.
Ciascuna contrazione inizia con un lento aumento della tensione che viene mantenuta per alcuni secondi
all’intensità impostata. I muscoli si rilassano quindi dolcemente.
Accensione dell’apparecchio
Premere il pulsante On/O. Risuona un breve segnale acustico ed il display LCD si illumina. Al primo avvio
dell’apparecchio viene attivato automaticamente il programma A.
Selezione del programma
La cintura per addominali dispone di cinque programmi armonizzati fra di loro e che possono essere ese-
guiti in un periodo di allenamento di qualche settimana. Nella prima settimana si inizia con il programma A
ad un basso livello e, con il potenziamento dei propri muscoli, si incrementa gradualmente l’allenamento.
La cintura per addominali è regolata in modo che dopo un determinato numero di cicli di allenamento
essa passa al programma del livello superiore successivo. Il programma può anche essere selezionato
dall’utente in funzione del suo stato di benessere e livello di fitness.
Ombelico
41
Prestare attenzione al ciclo di allenamento
Ciascun allenamento è composto di tre fasi:
una fase di riscaldamento (30 Hz) di due minuti in cui si preparano i muscoli per l’allenamento
una fase di allenamento (a frequenze diverse a seconda del programma di allenamento attivo)
una fase di rilassamento (30 Hz) di due minuti durante la quale si rilassano i muscoli
Programma Tempo di esercizio [min] Ripetizioni Frequenza di allenamento [Hz]
A 22 4 45 / 60
B 22 4 60 / 80
C 22 8 45
D 31 16 60
E 31 continuo 80
Impostazione del livello di intensità
Avvertenza: l’intensità può essere impostata solo quando gli elettrodi sono a contatto con la pelle.
Prima di iniziare ogni allenamento è necessario impostare un livello di intensità. Premere il pulsante di se-
lezione dell’intensità
+
per aumentare il livello e il pulsante di selezione dell’intensità
-
per ridurre il livello.
Si percepiscono in primo luogo formicolio e successivamente contrazioni muscolari più o meno accentua-
te a seconda dell’intensità selezionata. Impostare l’intensità ad un livello che consenta di provare ancora
una sensazione piacevole.
Arresto di impulsi troppo forti
È possibile ridurre l’intensità o spegnere l’apparecchio in qualunque momento premendo il pulsante On/
O per circa 2 secondi. Il livello di intensità viene rimesso automaticamente a zero sollevando la cintura
dal ventre in modo da interrompere il contatto con la pelle nella zona degli elettrodi. Ripristinando il con-
tatto con la pelle non è presente alcuna tensione.
Impedimento di variazioni indesiderate degli impulsi
Per evitare l’aumento involontario dell’intensità durante l’allenamento attivare il blocco dei pulsanti. A
questo scopo premere il pulsante di selezione dei programmi per circa tre secondi. Risuona un segnale
acustico e sul display appare il „ . della chiave. Per sopprimere il blocco ripremere il pulsante.
Reazione a sensazioni sgradevoli
Se sulla pelle si percepiscono fitte o prurito, ma anche se al posto della contrazione muscolare si nota
solo un formicolio, spegnere l’apparecchio e procedere come segue:
Controllare se gli elettrodi sono in ordine o se presentano difetti.
Controllare se la copertura circolare sopra le connessioni degli elettrodi è ancora al suo posto.
Togliere la cintura e umidificarla completamente ancora una volta.
Quando si indossa nuovamente la cintura accertarsi che vi sia una buona umidificazione e un buon
contatto con la pelle.
Inserimento di una pausa durante l’allenamento
Se nel corso di un programma si desidera fare una pausa, premere brevemente il pulsante Pausa. Risuona
un segnale acustico e sul display appare il simbolo di pausa “II”. Ripremere il pulsante per continuare il
programma.
Lettura della frequenza di allenamento
Sul display è visualizzata la frequenza dell’allenamento personale. Le cifre dopo il programma indicano
quante volte il programma in questione è già stato completamente assolto. Questo dato viene memorizza-
to fino alla sostituzione delle batterie.
Con il kit di accessori (non fornito in dotazione) si ha inoltre la possibilità di collegare due elettrodi adesivi
per la stimolazione muscolare flessibile all’unità di comando.
Il kit di accessori può essere richiesto al nostro Servizio clienti con il codice articolo 647.05.
42
Per utilizzare la stimolazione muscolare flessibile, procedere nel modo seguente:
1. Prelevare il cavo di alimentazione e gli elettrodi adesivi dal kit di accessori.
2. Collegare il cavo di alimentazione agli elettrodi adesivi.
3. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa laterale dell’unità di comando.
Attenersi alle indicazioni per l’uso allegate al kit di accessori.
7. Pulizia
Rimuovere le batterie dall’apparecchio prima di ogni intervento di pulizia.
Pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito. In caso di sporcizia elevata e consistente inu-
midire il panno con una leggera lisciva di sapone.
Non lasciar cadere l’apparecchio.
Prestare attenzione a non fare penetrare acqua nell’apparecchio. Se nonostante tutte le precauzioni do-
vesse essere penetrata acqua, utilizzare l’apparecchio solo in stato completamente asciutto.
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
È possibile lavare la cintura in acqua tiepida dopo aver rimosso l’apparecchio (l’unità di comando). Uti-
lizzare una leggera lisciva di sapone o un detersivo liquido. Non utilizzare candeggianti.
La cintura non è lavabile in lavatrice.
8. Specifiche tecniche
Modello: EM 37
Alimentazione elettrica: 3 x 1,5 V AAA (tipo LR 03)
Dimensione degli elettrodi: circa 11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm
Parametri (500 Ohm di carico): Tensione di uscita: max. 70V p-p
Corrente di uscita: max. 140mA p-p
Frequenza di uscita: 30 – 80 Hz
Durata impulso: 200µs per fase
Forma d’onda: simmetrica, rettangolare a due fasi
Peso: ~ 330 g (senza batterie e prolunga)
Grandezza della cintura per circonferenze: di vita comprese tra 70 e 140 cm
Condizioni di esercizio massime consentite: da 10 °C a +40 °C, 20-65% di umidità relativa
dell’aria
Condizioni di conservazione massime consentite: da 0 °C a +55 °C, 10-90% di umidità relativa dell’aria
Sotto riserva di modifiche dei dati tecnici senza preavviso in caso di aggiornamenti
9. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti indicando
il codice prodotto.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Kit di accessori 647.05
43
10. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia
per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di respons-
abilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acqui-
rente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza
esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti
di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuita-
mente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore
locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assisten-
za.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio
dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
una copia della fattura/prova d‘acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si es-
auriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e
accessori per inalatore);
i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aper-
ti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia
di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beurer EM 37 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario