Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and
description of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de
sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e
sull'utilizzo, spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de
segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och
användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä
merkkien selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
 
    

...
    ,   
     .

...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin
ıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními
pokyny a s vysvtlivkami symbol
Strana
...
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2 10.06.2010 09:27:3710.06.2010 09:27:37
5
20
21
22
23
24
25
26
13
Freeze display
Anzeige einfrieren
Geler l’af chage
Fermo display
Fijar valor en la pantalla
Congelar leitura no display
Weergave bevriezen
Frys visning fast
Frys displayet
Frysa indikeringen
Jäädytä näyttö
 
Donma göstergesi
"Zmrazit" zobrazovaný údaj
"Zmrazi" zobrazovaný údaj
Zapamitanie wskazania
A kijelz kimerevítése
Zamrzni prikaz
Pokazivanje zamrznuti
Fikst rdjumu ekrn
Išsaugoti parodym
Näidustuse kseering kuvaril
 
 

Îngheare a aj
 
AC Voltage
Wechselspannung
Tension alternative
Voltaggio alternato
Tensión alterna
Tensão alternada
Wisselspanning
Vekselspænding
Vekselspenning
Växelspänning
Vaihtojännite
 
Dalgalı voltaj
Stídavé nap
Striedavé napätie
Napicie przemienne
Váltófeszültség
Izmenina napetost
Izmjenini napon
Maispriegums
Kintamoji tampa
Vahelduvpinge
 

 
Tensiune alternativ
 
DC Voltage
Gleichspannung
Tension continue
Voltaggio continuo
Tensión continua
Tensão contínua
Gelijkspanning
Jævnspænding
Likespenning
Likspänning
Tasajännite
 
Doru voltaj
Stejnosmrné nap
Jednosmerné napätie
Napicie stae
Egyenfeszültség
Enosmerna napetost
istosmjerni napon
Ldzspriegums
Nuolatin tampa
Alalispinge
 

 
Tensiune continu
 
Resistance
Widerstand
Résistance
Resistenza
Resistencia
Resistência
Weerstand
Modstand
Motstand
Resistans
Vastus

Mukavemet
Odpor
Odpor
Oporno
Ellenállás
Upor
Otpor
Pretestba
Varža
Takistus


Rezisten

Continuity
Durchgangsprüfung
Contrôle de continuité
Prova di continuità
Control de continuidad
Veri cação de
continuidade
Doorgangstest
Gennemgangsprøve
Gjennomsgangsundersøkelse
Genomgångsprovning
Läpivirtauskoe
 
Geçi kontrolü
Zkouška prchodnosti
Skúška priechodnosti
Badanie przejcia
Folytonosság vizsgálat
Preizkus prevodnosti
Provjera prolaza
Caurlaidba
Pralaidumo tikrinimas
Pidevus
 
    
Continuitate
  
Capacitance
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacidad
Capacidade
Capaciteit
Kapacitet
Kapasitet
Kapacitet
Kapasitanssi

Kapasite
Kapacita
Kapacita
Pojemno
Kapacitás
Zmogljivost
Kapacitet
Kapacitte
Talpa
Läbilaskevõime


Capacitate

AC Current
Wechselstrom
Courant alternatif
Corrente alternata
Corriente CA
Corrente alternada
Wisselstroom
Vekselstrøm
Vekselstrøm
Växelström
Vaihtovirta
 
Dalgalı akım
Stídavý proud
Striedavý prúd
Prd przemienny
Váltóáram
Izmenini tok
Izmjenina struja
Maistrva
Kintamoji srov
Vahelduvvool
 
 
Curent alternativ
 
DC Current
Gleichstrom
Courant continu
Corrente continua
Corriente CC
Corrente contínua
Gelijkstroom
Jævnstrøm
Likestrøm
Likström
Tasavirta
 
Doru akım
Stejnosmrný proud
Jednosmerný prúd
Prd stay
Egyenáram
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Ldzstrva
Nuolatin srov
Alalisvool
 
 
Curent continuu
 
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5 10.06.2010 09:27:3910.06.2010 09:27:39
19
Over- ow indication
Any time the input exceeds the measuring range “OL” or
“-OL” is displayed.
Überlast:
Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes
übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt
Surcharge :
Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure de
l’appareil, l’expression « OL » ou « -OL » est visualisée sur
l’af cheur.
Sovraccarico:
Se il valore misurato supera il range di misurazione
dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o
""-OL"".
Indicación de sobrecarga
Si la magnitud medida excede el alcance de medición,
aparece en la pantalla "OL" o "-OL".
Sobrecarga:
Se o valor excede a gama de medição do aparelho,
aparecerá no display a indicação “OL” ou “-OL”.
Overbelasting:
als de meetwaarde buiten het meetbereik van het apparaat
ligt, verschijnt op het display ‘OL of ‘-OL’.
Overbelastning:
Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde, ses
""OL"" eller ""-OL"" på displayet.
Overbelastning:
Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde
vises "OL" eller "-OL" i displayet.
Överlast:
Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde visas
""OL"" eller ""-OL"" på displayen.
Ylikuormitus:
Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin näyttöön
tulee ""OL"" tai ""-OL"".
Υπερφόρτιση:
       
     ""OL"" ""-OL""
Fazla yüklenme:
Ölçü ebadı cihazın ölçü sahasını aarsa, ekranda ""OL""
veya ""-OL"" gözükür.
Přepětí:
Pekroí-li mená hodnota micí rozsah pístroje, zobrazí
se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"".
Prepätie:
Ak prekroí meraná hodnota merací rozsah prístroja, zobrazí
sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"".
Przeciążenie:
Jeli wielko pomiarowa przekracza zakres pomiarowy, na
wy
wietlaczu pojawia si wskazanie ""OL"" lub ""-OL"".
Túlterhelés:
Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési
tartományát, akkor a kijelzn az ""OL"" vagy a ""-OL"" jelenik
meg.
Preobremenitev:
Kadar velikost meritve presega obmoje merjenja naprave
se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"".
Preopterećenje:
Ako mjerna veliina prekorauje mjerno podruje aparata, na
displeju e biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"".
Pārslodze:
Ja mrtjs prsniedz mrjuma skalu, ekrn pards "OL"
vai "-OL".
Perkrova:
Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazon,
ekrane rodoma „OL"" arba „-OL"".
Ülepinge:
Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL" või
"-OL".
Перегрузка:
 ,     
  ,   
“OL”  “-OL”.
Претоварване:
    

        ""OL"" 
""-OL"".
Suprasarcină:
Dac mrimea de msurat depete domeniul de msurare
al aparatului, pe a aj apare ""OL"" sau ""-OL"".
:
      
 ,     ""OL"" 
""-OL"".
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19 10.06.2010 09:27:4410.06.2010 09:27:44
22
>600 V
60
00
00
60
00
1 2
3
AC Voltage
Wechselspannung
Tension alternative
Voltaggio alternato
Tensión alterna
Tensão alternada
Wisselspanning
Vekselspænding
Vekselspenning
Växelspänning
Vaihtojännite
 
Dalgalı voltaj
Stídavé nap
Striedavé napätie
Napicie przemienne
Váltófeszültség
Izmenina napetost
Izmjenini napon
Maispriegums
Kintamoji tampa
Vahelduvpinge
 

 
Tensiune alternativ
 
V
T
O
R
G
E
D
E
E
C
T
A
O
T
L
V
T
O
R
G
E
D
E
E
C
T
A
O
T
L
AC
AC
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 22414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 22 10.06.2010 09:27:4710.06.2010 09:27:47
23
>600 V
600
600
00
1 2
12V
G
T
O
R
E
E
E
C
T
D
T
L
A
O
V
12V
G
T
O
R
E
E
E
C
T
D
T
L
A
O
V
DC Voltage
Gleichspannung
Tension continue
Voltaggio continuo
Tensión continua
Tensão contínua
Gelijkspanning
Jævnspænding
Likespenning
Likspänning
Tasajännite
 
Doru voltaj
Stejnosmrné nap
Jednosmerné napätie
Napicie stae
Egyenfeszültség
Enosmerna napetost
istosmjerni napon
Ldzspriegums
Nuolatin tampa
Alalispinge
 

 
Tensiune continu
 
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 23414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 23 10.06.2010 09:27:4910.06.2010 09:27:49
34
DATI TECNICI
Posizione interruttore girevole
Range di misura Risoluzione Precisione di misura
Corrente alternata
0,5 - 600 A
Peak 1500 A
CF=2.5@600A
CF=3.0@500A
0,1 A
±2,0%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz
±3,5%rdg ±5dgts, 40Hz - 500Hz
±5,5%rdg ±5dgts, 500Hz - 1kHz
+2% bei CF>2*
5A, +3dgt
Corrente continua 0-600.0 A 0.1 A ±1.5%rdg ±5dgt
Voltaggio alternato 0,05 - 60/600 V 0,01 V / 0,1 V
±1,5%rdg ±4dgts, 50Hz/60Hz
±3,5rdg ±5dgts, 40Hz - 400Hz
Voltaggio continuo 60/600 V 0,01 V / 0,1 V ±1%rdg±3dgt
Resistenza 600 /6 k 0,1 / 0,001 k ±1%rdg±5dgt
Prova di continuità 0-600.0 0,1
Segnale acustico a partire da 30 o
meno
Capacità
0,01nF - 4000F
Auto-ranging
0,01nF/0,1nF/
0,001F/0,01F
0,1F/1F
0,01nF-39,99nF ±2,5%±2nF
40,00nF-1000F ±2,5%±20dgt
1000F> ±5%±20dgt
Frequenza
ACA: 40-400 Hz
ACV: 1Hz-10 kHz
0.001/0.01/0.1/
0.001k/0.01k
ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt
ACV: 1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt
min 40 Vrms -> VAC
min 50 Arms -> ACA
Con questo strumento è possibile misurare i valori effettivi. Tutti i valori di misurazione di corrente e voltaggio indicano il valore
effettivo. La precisione è valida per 1 anno dalla calibrazione in fabbrica a 18°- 28°C e 0%-85% umidità relativa.
Voltaggio massimo tra collegamento e terra CAT III: 600 V
Spessore massimo cavo sulle ganasce di misurazione 33 mm
Temperatura d‘esercizio -10°C-50°C
Temperatura d‘immagazzinaggio -40°C-60°C
Coef ciente temperatura 0,1 x precisione /°C (<18°C oppure >28°C)
Altitudine massima di lavoro 2000 m
Batteria 2AA
Peso con batteria di ricambio ?? g
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
AVVERTENZE DI SICUREZZA strumento di misura
Non eseguire misurazioni in circuiti con voltaggio superiore a
600 V. Utilizzare soltanto cavi di misura idonei per 600 V o
superiori.
Le punte delle ganasce sono costruite in maniera tale da
evitare cortocircuiti durante la misurazione. Qualora lo
strumento di misura dovesse entrare in contatto con parti non
isolate sotto tensione, è necessario prendere misure
precauzionali contro i corto circuiti.
Durante la misurazione di corrente, togliere i cavi di misura
dallo strumento.
Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione.
Per evitare il pericolo di folgorazione elettrica durante la
misurazione della resistenza, la prova di continuità e la
misurazione della capacità, non effettuare mai queste
misurazioni sotto voltaggio.
Non effettuare le misurazioni in ambienti con gas facilmente
in ammabile. Durante l‘utilizzo dello strumento di misura
possono essere generate scintille in grado di innescare
esplosioni.
Non utilizzare lo strumento di misura se la carcassa o la mano
dell‘operatore sono umide.
No superare i valori massimi ammissibili in ingresso per lo
strumento di misura.
Eseguire misurazioni su circuiti sotto tensione soltanto se
assolutamente necessario.
Testare prima il funzionamento dello strumento di misura su un
circuito noto. Partire sempre dal presupposto che i circuiti
possano essere sotto tensione, prima di aver provato che siano
esenti da tensione.
Evitare di collegare se stessi con la terra mentre si effettua una
misurazione. Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed
elementi messi a terra come tubazioni, radiatori, forni elettrici o
frigoriferi.
Non aprire mai il coperchio del vano batterie durante una
misurazione.
Utilizzare lo strumento di misura soltanto per gli usi e le
condizioni ambientali previsti. In caso contrario le funzioni di
sicurezza dello strumento di misura possono essere rese
inef caci e possono veri carsi gravi lesioni alle persone e/o
danni allo strumento di misura.
Per evitare il pericolo di folgorazione elettrica o di arco voltaico,
indossare idoneo abbigliamento di protezione nelle vicinanze di
cavi sotto tensione.
Non eseguire mai misurazioni con uno strumento di misura
difettoso, ad esempio con la carcassa danneggiata o con parti
in metallo libere sullo strumento di misura.
Non muovere l‘interruttore girevole quando sono collegati i cavi
di misura.
Non collegare altri componenti sullo strumento di misura e non
effettuare alcuna modi ca sullo stesso. Per interventi di
riparazione o ricalibrazione inviare lo strumento di misura ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato da Milwaukee.
ITALIANO
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 34414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 34 10.06.2010 09:27:5110.06.2010 09:27:51
35
Utilizzare soltanto cavi di misura Milwaukee sullo strumento di
misura Milwaukee. Veri care l‘integrità dei cavi di misura prima
di utilizzarli.
Misurazione della tensione senza contatto:
Il LED non indica lo stato dell‘installazione elettrica. Anche se
durante la prova il LED non è illuminato, non toccare mai i
conduttori che potrebbero essere sotto tensione. Testare il
funzionamento del LED con una sorgente di voltaggio nota. Se
il LED non lampeggia, il voltmetro è difettoso e non deve
essere utilizzato per le misurazioni! La misurazione di voltaggio
senza contatto viene in uenzata da voltaggi esterni e da come
lo strumento di misura viene tenuto o posizionato.
Categoria di misura e loro signi cato secondo IEC
61010-1:
CAT III: misure su installazioni all‘interno di edi ci: utenze sse,
collegamento di distribuzione, apparecchi ssi al livello di
distribuzione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Batterie
Per un funzionamento ineccepibile bisogna inserire 2 batterie
AA in modo appropriato nello strumento. Non utilizzare altri tipi
di alimentazioni di tensione o corrente.
Tenere le batterie sempre fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e batterie
usate. Non utilizzare contemporaneamente batterie di
produttori diversi (o diversi tipi di batterie dello stesso
produttore).
Non utilizzare contemporaneamente batterie ricaricabili e non
ricaricabili.
Inserire le batterie tenendo conto dei simboli + / –.
Smaltire le batterie scariche immediatamente in modo
appropriato.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l‘acido delle batterie lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti
e contattare subito un medico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone
(bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali
limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o
mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano
sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o
che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare
l’apparato stesso. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Lo strumento di misura è idoneo alla misurazione dei seguenti
parametri: corrente alternata, corrente continua, voltaggio
alternato, voltaggio continuo, resistenza elettrica, prova di
continuità elettrica, capacità di un condensatore, frequenza
elettrica. Il presente strumento deve essere utilizzato
esclusivamente per misurare i parametri di cui sopra.
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 20 minuti se
durante tale periodo non è stato azionato nessun tasto né
l‘interruttore girevole. Per continuare ad utilizzare lo strumento
è suf ciente azionare l‘interruttore girevole o premere un tasto.
AVVERTENZE D‘USO
Prima della misurazione portare l‘interruttore girevole nella
posizione desiderata.
Inserire i cavi di misura correttamente nello strumento.
Durante la misurazione di corrente, togliere i cavi di misura
dallo strumento.
Non esporre lo strumento di misura ai raggi diretti del sole, a
temperature elevate, ad elevata umidità relativa o a rugiada.
Utilizzabile no ad un‘altezza sul livello del mare pari a 2000 m.
Temperatura ambiente idonea -10°C - 50°C.
Lo strumento di misura non è a tenuta di polveri e di acqua.
Tenere lo strumento di misura al riparo da polveri e acqua.
Spegnere lo strumento di misura dopo averlo usato. Rimuovere
la batteria se lo strumento di misura non viene utilizzato per un
periodo prolungato.
Pulire lo strumento di misura con un panno umido o con un
detergente neutro. Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,
devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/
indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici. Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui ri uti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di folgorazione elettrica,
prima di aprire la scatola o prima di estrarre
la batteria rimuovere i cavi di misura.
Massa
Doppio isolamento
>600 V
600
600
00
Non eseguire misurazioni su circuiti con
voltaggio superiore a 600 V.
Durante la misurazione non toccare i puntali
di misurazione.
ITALIANO
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 35414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 35 10.06.2010 09:27:5110.06.2010 09:27:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual