CTX BOMBAPRO PH-RX Operating

Tipo
Operating
BOMBA PRO PH-RX
BOMBAS DOSIFICADORAS, POMPE DOSATRICI, METERING PUMPS, POMPES DOSEUSE
ES
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
IT
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
FR
NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉ CTRICOS
Y ELECTRÓ NICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto
tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados
o entregarse
al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.
La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por
la
eliminación clandestina de dichos residuos.
(IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto
devono
essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte
dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
La normativa sopracitata, alla quale rimandiamo per ulteriori particolari e approfondimenti, prevede sanzioni per
lo
smaltimento abusivo di detti rifiuti.
(UK) WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE, RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT
AMENDMENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject
to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor
against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal
disposal of such waste.
(FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D'APPAREILLAGES
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé et doivent
donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur
pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus.
CLORO LIBRE VS POTENCIAL REDOX (pH)
GRAFICO CLORO LIBERO VS POTENZIALE REDOX (pH)
FREE CHLORINE - OXIDATION REDUCTION POTENTIAL (ORP) - pH GRAPH
GRAPHIQUE CHLORE LIBRE VS POTENTIEL REDOX (pH) GRÁFICO
8.0
7.9
7.8
7.7
7.6
pH
7.5
7.4
7.3
7.2
7.1
(ppm)
7.0
650 750
(mV)
850
0.4
0.3
0.2
0.1
0.5
0.6
0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0
ÍNDICE DE CONTENIDOS
NORMAS GENERALES .................................................................................................................. 8
Advertencias ........................................................................................................................................ 8
Transporte y movilizacion .................................................................................................................... 8
Uso previsto de la bomba ..................................................................................................................... 8
Riesgos ............................................................................................................................................... 8
Dosificacion de líquidos nocivos y/o toxicos ........................................................................................ 9
Montaje ................................................................................................................................................ 9
Desmontaje .......................................................................................................................................... 9
Dimensiones ........................................................................................................................................ 9
BOMBAS DOSIFICADORES SERIE CLASS ................................................................................ 10
Principio de funcionamento ................................................................................................................ 10
Caracteristicas tecnicas ..................................................................................................................... 10
A pedido ............................................................................................................................................ 10
Materiales en contacto con el aditivo .................................................................................................. 10
Caracterìsticas principales ................................................................................................................. 11
Instalaciòn ......................................................................................................................................... 11
Esquema de montaje de la vàlvula de inyecciòn .................................................................................. 13
Cableado y funciones del conector de servicios .................................................................................. 14
Manutenciòn ...................................................................................................................................... 15
Normas para adicionamiento con ÁCIDO SULFÚRICO (MAX 50%). ......................................................... 15
BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE CLASS ON OFF .................. 16
Mandos .............................................................................................................................................. 16
Esquema tìpico de instalaciòn ............................................................................................................ 16
Equipo ............................................................................................................................................... 16
BOMBA DOS. PROPORCIONAL MANDATA EN CORRIENTE SERIE CLASS
PROPORCIONAL .......................................................................................................................... 17
Mandos .............................................................................................................................................. 17
Esquema tìpico de instalaciòn ............................................................................................................ 17
Equipo ............................................................................................................................................... 17
Control de nivel (a pedido) ................................................................................................................. 18
Procedimento de calibrado ................................................................................................................. 18
PROGRAMACIÓN DE LOS PARÀMETROS .............................................................................................. 18
Función ” MANUAL .......................................................................................................................... 18
Función ” SET1 ” ................................................................................................................................ 18
Función ” SET2 ” ................................................................................................................................ 18
ESPAÑOL
5
Función ” directa ” ............................................................................................................................. 19
Función ” inversa ” ............................................................................................................................ 19
BOMBA DOS. CONTROLADA POR MICROPROCESADOR SERIE CLASS COMBI PH - RX .... 20
Mandos .............................................................................................................................................. 20
Esquema tìpico de instalaciòn ............................................................................................................ 20
Equipo ............................................................................................................................................... 20
Descripcion del display ...................................................................................................................... 21
Indicacion de los paramatros y de las funciones programable (pH) ...................................................... 21
Indicacion de los paramatros y de las funciones programable (mV Rx) ................................................. 21
CaracterÍsticas espeficas................................................................................................................. 21
PROGRAMACION (PH) ................................................................................................................. 22
Regulación de la bomba ..................................................................................................................... 22
Configuracion del SETPOINT .............................................................................................................. 22
Seleccion del valor de SETPOINT ........................................................................................................ 22
Definicion del tipo de intervencion ..................................................................................................... 23
Seleccion de la modalidad operativa ................................................................................................... 23
Seleccion de la modalidad operativa ................................................................................................... 23
Calibracion de medidas ...................................................................................................................... 24
Configuracion ALARMA ...................................................................................................................... 24
Configuracion ALARMA de SOBREDOSIFICACION ................................................................................ 25
Procedimiento de RESET .................................................................................................................... 25
Modo STAND-BY ................................................................................................................................. 25
PROGRAMACION (MV RX) .......................................................................................................... 25
Regulacion de la bomba ..................................................................................................................... 25
Configuración del SETPOINT .............................................................................................................. 26
Seleccion del valor de SETPOINT ........................................................................................................ 26
Definicion del tipo de intervencion ..................................................................................................... 26
Seleccion de la modalidad operativa ................................................................................................... 27
Configuracion de la frequencia ........................................................................................................... 27
Calibracion de medidas ...................................................................................................................... 27
Configuracion ALARMAS .................................................................................................................... 28
Configuracion ALARMA de SOBREDOSIFICACION ................................................................................ 29
Procedimento di RESET ...................................................................................................................... 29
Modo STAND-BY ................................................................................................................................. 29
INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES EN LAS BOMBAS .............................. 30
Portaelectrodos ................................................................................................................................. 30
6
ESPAÑOL
Limpieza y mantenimiento del electrodo .............................................................................................. 30
DIBUJOS ..................................................................................................................................... 117
Bomba .............................................................................................................................................. 117
Cuerpo bomba ................................................................................................................................... 118
ESPAÑOL
7
NORMAS GENERALES
Advertencias
Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicacio-
nes referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para
poder consultarlo posteriormente.
Este aparato es conforme a la directiva Nº89/336/CEE "compatibilidad electromagnética" y a la Nº73/23/CEE "directiva
de baja tensión" y su correspondiente modificación Nº93/68/CEE.
NOTA: La bomba está construida según las reglas del arte. Su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica serán
mayores si se usa correctamente y si se somete a un mantenimiento regular.
ATENCIÓN: Cualquier intervención o reparación dentro del aparato deberá ser efectuada por personal calificado
y autorizado. Se rechaza cualquier responsabilidad por los daños causados por la falta de cumplimiento de dicha
cláusula.
GARANTÍA: 2 años (se excluyen las piezas que normalmente se desgastan, es decir, válvulas, conexiones,
virolas para fijar los tubos, tubitos, filtro válvulas inyectoras). El uso impropio del equipo hace caducar la garantía.
La garantía se supone franco fábrica o donde los distribuidores autorizados.
Transporte y movilizacion
El despacho, con cualquier medio de transporte se efectúe incluso puesto en el domicilio del comprador o destinatario,
se entiende que se efectúa con los riesgos a cargo del comprador. Los reclamos por materiales faltantes deberá efectuarse
en el plazo de 10 días a contar de la fecha de llegada de las mercancías. Mientras que los reclamos por material defectuoso
deberán efectuarse en el plazo de 30 días a contar de la fecha de recepción. La eventual devolución de las bombas debe ser
previamente concordada con el personal autorizado o con el distribuidor autorizado.
Uso previsto de la bomba
La bomba deberá ser destinada solamente al uso para el cual ha sido específicamente construida, es decir para dosificar
líquidos. Cualquier otro uso debe ser considerado impropio y por lo tanto, peligroso. No se ha previsto el uso de la bomba
para aquellas aplicaciones que no han sido previstas durante la fase de proyectación. Para mayores aclaraciones, el cliente
debe ponerse en contacto con nuestra oficinas, donde recibirá informaciones sobre el tipo de bomba que se encuentra en su
poder, y el uso correcto al cual ha sido destinada.
El constructor no podrá ser considerado responsable por los eventuales, daños que deriven de uso impropio erróneo o
irracional.
Riesgos
Luego de haber quitado el embalaje controlar que la bomba esté íntegra, en caso de dudas, no utilizar la bomba y
consultar al personal calificado. Los elementos del embalaje, (como por ejemplo sacos de plástico, plástico celular etc.), no
deben ser dejados al alcance de los niños por ser potencialmente peligrosos.
Antes de conectar la bomba comprobar que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. Los
datos de placa se encuentran en la placa adherida a la bomba.
La realización de la instalación eléctrica debe ser conforme a las normas existentes en el país donde se efectúa la
instalación. El uso de un aparato eléctrico cualquiera comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, en
particular:
No tocar el aparato ni con los pies ni con las manos húmedas o mojadas
No maniobrar la bomba descalzo (por ejemplo, instalaciones de piscinas)
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
No permitir que el aparato sea utilizado por niños o por incapaces, sin vigilancia
En caso de avería y/o malfuncionamiento de la bomba, apagarla y no manipularla. Para una eventual reparación consulte
a nuestros centros de asistencia técnica y solicite el uso de piezas de recambio originales. La falta de cumplimiento a lo
anteriormente indicado, puede comprometer la seguridad de la bomba.
En el caso que se decida no utilizar más una bomba instalada se recomienda dejarla inoperante desconectándola de la
red de alimentación.
Antes de efectuar cualquiera operación de mantenimiento o de limpieza de la bomba dosificadora es necesario:
8
ESPAÑOL
Comprobar que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores
desde los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima
entre los contactos de 3 mm.
Eliminar, de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión que hay en el cuerpo de la bomba
y del tubo de impulsión.
En el caso de pérdidas en la bomba hidráulica (ruptura de la válvula de inyección, filtros, tuberías), usted tiene que parar
el funcionamiento de la bomba despresurizar la tubería de descarga y luego proceder con el mantenimiento con las medidas
de seguridad adecuadas
(guantes, gafas, monos, etc.).
Dosificacion de líquidos nocivos y/o toxicos
Para evitar daños a las personas o cosas que sean causados por líquidos nocivos o por aspiración de vapores tóxicos,
además de respetar las instrucciones que se encuentran en el presente manual, es necesario tener bien presente las
siguientes normas :
Operar según lo que recomiendan los productores del líquido que se va a utilizar.
Controlar que la parte hidráulica de la bomba no muestre averías o roturas y la bomba se debe utilizar sólo si está
en perfectas condiciones.
Utilizar tubos adecuados al líquido y a las condiciones d’operación de l’instalación, introduciéndolos eventualmente
en protecciones de PVC.
Antes de desactivar la bomba dosificadora, se debe neutralizar la parte hidráulica con reactivos oportunos.
Montaje
Todas las bombas dosificadoras que producimos se suministran ya montadas. Para mayor detalle, consulte el anexo, al
final del presente manual donde se encuentran los dibujos del esquema de armado de las bombas y todos los detalles con
su nomenclatura correspondiente, lo cual permite tener un cuadro completo de los componentes de la bomba. Dichos dibujos
son, en todo caso indispensables en el caso se deba proceder al reconocimiento de piezas con malfuncionamiento o
defectuosas.
Desmontaje
Para desmontar la bomba, o antes de efectuar una intervención sobre la misma, es necesario:
Asegurarse que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los
conductores de los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm.
Eliminar de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión existente en el tubo de impulsión.
Dimensiones
(Fig. 1)
ESPAÑOL
9
BOMBAS DOSIFICADORES SERIE CLASS
Principio de funcionamento
El funcionamiento de la bomba dosificadora es posible gracias a una membrana de teflon®, montada en un pistón de un
electroimán. Cuando el pistón del electroimán es atraído, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión
de líquido desde la válvula de impulsión.
Una vez terminad o el impulso eléctrico un resorte ha ce regresar el pistón hasta la posición inicial con atracción de
líquido através de la válvula de aspiración. Debido a la simplicidad de su funcionamiento la bomba no requiere lub ricación y
el mantenimiento se reduce casi a cero. Los materiales utilizad os para la construcción de la bomba ha cenque ésta sea
adecuada para el uso de líquidos especialmente agresivos.
La bomba dosificadora ha sido proy ectada para cauda les que van desde 1 a 20 l/h, y para presiones de 3 a 7 bar
(dependiendo del tipo de bomba).
Caracteristicas tecnicas
Aparatos producidos según las normas
Protección IP 65
Caja de polipropileno reforzado.
Cuadro de mand os protegido con la película de poliés terresistete a los agentes atmosféricos y a los rayos UV.
Alimenta ción eléctrica es tándar 230 V a.c. 50 Hz monofásica:
A pedido
Predisposición para sonda de nivel (excluyend o sonda de nivel).
Materiales en contacto con el aditivo
1 - DIAFRAGMA: PTFE
2 - CUERPO DE LA BOMBA: Polipropileno; opcional: PVC, Acero Inox 316, PTFE, PVDF
3 - EMPALMES: Polipropileno
4 - FILTRO: Polipropileno
5 - EMPALME DE INYECCIÓN: Polipropileno
6 - TUBO DE ASPIRACIÓN: PVC Cristal flexible
7 - TUBO DE EYECCIÓN: Polietileno
8 - VÁLVULAS LABIO std.: FPM (Viton®), (disponible también en silicona, EPDM e NBR). Opcional: VÁLVULAS
ESFERA (acero INOX 316, cristal PYREX con o sin muelle elástico), VÁLVULAS KALREZ
9 - JUNTAS: FPM, opcional EPDM (Dutral®), NBR, Silicona, PTFE (sólo para válvulas esfera).
10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
11
Caracterìsticas principales
Tipo
ON-OFF
PROPORCIONAL
PH - RX
Caudal
Máx.
l/h
Presión máx.
bar
Máx imp./mín.
Dosis de imp.
ml
Carrera
mm
Altura de
aspiración
m
Aliment. Eléctrica
Estándar
Volts/Hz
Potencia
abs.
Watts
Corriente
abs.
Ampere
Peso Neto
kg
2
5
120
0,28
0,60
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
5
7
120
0,70
1,00
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
10
5
120
1,40
1,15
2
230 V 50 - 60 Hz
50
0,25
4,2
20
3
120
2,77
1,80
2
230 V 50 - 60 Hz
111
0,51
4,2
Fig. 2
Fig. 3
Los diagramas de la figura 3, indican las variaciones de cauda l máximo de las bombas dosificadoras , al variar la
presión en la instalación que se trata, en dichos diagramas se conside ran además las pérdidas de carga debidas a la válvula
de inyección I.V.P.
Por exigen cias de producción, las características técnicas de nuestros equipos pueden oscilar con una tolerancia del
5%, que debe tenerse presen te cuando se elige el tipo de bomba .
Instalaciòn
A) Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mien
trasque la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre
en estado fluido.
B) Respetar las normas en vigor en los diferentes países por lo que se refiere a la instalación eléctrica (Fig. 4).
Si el cable de alimentación no está dotado de enchufe eléctrico, el equipo debe quedar conectado con la red de
alimentación utilizando un interruptor onmipolar seccionador que tenga una distancia mínima entre los contacto s
de 3 mm. antes de tener acceso a los dispositivos de conexión todos los circuitos deben estar interrumpidos.
Fig. 4
5/7
2/5
10/5
20/3
C) Coloque la bomba como se muestra en la figura 5, teniendo presente que se puede fijar tanto debajo como por encima
del nivel del lìquido a dosificar, a una distancia màxima de 2 metros. El dispositivo de inyecciòn se debe colocar siempre màs
arriba que el lìquido a inyectar. Cuando la bomba trabaja a presìion atmosférica (aditamento con descarga libre) y el depòsito
del aditivo està colocado màs arriba del dispositivo de inyecciòn (Fig. 6), controle periòdicamente el funcionamiento de la
vàlvula de inyecciòn, ya que un uso excesivo podrìa hacer que cayera aditivo y entrara en la bomba (aunque el aparato es
apagado). Si esto sucediera, inserte una vàlvula de contrapresiòn C debidamente tarada entre la bomba dosificad ora y el
dispositivo de inyecciòn (Fig. 6). Para los lìquidos que generan vapores agresivos, no instale la bomba encima del depòsito
a menos que éste cerrado herrméticamente.
Fig. 5 Fig.6
D) El empalme de impulsión quedará siempre en la parte superior de la bomba desde donde partirá el tubo quellega
hasta la instalación que se va a tratar. El empalme de aspiración por lo tanto, queda siempre en la parte inferior de la bomba,
donde se montará el tubo con el filtro quellega hasta el contenedor del líquido que se va a dosificar.
Fig. 7
E) Quitar las dos cápsulas de protección de los empalmes, introducir a fondo los tubos con sus
correspondient es empalmes cónicos y bloquearlos con sus virolas para fijarlos. (Fi g. 7).
Fig. 8
12
ESPAÑOL
En el caso, que por cualquier motivo, la bomba tenga que quitarse de la instalación, se aconseja volver a utilizar las
cápsulas de protección, para evitar fugas no deseadas de líquido desde el cuerpo de la bomba. Antes de fijar el tubo
de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora, según se indica en la secuencia de la Fig. 8.
Al instalar el tubo de impulsión, comprobar que éste, debido a los impulsos de la bomba, no golpee contra cuerpos
rígidos. En caso de dificultad en el cebado de la bomba, aspirar desde el empalme de impulsión con una jeringa normal
y con la bomba funcionando, hasta que se ve subir el líquido en la jeringa o en el tubo de impulsión. Para la conexión
empalme de impulsión-jeringa, usar un trozo de tubo de aspiración. En el caso que la bomba esté equipada con la
válvula de purga, seguir las instrucciones de la misma.
F) Evitar curvas inútiles, tanto en el tubo de impu lsión, como en el tubo de asp iracn.
G) Aplicar un empalme de acero de 3/8" rosca tipo gas, hembra en el conducto de la instalación
que se debe tratar, en el punto más adecuado para efectuar la inyección del producto que se va a dosificar.
Dicho empalme no es incluido en el suministro. Atornillar la válvula de inyección en el empalme,
utilizando teflón como guarnición (Fig. 9), conectar el tubo al empalme cónico de la válvula de inyección,
y fijarlo con la virola G. La válvula de inyección es a su vez, válvula de retención.
Nota : El anillo estanco D no debe ser quitado
Esquema de montaje de la vàlvula de inyecciòn
A - Instalación a tratar
C - Válvula de inyección
M - Cone xión cónica pa ra tub o
N - Empa lme 3/8" rosca tipo gas hembra.
G - Virola pa ra fijar el tubo
T - Tub o de polie tileno
D - Anillo de reten ción
Fig. 9
ESPAÑOL
13
Cableado y funciones del conector de servicios
Fig. 10
Modelo
Pos.
Cableado del conector hembra
Informaciòn técnica y funcion es
CLASS
ON/OFF
Proportional
Combi pH/Rx
1
Conexión de la sonda de nivel
Configuración utilizada:
Borne 1 = Desconectado
2 = Desconectado
3 = Cable sonda de nivel
4 = Cable sonda de nivel
CLASS
Proportional
2
Conexión ala entrada en mA
Configuración utilizada:
Borne 1 = Desconectado
2 = Desconectado
3 = Cable ( + ) serial en mA
4 = Cable ( - ) serial en mA
14
ESPAÑOL
Manutenciòn
Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba
funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar
daños causador por la falta de aditivo en la instalación. Las bombas dosificadora de la serie CLASS están predispuestas para
el control del nivel. Aplicando la sonda de nivel que no se encuentra incluida en el suministro, se puede monitorizar el nivel
del líquido que se desea dosificar y que se encuentra en el estanque. Cuando dicho nivel desciende debajo del nivel mínimo
establecido, la bomba se detiene (automáticamente), activando una señal óptica (en el caso de la bomba CLASS Proportional
existe además una señal acústica).
Controlar por lo menos cada 6 meses, el funcionamiento de la bomba, la hermeticidad de los tornillos y las guarniciones,
para líquidos particularmente agresivos efectuar controles incluso más frecuentes, controlar en particular la concentración del
aditivo de la instalación; una reducción de dicha concentración podría ser cau-sada por el desgaste de las válvulas (que en
este caso deben ser substituidas poniendo atención al volver a instalarlas como se indica en la Fig. 10).
Fig. 10
El productor aconseja limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvulas y filtro). El tiempo empleado en al limpieza
depende de cada tipo de aplicación y el reactivo a utilizar depende del aditivo che se haya empleado. Dicho esto hacemos
algunas segerencias cobre cómo preceder si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio (es el caso mas frequente):
Comprobar que ésta esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conducto-
res de los puntos de contacto de la red a través de un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm.
Desconecte el tubo de eyección de la instalación.
Saque el tubo de aspiración (con filtro) del depósito y sumérjalo en agua limpia.
Alimentar la bomba dosificadora y hacerla funcionar con agua durante 5 - 10 minutos.
Con la bomba desconectada, sumergir el filtro en una solución de ácido clorhídrico y esperar que el ácido
termine su acción de limpieza.
Alimentar nuevamente la bomba, haciéndola funcionar con ácido clorhídrico durante 5 minutos realizando un
círculo cerrado con aspiración e impulsión sumergidos en el mismo estanque.
Repetir la operación con agua.
Conectar nuevamente la bomba dosificadora a la instalación.
Normas para adicionamiento con ÁCIDO SULFÚRICO (MAX 50%).
En este caso es indispensable tener presente lo que sigue.
Substituir el tubo de cristal de aspiración con un tubo de politeno (impulsión).
Previamente, quitar del cuerpo de la bomba toda el agua que allí se encuentre (si el agua se mezcla con el
ácido sulfúrico se genera una fuerte cantidad de gas, con el consiguiente sobrecalentamiento de la zona afec-
tada, provocando daños a las válvulas y al cuerpo de la bomba.
Para efectuar esta operación, si el equipo no está fijado a la instalación, es posible hacerla pulsar durante algu-nos segundos
(15-30), manteniéndola invertida y sin tubos conectados a los empalmes, si ello no es posible, desmontar y volver a montar el
cuerpo de la bomba (Fig.11), utilizando los cuatro tornillos que sirven para fijar.
ESPAÑOL
15
BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE CLASS ONOFF
Caudal regulable manualmente con un potenciómetro que determina la frequencia de las inyecciónes. Ajuste de las
inyecciónes de 0 a 100%.
Mandos
1 Tecla de desconexión "STOP"
2 Tecla de 100% fondo escala
3 Tecla de conexión "START"
4 LED de señalización alarma de nivel "amarillo"
5 LED de señalización de 100% fondo escala "verde"
6 LED de señalización de 20% fondo escala "verde"
7 LED de señalización de inyección "rojo"
8 LED de señalización de establecimiento de red "verde"
9 Tecla de 20% fondo escala
10 Pomo de ajuste del niúmero de inyecciónes/minuto (0-
100)
Fig. 11
Esquema tìpico de instalaciòn
A Empalme d’inyección
B Toma d’alimentación elèctrica
C Filtro
I Depósito con aditivo
S Instalación
Fig. 12
Equipo
1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m
1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco
1 válvula d’inyección 3/8" BSP m
1 filtro
1 manual d’instrucciones
16
ESPAÑOL
BOMBA DOS. PROPORCIONAL MANDATA EN CORRIENTE SERIE CLASS PROPORCIONAL
La bomba CLASS Proportional es una instrumentación controlada por un moderno microcontrolador que permite una gestión
detallada de la señal en corriente aplicada. El operador tiene la posibilitad de programar el modo de intervención de la bomba
dosificadora en función de las exigencias de la instalación.
Mandos
1 LED "verde" función SET POINT 2/stand by
2 LED "verde" función MANUALE
3 Tecla de reducción de valor
4 LED "verde" indicación de inyecciones
5 Tecla de seleción de el tipo de visualización (mA/pulse)
6 LED "verde" indicación de la corriente mA en entrada
7 LED "amarillo" alarma de nivel
8 LED "rojo" indicación de pulso
9 Visualizador 7 unidades
10 Tecla incremento de valor
11 Tecla de confirmación de parámetros
12 LED "verde" función METER
13 LED "verde" función SET POINT 1/stand by
14 Tecla de seleción funciónes
Fig. 13
Esquema tìpico de instalaciòn
A Empalme d’inyección
B Toma d’alimentación elèctrica
C Filtro
D Sonda de nivel
I Depósito con aditivo
Fig. 14
Equipo
1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m
1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco
1 válvula d’inyección 3/8" BSP m
1 filtro
1 manual d’instrucciones
ESPAÑOL
17
Control de nivel (a pedido)
Si la bomba dosificadora está predispuesta para el control de nivel (sonda con flotador no incluida el suministro). Si falta el
aditivo en el contenedor, en el display aparece la sigla "FAO", la bomba no efectúa más inyecciones e interviene una señalización
óptica y acústica. La intervención del control de nivel se retrasa 5 segundos para evitar incertidumbres debidas al nivel del aditivo.
Procedimento de calibrado
Al encender la bomba se pone en marcha automáticamente en la función "METER" en el display aparece la indicación de la
frequencia expresada en impulsos/minutos (0 cuando no está conectado el transmisor de corriente mA). Presionando la tecla “mA
pulse” (5), es posible controlar en el display el valor de la señal en mA, en la entrada en el conector (pos. 3) de la bomba.
Presionando nuevamente el mismo pulsador se visualizada la frequencia de inyecciones correspondiente.
La función "MANUAL" se puede usar exclusivamente en la fase de cebado de la bomba. Para evitar errores de programación
durante el funcionamiento de la instalación, la bomba dosificadora está programada para volver a cada encendido, a la función
"METER".
PROGRAMACIÓN DE LOS PAMETROS
Función ” MANUAL
La función “MANUAL" permite establecer la frequencia de inyecciones más adecuada a la fase de cebado: para la
programación, despues de haber activado la bomba operar de la siguiente manera:
A. Presionar la tecla F (14) en el panel de mandos y activar la función "MANUAL" (se enciende el led 2 correspondiente).
B. Seleccionar, mediante las teclas 10 (para incrementar) y 3 (para reducir), el números de inyecciones/minuto que se desean
para la fase de cebado (en esta fase se recomienda operar con un número de inyecciones correspondientes al 75% de la frecuencia
máxima).
C. Esperar el cebado de la bomba.
Función ” SET1
La función “Set 1” permite establecer el valor de la corriente de entrada en el que se desea el caudal mínimo, además de la
frequencia correspondiente de las inyecciones. Para la implementación de los parámetros, luego de haber activado la bomba,
operar de la siguiente manera:
A. Presionar el pulsador 14 hasta que se enciende el led “SET1” (13), el display visualizará automáticamente la frecuencia
B. Presionar las teclas 3 y 10; para implementar la frequencia de inyecciones (imp/min), correspondientes al caudal mínimo
que se desea (si es nulo, se debe implementar 000)
C. Presionar la tecla 5 (se enciende el led 6 “mA”).
D. Mediante las teclas 10 (incremento) y 3 (reducción), implementar el valor de la señal en la entrada, expresando en "mA"
en el que se desea tener el caudal mínimo deseado. Confirmar los datos con la tecla de invio (11) si ha terminado la
programación, si en cambio se desean modificar también los parámetros de gestión del caudal máximo, la presión de la
tecla 14 llevará la bomba automáticamente a la modalidad de "SET2"
Función ” SET2
La función "SET2" permite establecer el valor de la corriente de entrada en el que se desea el caudal máximo, además
de la frequencia correspondiente de las inyecciones. Para la implementación de los parámetros, luego de haber activado la
bomba, operar de la siguiente manera:
A. Presionar el pulsador 14 hasta que se enciende el led "SET2" (1), el display visualizará automáticamente la
frecuencia de las inyecciones implementada anteriormente (en la primera programación se visualizará la frequencia
memorizada durante la producción).
B. Presionar las teclas 3 y 10; para implementar la frequencia de inyecciones (imp/min), correspondientes al caudal
máximo que se desea;
C. Presionar la tecla 5, en el display aparece el valor implementado precedentemente;
D. Mediante las teclas 10 (incremento) y 3 (reducción), implementar el valor en corriente "mA" en el cual se pide el
caudal máximo deseado;
E. Enviar” los datos presionando la tecla 11. La bomba vuelve automáticamente a la modalidad "METER" y a este
punto la bomba está operativa según las modalidas con las cuales ha sido programada.
18
ESPAÑOL
Función ” directa
Las bombas son programadas durante la producción para una curva de funcionamiento de 4-20mA directa, por lo tanto
la bomba parte cada vez que la señal de entrada supera los 4 mA aumentando la frecuencia de las inyecciones (y por lo tanto
el caudal), proporcionalmente al incremento de la señal; hasta el máximo de la frecuencia de las inyecciones para señales de
20 mA en adelante.
Función ” inversa
En el caso se necesite una función inversa, es decir, que al aumento del valor de la señal de corriente corresponda una
reducción proporcional del caudal, será suficiente introducir el valor máximo de mA en "SET1" (en el punto correspondiente
al caudal mínimo) y el valor mínimo en "SET2" (en el punto correspondiente al caudal máximo).
ATENCIÓN: el esquema de programación de la bomba no permite la implementación de frecuencias en "SET2"
de valor inferior al valor de "SET1", por consiguiente la función inversa puede implementarse exclusivamente
atribuyendo a "SET1" el valor mayor de la señal de corriente.
Ejemplo n° 1
BOMBA CLASS PROPORTIONAL, CAUDAL 10 LT/H, PRESIÓN 5 BAR, SEÑAL 4-20 mA
Señal 4 mA: caudal igual al 0%= 0 l/h
Señal 12 mA: caudal igual al 50%= 5 l/h
Señal 20 mA: caudal igual al 100%= 10 l/h
Ejemplo n° 2:
MISMA BOMBA SEÑAL 4-20 mA (REGULACIÓN INVERSA)
Señal 4 mA: caudal igual al 100%= 10 l/h
Señal 12 mA: caudal igual al 50%= 5 l/h
Señal 20 mA: caudal igual al 0%= 0 l/h
ESPAÑOL
19
BOMBA DOS. CONTROLADA POR MICROPROCESADOR SERIE CLASS COMBI PH - RX
Bomba dosificadora que incorpora un dispositivo de medida para calcular el valor de pH/Rx presente en la instalación
dosificando aditivo hasta llegar al valor de pH/Rx que el operador ha determinado. El microcontrolador dispone de un sistema
ON/OFF y proporcional que suspende la dosificacion cuando la cantidad de liquido corresponde con la media indicada en el
visualizador.
La bomba CLASS COMBI pH-Rx está preparada para controlar el nivel (la sonda no está incluida en el equipamento); en el
momento en que el nivel del aditivo existente en el depósito baja a un cierto nivel, la bomba para la dosificación y parpadean en el
display los textos "LEVEL" y "ALARM" a la vez que se enciende el LED "amarillo" de alarma.
Mandos
1 Tecla de confirmación funciones/valores
2 Tecla de aumento valores/avanzar en el menú
3 Tecla reducción valores/volver del menú
4 LED "amarillo" indicación estado de alarma
5 LED "rojo" indicador inyección
6 LED "verde" indicador de tensión
7 Display LCD retroiluminado
Fig. 15
Esquema tìpico de instalaciòn
A Empalme d’inyección
B Toma d’alimentación elèctrica
C Filtro
D Sonde de nivel
E Electrodo
I Bandeja de reactivo p puerto sonda
V Instalación
Fig. 16
Equipo
1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m
1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco
1 válvula d’inyección 3/8" BSP m
1 filtro
1 manual d’instrucciones
20
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

CTX BOMBAPRO PH-RX Operating

Tipo
Operating

in altre lingue

Documenti correlati