FläktGroup eQ PRIME Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
eQ PRIME®
INSTALLATION & COMMISSIONING
WITHOUT CONTROLS
»
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE SANS CONTRÔLES | INSTALLATION UND
INBETRIEBNAHME OHNE REGELUNG | INSTALLAZIONE E COMMISSIONING SENZA
CONTROLLI | INSTALACJA I URUCHOMIENIE BEZ KONTROLI | UZSTĀDĪŠANA UN NODOŠANA
BEZ KONTROLES | PAIGALDUS JA KASUTUSJUHEND ILMA KONTROLLERITA | УСТАНОВКА И
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ АВТОМАТИКИ | PAIGALDUS JA KASUTUSELEVÕTT ILMA
KONTROLLIMATA | INSTALAÇÃO E COMISSIONAMENTO SEM CONTROLES | INSTALLATIE EN
INBEDRIJFSTELLING ZONDER CONTROLES
UK - FläktGroup support: www.flaktgroup.com
DE - FläktGroup support: www.flaktgroup.de
FR - FläktGroup assistance technique: www.flaktgroup.fr
IT - FläktGroup assistenza: www.flaktgroup.it
PL - FläktGroup wsparcie techniczne: www.flaktgroup.pl
LV - FläktGroup atbalsts: www.flaktgroup.com
EE - FläktGroup tugi: www.flaktgroup.com
LT - FläktGroup pagalba: www.flaktgroup.com
RU - FläktGroup поддержка: www.flaktgroup.ru
PT - FläktGroup assistencia técnica: www.flaktgroup.com
NL - FläktGroup support: www.flaktgroup.co.uk
+ 46 (0) 36 19 30 30
3FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
GB - CONTENTS FR - TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Contents .......................................................................................................
Key to symbols ..............................................................................................
Tools for assembly .......................................................................................
Included components .................................................................................
General safety risks .....................................................................................
Unloading and lifting – included components are here ....................
Positioning of the unit ..................................................................................
Docking of the unit ........................................................................................
Levelling and connecting of coils ............................................................
Installation of included components ......................................................
Integrated functions ....................................................................................
Pressure balancing .....................................................................................
Inhalt .................................................................................................................
Symbolerklärung ..........................................................................................
Montagewerkzeuge ....................................................................................
Lose gelieferte Komponenten ..................................................................
Allgemeine Sicherheitsrisiken .................................................................
Entladen und Heben – Lage von losen Komponenten ......................
RLT-Anlage positionieren ..........................................................................
Gehäuse verbinden .....................................................................................
RLT-Anlage ausrichten, Kühlereinheit anschließen ..........................
Lose gelieferte Komponenten installieren ...........................................
Integrierte Funktionen ................................................................................
Druckausgleich .............................................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Indice ................................................................................................................
Legenda dei simboli ...................................................................................
Attrezzi necessari per l'assemblaggio ..................................................
Componenti forniti ........................................................................................
Norme generali di sicurezza .....................................................................
Scarico e sollevamento ..............................................................................
Posizionamento dell'unità .........................................................................
Accostamento dell'unità ............................................................................
Livellamento e collegamento delle batterie
di raffreddamento .........................................................................................
Installazione dei componenti forniti ......................................................
Funzioni integrate ........................................................................................
Bilanciamento della pressione ................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Table des matières ......................................................................................
Symboles utilisés ........................................................................................
Outils requis pour l’assemblage .............................................................
Accessoires non montés ..........................................................................
Consignes générales de sécurité ..........................................................
Déchargement et levage – Les accessoires non montés sont à
l’intérieur
Mise en place de la centrale .....................................................................
Accostage et fixation de la centrale ......................................................
Mise de niveau et raccordement des unités
de refroidissement.......................................................................................
Installation des accossoires non montés ............................................
Fonctions intégrées .....................................................................................
Fonctions intégrées .....................................................................................
DE - INHALT IT- INDICE
1
4FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
LV - SATURA RĀDĪTĀJS RU - СОДЕРЖАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Содержание .................................................................................................
Условные обозначения ...........................................................................
Инструменты для сборки .......................................................................
Комплект поставки ...................................................................................
Правила техники безопасности ..........................................................
Разгрузочные и подъемные работы (в т.ч. для компонентов)
Выбор местоположения установки ...................................................
Размещение установки. .........................................................................
Выравнивание и подключение блоков охлаждения ................
Монтаж компонентов ...............................................................................
Встроенные функции ..............................................................................
Регулировка разности давлений ........................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Satura rādītājs ...............................................................................................
Apzīmējumu skaidrojumu tabula ............................................................
Montāžas instrumenti .................................................................................
Iekļautie komponenti ...................................................................................
Vispārīgs drošības risks ............................................................................
Izkraušana un pacelšana, šeit norādīti iekļautie
komponenti ....................................................................................................
Iekārtas izvietošana ....................................................................................
Iekārtas pievienošana ................................................................................
Horizontālā līmeņa regulēšana un dzesēšanas ierīču
pievienošana .................................................................................................
Savienojumi ...................................................................................................
Integrētās funkcijas .....................................................................................
Spiediena līdzsvarošana ...........................................................................
PL - SPIS TREŚCI LT - TURINYS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Spis treści
Objaśnienie symboli ...................................................................................
Narzędzia montażowe................................................................................
Elementy zestawu .......................................................................................
Ogólne warunki bezpieczeństwa ............................................................
Rozładunek i przenoszenie elementów zestawu ..............................
Umiejscowienie jednostki .........................................................................
Podłączanie jednostki.................................................................................
Poziomowanie i podłączanie jednostek chłodzących ......................
Montaż komponentów zestawu ..............................................................
Obsługiwane funkcje ...................................................................................
Równoważenie ciśnienia ...........................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Turinys .............................................................................................................
Simbolių paaiškinimas ..............................................................................
Surinkimo metu naudojami įrankiai .......................................................
Pridedami komponentai .............................................................................
Bendrieji saugos pavojai ............................................................................
Iškrovimas ir kėlimas – pridedami komponentai...............................
Įrenginio padėties nustatymas ................................................................
Įrenginio statymas į vietą ...........................................................................
Aušinimo blokų sulygiavimas ir prijungtas ..........................................
Pridėtų komponentų montavimas ..........................................................
Integruotos funkcijos ..................................................................................
Slėgio balansavimas ...................................................................................
1
5FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Inhoud .......................................................................................................
Symbolen
Gereedschap voor montage .....................................................................
Meegeleverde onderdelen ........................................................................
Algemene veiligheidsrisico's....................................................................
Uitladen en heffen - plaats van meegeleverde onderdelen ............
Plaatsing van de unit ...................................................................................
Aankoppeling van de unit...........................................................................
Horizontaal zetten en aansluiten van koelingseenheden ...............
Installatie van meegeleverde onderdelen ............................................
Geïntegreerde functies ...............................................................................
Drukbalancering ...........................................................................................
EE - SISUKORD PT - INDICE
NL - INHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sisukord .......................................................................................................
Sümbolite tähendus ...................................................................................
Paigaldustööriistad .....................................................................................
Lisakomponendid ........................................................................................
Üldised ohud .................................................................................................
Mahalaadimine ja tõstmine ......................................................................
Seadme paigutamine .................................................................................
Seadme dokkimine .....................................................................................
Loodimine ja jahutusseadmete ühendamine ......................................
Komplekti kuuluvate komponentide paigaldamine ..........................
Integreeritud funktsioonid .........................................................................
Rõhu tasakaalustamine .............................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Indice .............................................................................................................
Simbolos utilizados ...................................................................................
Ferramentas necessárias para a montagem ....................................
Componentes incluídos ............................................................................
Normas gerais de segurança .................................................................
Descarga e elevação– acessórios incluídos .....................................
Posicionamento da máquina ...................................................................
Fixação da máquina ...................................................................................
Nivelamento e ligações hidráulicas nas baterias
de arrefecimento ..........................................................................................
Instalação dos acessórios .......................................................................
Funções integradas ....................................................................................
Equilíbrio de pressão ..................................................................................
1
6FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
GB - Symbols
DE - Symbole
FR - Symboles
IT - Simboli
PL - Symbole
LV - Apzīmējumi
EE - Sümbolid
LT - Simboliai
RU - Условные обозначения
PT - Símbolos
NL - Symbolen
Kg
GB DE FR IT PL
Do NOT throw the
manual away Handbuch
aufbewahren NE PAS jeter
le manuel NON gettare il
manuale NIE wyrzucaj
instrukcji obsługi
Warning allgemeine
Warnung Précaution Avvertenza Ostrzeżenie
High voltage warning
Warnung -
Stromspannung
Hochspannungs-
warnung
Attention – Haute
tension Alta tensione Ostrzeżenie o
wysokim napięciu
See weight, heavy schweres Gewicht Élément lourd Componente pesante Ciężar
Outdoors Außenbereich Extérieur Esterni Do zastoso-
wania na zewnątrz
Humidity / Rain Feuchtigkeit/Regen Humidité / Pluie Umidità / Pioggia Wilgotność/ Deszcz
Indoors Innenbereich Intérieur Interni Do zastoso-wania w
pomieszczeniu
Electrician Elektriker Électricien Elettricista Elektryk
Refrigeration
technician Kältetechniker Technicien
en réfrigération Tecnico
frigorista Technik instalacji
chłodniczych
2
7FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
Kg
LV EE LT RU PT NL
NEIZMETIET šo
rokasgrāmatu ÄRGE visake
kasutusjuhendit ära NEIŠMESKITE
vadovo
НЕ
выбрасывать
настоящее
руководство
NÃO deitar
fora o manual
BEWAAR
de hand-
leiding
Brīdinājums Hoiatus Įspėjimas Внимание! Aviso Waar-schuwing
Brīdinājums
par augstu
spriegumu
Kõrgepinge
hoiatus Įspėjimas apie
aukštą įtampą Высокое
напряжение! Aviso alta
voltagem Waarschuwing
hoge spanning
Smags
priekšmets, skat.
svaru Vt massi, raske Sunkus svoris,
žr. svorį
Тяжелое
изделие. См.
массу
Conferir
peso - pesado Zie gewicht,
zwaar
Ārpus telpām Välistingimustes Lauke Вне помещения Exterior Buiten
Mitrums/lietus Niiskus/vihm Drėgmė / lietus Влажность /
дождь Humidade -
chuva Vocht / regen
Telpās Sisetingimustes Viduje В помещении Interior Binnen
Elektriķis Elektrik Elektrikas Электрик Electricista Elektricien
Saldēšanas
iekārtu tehniķis Jahutusseadmete
tehnik
Šaldymo
sistemų
technikas
Техник-
холодильщик Técnico
de refrigeração Koeltechnicus
2
8FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
2 mm 5 mm PZ2
GB - Tools for assembly
DE - Montagewerkzeuge
FR - Outils requis pour l’assemblage
IT - Attrezzi necessari per l'assemblaggio
PL - Narzędzia montażowe
LV - Montāžas instrumenti
EE - Paigaldustööriistad
LT - Surinkimo metu naudojami įrankiai
RU - Инструменты для сборки
PT - Ferramentas para montagem
NL - Gereedschap voor montage
3
9FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
Ø 8 mm PZ2 5 mm 1/4"
13 mm
3
10FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
1.
4.
7.
2.
5.
8.
3.
6.
9.
GB - Included components
DE - Lose gelieferte Komponenten
FR - Accessoires non montés
IT - Componenti forniti
PL - Elementy zestawu
LV - Iekļautie komponenti
EE - Lisakomponendid
LT - Pridedami komponentai
RU - Комплект поставки
PT - Componentes que podem estar incluídos
NL - Meegeleverde onderdelen
4
11FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
1. ST1, ST2
ST5, ST6
GB
Damper actuator ON/OFF 2. ST1, ST2
ST5, ST6
GB
Damper actuator ON/OFF with spring
DE Klappenstellmotor EIN/AUS DE Klappenstellmotor mit Feder EIN/AUS
FR Moteur de registre ON/OFF FR Moteur de registre ON/OFF avec ressort de rappel
IT Attuatore di apertura/chiusura della serranda IT
Attuatore a molla di apertura/chiusura della serranda
PL Siłownik przepustnicy (WŁ./WYŁ) PL Siłowwnik przepustnicy (WŁ./WYŁ) ze sprężyną
LV Aizbīdņa aktuatora ieslēgšanas/izslēgšanas ierīce LV Aizbīdņa aktuatora ieslēgšanas/izslēgšanas ierīce
ar atsperes mehānismu
EE Klapiajam ON/OFF EE Summuti ajam SEES/VÄLJAS vedruga
LT Slopintuvo paleidiklis, ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS LT Slopintuvo paleidiklis, ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
su spyruokle
RU Привод заслонки ВКЛ. / ВЫКЛ. RU Привод заслонки ВКЛ. / ВЫКЛ. с пружинным
возвратом
PT Actuador de registo ON/OFF PT Actuador de registo ON/OFF com mola
NL Klepaandrijving AAN/UIT NL Klepaandrijving AAN/UIT met veer
3.
GB
Valve 4. SV1, SV2,
SV4
GB
Valve actuator
DE Ventil DE Ventilstellantrieb
FR Vanne FR Actionneur de vanne
IT Valvola IT Attuatore valvola
PL Zawór PL Siłownik zaworu
LV Vārsts LV Vārsta aktuators
EE Ventiil EE Ventiili ajam
LT Vožtuvas LT Vožtuvo paleidiklis
RU Клапан RU Привод клапана
PT Válvula PT Actuador da válvula
NL Ventiel NL Klepaandrijving
5. EQAZ-05
GB
Adjustable foot 6. STBZ-22
GB
Flow sensor for fan
DE Verstellbare Füsse DE Drucksensor für Ventilatoren
FR Pied réglable FR Sonde de pression pour ventilateurs
IT Piedino regolabile IT Sensore di pressione per i ventilatori
PL Regulowana noga podstawy PL Czujnik ciśnienia w wentylatorów
LV Regulējama kāja LV Spiediena sensors ventilatoriem
EE Reguleeritav jalg EE Ventilaatorite rõhuandur
LT Reguliuojama kojelė LT Ventiliatorių slėgio jutiklis
RU Регулируемая ножка RU Датчик давления для вентиляторов
PT Pé ajustável PT Sensor de pressão para ventoinhas
NL Verstelbare poot NL Druksensor voor ventilatoren
7. EQAZ-08
GB
Water trap 8. EQAZ-15
GB
Tool set for eQ casing
DE Siphon DE Werkzeugset für eQ-Gehäuse
FR Siphon FR Kit d’outils pour caisson eQ
IT Separatore d'acqua IT Set attrezzi per involucro eQ
PL Syfon PL Zestaw narzędzi dla linii eQ
LV Ūdens atdalītājs LV Instrumentu komplekts eQ korpusam
EE Vesilukk EE eQ korpuse tööriistakomplekt
LT Vandens gaudyklė LT Įrankių komplektas „eQ“ korpusui
RU Водоотделитель RU Набор инструментов для корпуса установки eQ
PT Sifão PT Kit de ferramentas para envolvente eQ
NL Sifon NL Gereedschapsset voor behuizing eQ
9. EQAZ-18/19
GB
Air vent for coils
DE Schnellentlüfter für Register
FR Robinet de purge d’air des batteries
IT Sfiato per le batterie
PL Odpowietrznik wężownicy
LV Gaisa vārsti glodenēm
EE Kalorifeeride õhutusventiil
LT Ventiliacijos anga ritėms
RU Воздушник для теплообменника
PT Purga das baterias
NL Snelontluchter voor batterij
4
12FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
13.
16.
14.
17.
15.
10. 11. 12.
4
18.
13FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
10. EQAZ-37
GB
Docking frame 11.
EQLZ-42
GB
Analogue flow meter
DE Verbindungsset DE Analoger Durchflussmesser
FR Kit d’accostage FR Débitmètre analogique
IT Telaio di accostamento IT Flussimetro analogico
PL Elementy montażowe ramy PL Przepływomierz analogowy
LV Rāmis pievienošanai LV Analogais caurplūdes mērītājs
EE Dokkimisraam EE Voolu analoogmõõdik
LT Atraminis rėmas LT Analoginis srauto matuoklis
RU Установочная рама RU Аналоговый расходомер
PT Estrutura de acoplamento PT Medidor de caudal analógico
NL Verbindingsset NL Analoge debietmeter
12. EQPZ-12-1
GB
Analogue differential pressure gauge for measuring
filter pressure drop 13. EQPZ-12--2
GB
Analogue differential pressure gauge for measur-
ing filter pressure drop
DE Analoger Druckmesser zum Ermitteln des
Filterdruckverlusts DE Analoger Druckmesser zum Ermitteln des Filter-
druckverlusts
FR Manomètre différentiel analogique pour mesurer la
chute de pression du filtre FR Manomètre différentiel analogique pour
mesurer la chute de pression du filtre
IT Manometro analogico per la misurazione della
caduta di pressione sul filtro IT Manometro analogico per la misurazione della
caduta di pressione sul filtro
PL Manometr cieczowy do pomiaru
spadku ciśnienia w filtrze PL Manometr cieczowy do pomiaru
spadku ciśnienia w filtrze
LV Analogais diferenciālmanometrs filtra spiediena
krituma noteikšanai LV Analogais diferenciālmanometrs filtra
spiediena krituma noteikšanai
EE Rõhuvahe analoogmõõdik filtri rõhulanguse mõõt-
miseks EE Rõhuvahe analoogmõõdik filtri rõhulanguse
mõõtmiseks
LT Analoginis diferencinio slėgio matuoklis filtro slėgio
kritimui matuoti LT Analoginis diferencinio slėgio matuoklis filtro
slėgio kritimui matuoti
RU Аналоговый дифференциальный манометр для
измерения перепада давления на фильтре RU Аналоговый дифференциальный манометр
для измерения перепада давления на фильтре
PT Medidor pressão diferencial analógico para medir a
perda de carga do filtro PT Medidor pressão diferencial analógico para medir
a perda do filtro
NL Analoge drukverschilmeter voor meting van filter-
drukval NL Analoge drukverschilmeter voor meting van
filterdrukval
14. EQPZ-12-3
GB
Analogue differential pressure gauge for
measuring filter pressure drop 15.
GB
Sealing strip
DE Analoger Druckmesser zum Ermitteln des
Filterdruckverlusts DE Dichtungsband
FR Manomètre différentiel analogique pour mesurer la
chute de pression du filtre FR Joint d’étanchéité
IT Manometro analogico per la misurazione della
caduta di pressione sul filtro IT Guarnizione di tenuta
PL Manometr cieczowy do pomiaru
spadku ciśnienia w filtrze PL Pasek uszczelniający
LV Analogais diferenciālmanometrs filtra spiediena
krituma noteikšanai LV Blīvlenta
EE Rõhuvahe analoogmõõdik filtri rõhulanguse mõõt-
miseks EE Tihendusriba
LT Analoginis diferencinio slėgio matuoklis filtro slėgio
kritimui matuoti LT Izoliacijos juosta
RU Аналоговый дифференциальный манометр для
измерения перепада давления на фильтре RU Уплотнитель
PT Medidor pressão diferencial analógico para medir a
perda de carga do filtro PT Junta de vedação
NL Analoge drukverschilmeter voor meting van filter-
drukval NL Afdichtstrip
16. EQAZ-09
GB
Light 17. STBZ-23
GB
Pressure switch for fans
DE Licht DE Druckschalter für Ventilatoren
FR Éclairage FR Pressostat pour ventilateurs
IT Lampada IT Pressostato per i ventilatori
PL Światło PL Przełącznik ciśnieniowy wentylatorów
LV Gaisma LV Spiediena slēdzis ventilatoriem
EE Tuli EE Ventilaatorite rõhulüliti
LT Lempa LT Ventiliatorių slėgio jungiklis
RU Освещение RU Реле давления для вентиляторов
PT Luz PT Interruptor de pressão para ventoinhas
NL Verlichting NL Drukschakelaar voor ventilatoren
16.
STRZ-45 GB Control panel fan
DE Bedienfeld Lüfter
FR Ventilateur de panneau de commande
IT Ventola del pannello di controllo
PL Wentylator panelu sterowania
LV Vadības paneļa ventilators
EE Juhtpaneeli ventilaator
LT Valdymo pulto ventiliatorius
RU Панель управления вентилятором
PT Ventilador do painel de controle
NL Ventilator bedieningspaneel
4
14FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
GB
DE
WARNUNG!
The air handling unit must not be taken into operation before all electrical and mechanical safety devices have been installed.
Take great care when opening the air vent of the heating coil (hot water).
If the eQ air handling unit is disassembled prior to installation, FläktGroup declines any responsibility for
conformance of the unit to its rated tightness class.
The air handling unit doors are equipped with lockable handles. Be sure that you always leave the unit with
the doors locked and keep the keys inaccessible to unauthorized persons.
Local provisions and regulations shall ALWAYS be observed.
Follow seperate instruction for replacement of components.
Planning for work of this type is a condition that must be complied with in order for the air handling unit to be CE marked.
No unauthorized person shall be allowed to work with the air handling unit. Only qualified personnel.
Read and understand these instructions before you begin installing the air handling unit. The owner or the fitter of the air
handling unit is responsible for seeing to it that the safety regulations in force are followed.
For all air handling units placed on the European market after 1st January 2018 the EU regulation 1253/2014 states that they
must be equipped with a visual signal or signal to the control system for filter change. All AHU:s with FläktGroup integrated
controls is equipped with alarm or monitoring of filter pressure drop. For units without FläktGroup AHU controller this must be
arranged by the installer.
GB - General safety risks
DE - Allgemeine Sicherheitsrisiken
FR - Consignes générales de sécurité
IT - Norme generali di sicurezza
PL - Ogólne warunki bezpieczeństwa
LV - Vispārīgs drošības risks
EE - Üldised ohud
LT - Bendrieji saugos pavojai
RU - Правила техники безопасности
PT - Regras gerais de segurança
NL - Algemene veiligheidsrisico's
WARNING!
Die Lüftungseinheit darf erst in Betrieb genommen werden, wenn sämtliche elektrische und mechanische
Sicherheitsvorrichtungen installiert wurden. Gehen Sie beim Öffnen des Lüftungsanschlusses für den Heizkonvektor
(Warmwasser) besonders vorsichtig vor.
Wird die eQ-Lüftungseinheit vor der Installation demontiert, übernimmt FläktGroup keine Verantwortung dafür, dass die Einheit
mit der angegebenen Dichtheitsklasse übereinstimmt.
Die Türen der Lüftungseinheit sind mit verschließbaren Griffen ausgestattet. Vergewissern Sie sich stets, dass Sie die Einheit mit
verriegelten Türen verlassen und die Schlüssel nicht in unbefugte Hände gelangen können.
Lokale Bestimmungen und Regelungen sind STETS einzuhalten.
Befolgen Sie die separate Anleitung zum Austausch von Komponenten.
Fachgerechte Planung ist die Voraussetzung dafür, dass die Lüftungseinheit eine CE-Zertifizierung erhält.
Die Lüftungseinheit darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden.
Lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation der Lüftungseinheit beginnen. Der Besitzer oder
Monteur der Lüftungseinheit ist dafür verantwortlich, dass die geltenden Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
Für alle Lüftungseinheiten, die nach dem 1. Januar 2018 auf dem europäischen Markt eingeführt werden, schreibt EU-Verordnung
1253/2014 vor, dass bei einem Filterwechsel ein visuelles Signal oder ein Signal zum Regelsystem ausgegeben werden muss.
Alle Lüftungseinheiten mit integrierten FläktGroup-Reglern verfügen über einen Alarm oder eine Überwachung des
Filterdruckverlusts. Bei Lüftungseinheiten ohne FläktGroup-Regler muss der Installateur die entsprechenden Voraussetzungen
schaffen.
5
15FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
FR
IT
AVERTISSEMENT !
AVVERTENZA!
• La centrale de traitement de l’air ne doit pas être mise en service avant que tous les dispositifs de sécurité électriques et
mécaniques n’aient été installés.Attention en ouvrant le robinet de purge des batteries de chauffage (eau brûlante).
• FläktGroup décline toute responsabilité quant à la conformité de la centrale de traitement de l’air eQ en matière de classe
d’étanchéité nominale dans le cas où celle-ci serait démontée avant installation.
• Les portes de la centrale de traitement d’air sont équipés de poignées verrouillables. Toujours s’assurer que les portes de la centrale
sont correctement verrouillés et conserver les clés hors de portée de toute personne non autorisée.
• L’ensemble des dispositions et des réglementations locales doit toujouis être respecté.
• Suivre les instructions spécifiques pour le remplacement des composants.
• La planification de ce type de travaux est une condition préalable à la certification CE de la centrale de traitement de l’air.
• L’utilisation de la centrale de traitement d’air est strictement interdite aux personnes non autorisées. Personnel qualifié uniquement.
Il est indispensable de lire et de comprendre les présentes instructions avant de procéder à l’installation de la centrale de traitement
d’air. Le propriétaire ou l’installateur de la centrale de traitement d’air est tenu de s’assurer du respect de l’ensemble des réglementa-
tions de sécurité en vigueur.
Pour toutes les centrales de traitement d’air installées sur le marché européen après le 1er janvier 2018, le règlement UE 1253/2014
stipule qu’elles doivent être équipées d’un signal d’avertissement visuel ou d’un signal sur le système de régulation pour le change-
ment de filtre. Toutes les centrales de traitement d'air avec commandes intégrées FläktGroup sont équipées d'une alarme ou d'une
surveillance de la perte de charge du filtre. Sur les centrales de traitement d'air sans régulateur FläktGroup, ces options doivent être
installées par l'installateur.
L'unità di trattamento aria non deve essere messa in funzione finché non sono stati installati tutti i dispositivi di sicur-ezza elett-
rici e meccanici. Prestare molta attenzione in sede di apertura delle valvole e/o dei collegamenti idraulici della batteria calda.
Qualora l'unità di trattamento aria eQ sia stata smontata prima dell'installazione, FläktGroup declina ogni respons-abilità
relativamente alla conformità alla classe di tenuta specificata.
Gli sportelli dell'unità di trattamento aria sono dotati di serrature. Si raccomanda di chiudere sempre a chiave gli sportelli e di
conservare le chiavi in un luogo inaccessibile ad eventuale personale non autorizzato.
Rispettare SEMPRE i regolamenti e le norme locali.
Seguire le istruzioni separate per la sostituzione dei componenti.
Tutti i lavori devono essere effettuati nel rispetto delle norme vigenti per non invalidare il marchio CE dell'unità di trattamento aria.
I lavori sull'unità di trattamento aria non devono essere effettuati da personale non autorizzato. Solamente personale qualificato.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di installare l'unità di trattamento aria. Il proprietario o l'installatore dell'unità di
trattamento aria è responsabile dell'osservanza delle norme di sicurezza vigenti.
Per tutte le unità di trattamento aria immesse sul mercato europeo a partire dal 1 gennaio 2018, il Regolamento (UE) n.
1253/2014 afferma che devono essere dotate di un segnale visivo o di allarme nel sistema di controllo indicante la necessità di
sostituire il filtro. Tutte le unità di trattamento aria FläktGroup con comandi integrati sono equipaggiate con un sistema di allarme
o monitoraggio della perdita di carico del filtro. Per le unità di trattamento aria FläktGroup sprovviste di regolatore, deve essere
predisposto dall’installatore.
5
16FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
Centrali wentylacyjnej nie należy uruchamiać przed wykonaniem instalacji wszystkich urządzeń wpływających na mechaniczne i elek-
tryczne bezpieczeństwo użytkowania jednostki. Szczególnej uwagi wymaga otwarcie kanału dolotowego nagrzewnicy (gorąca woda).
Jeśli centrala eQ została rozmontowana przed wykonaniem instalacji, FläktGroup nie ponosi odpowiedzialności za zgodność osiągów
jednostki z przypisaną jej klasą szczelności.
Centrala wentylacyjna jest wyposażona w zamykane na klucz drzwi. Pozostawiając urządzenie, upewnij się, drzwi są zamknięte na
klucz i nie mają do niego dostępu osoby nieupoważnione.
Należy ZAWSZE stosować się do lokalnych przepisów i nakazów.
Instrukcje dotyczące wymiany elementów są dostępne w osobnym podręczniku.
Odpowiednie planowanie czynności operacyjnych stanowi warunek, który należy spełniać podczas pracy przy centrali wentylacyjnej
oznaczonej znakiem CE.
Centrali nie mogą obsługiwać osoby, które nie zostały do tego celu upoważnione. Może to robić jedynie wykwalifikowany personel.
Zanim przejdziesz do czynności montażowych, przeczytaj ze zrozumieniem niniejsze instrukcje. Właściciel lub osoba dokonująca
montażu niniejszej jednostki wentylacyjnej jest odpowiedzialna za dopilnowanie, aby zostały spełnione określone prawem warunki
bezpieczeństwa.
W przypadku wszystkich central wentylacyjnych wprowadzonych na rynek europejski po 1 stycznia 2018 r. Rozporządzenie UE nr
1253/2014 nakłada na nie obowiązek posiadania sygnału optycznego lub sygnalizacji informującej o konieczności wymiany filtra. Ws-
zystkie centrale wentylacyjne FläktGroup ze zintegrowanym systemem sterowania są wyposażone w alarm lub system monitorowania
spadku ciśnienia na filtrze. W przypadku jednostek niewyposażonych w sterownik centrali wentylacyjnej FläktGroup doposażenie ich
we wspomnianą funkcję leży w gestii instalatora.
PL
OSTRZEŻENIE!
LV
Šo gaisa apstrādes iekārtu nevar lietot, pirms nav uzstādītas visas elektriskās un mehāniskās drošības ierīces. Esiet īpaši
uzmanīgs, atverot apildes glodenes gaisvadu (karsts ūdens).
Ja gaisa apstrādes iekārta eQ tiek demontēta pirms uzstādīšanas, FläktGroup neuzņemas nekādu atbildību par šīs iekārtas
atbilstību noteiktajai hermētiskuma klasei.
Šīs gaisa apstrādes iekārtas durvis ir aprīkotas ar slēdzamiem rokturiem. Vienmēr aizslēdziet iekārtas durvis, pirms atstājat to
bez uzraudzības, un uzglabājiet atslēgas vietā, kur tām nevar piekļūt nepilnvarotas personas.
VIENMĒR ievērojiet spēkā esošos normatīvos aktus.
Ievērojiet atsevišķi pieejamos norādījumus par komponentu maiņu.
Šādu darbu plānošana ir jāveic tā, lai gaisa apstrādes iekārta atbilstu CE marķējuma prasībām un varētu tikt marķēta ar to.
Nepilnvarotas personas nedrīkst veikt nekādus darbus ar šo gaisa apstrādes iekārtu. Tos var veikt tikai kvalificēti darbinieki.
Pirms gaisa apstrādes iekārtas uzstādīšanas izlasiet un izprotiet šos norādījumus. Gaisa apstrādes iekārtas uzstādīšanas
uzņēmuma īpašnieks ir atbildīgs par to, lai tiktu ievēroti spēkā esošie drošības noteikumi.
Uz visām gaisa apstrādes iekārtām, kas laistas Eiropas tirgū pēc 2018. gada 1. janvāra, attiecas ES regula Nr. 1253/2014, kas
nosaka, ka šīm iekārtām jābūt aprīkotām ar vizuālu filtra nomaiņas signālu vai jāsūta uz vadības sistēmu signāls par filtra
nomaiņu. Visi gaisa apstrādes iekārtu kontrolleri ar FläktGroup iebūvētām vadības ierīcēm ir aprīkoti ar filtra spiediena krituma
trauksmes vai uzraudzības sistēmu. Ja iekārta nav aprīkota ar FläktGroup gaisa apstrādes iekārtu kontrolleri, uzstādītājam ir
jānodrošina šo sistēmu uzstādīšana.
BRĪDINĀJUMS!
5
17FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
EE
LT
Oro apdorojimo įrenginio negalima pradėti eksploatuoti, kol nėra sumontuoti visi elektros ir mechaniniai saugos įtaisai.
Atidarydami šildymo ritės (karšto vandens) ventiliacijos angą būkite ypač atsargūs.
Jei „eQ“ oro apdorojimo įrenginys yra išrenkamas prieš montavimą, „FläktGroup“ neprisiima jokios atsakomybės dėl įrenginio
atitikimo nominaliajai sandarumo klasei.
Oro apdorojimo įrenginio duryse yra užrakinamos rankenos. Nueidami nuo įrenginio visada užrakinkite duris ir saugokitės, kad
raktai neatitektų neįgaliotiesiems asmenims.
VISAIS ATVEJAIS būtina laikytis vietinių reglamentų ir nuostatų.
Informaciją apie komponentų pakeitimą rasite atskirose instrukcijose.
Oro apdorojimo įrenginys yra pažymėtas CE žyma, todėl darbai turi būti planuojami ir turi būti laikomasi atitinkamų nurodymų.
Neįgaliotiems asmenims draudžiama dirbti su oro apdorojimo įrenginiu. Dirbti gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
Perskaitykite ir supraskite šiuos nurodymus prieš montuodami oro apdorojimo įrenginį. Oro apdorojimo įrenginio savininkas arba
montuotojas yra atsakingi už saugos reikalavimų laikymąsi.
Visiems oro apdorojimo įrenginiams, kurie Europoje parduodami po 2018 m. sausio 1 d., galioja ES reglamentas 1253/2014,
kuriame nurodoma, jog įrenginiuose turi būti įrengtas vizualinis filtro keitimo signalas arba filtro keitimo signalas į valdymo
sistemą. Visuose oro apdorojimo įrenginiuose su „FläktGroup“ integruotais valdikliais yra įrengtas signalas arba filtro slėgio
kritimo stebėjimas. Naudojant įrenginius be „FläktGroup“ oro apdorojimo įrenginio valdiklio, šį įtaisą turi įtaisyti montuotojas.
ĮSPĖJIMAS!
HOIATUS!
Õhukäitlusseadet ei tohi kasutusele võtta enne, kui paigaldatud on kõik elektrilised ja mehaanilised ohutusseadmed. Kalorifeeri
õhuventiili avamisel olge väga ettevaatlik (tuline vesi).
eQ õhukäitlusseadme demonteerimisel enne paigaldamist loobub FläktGroup igasugusest vastutusest seadme vastavuse eest
näidatud tihedusklassile.
Õhukäitlusseadme luugid on varustatud lukustatavate käepidemetega. Seadme juurest lahkumisel veenduge alati, et luugid on
lukustatud ja võtmed asuvad volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
ALATI tuleb järgida kehtivaid kohalikke määrusi ja eeskirju.
Järgige eraldiseisvaid juhiseid komponentide vahetamise kohta.
Seda liiki tööde planeerimine on tingimuseks, et õhukäitlusseade vastaks CE-tähisele.
Õhukäitlusseadmega ei tohi töötada ükski selleks volitamata isik. Ainult kvalifitseeritud personal.
Enne õhukäitlusseadme paigaldamise alustamist lugege läbi käesolevad juhised ja veenduge, et olete kõigest aru saanud.
Õhukäitlusseadme omanik või paigaldaja vastutab selle eest, et järgitakse kõiki kehtivaid ohutuseeskirju.
Kõigil õhukäitlusseadmetel, mis tuuakse Euroopa turule pärast 1. jaanuari 2018, peab EL-i määruse 1253/2014 kohaselt olema
visuaalne märguanne või juhtsüsteemi kaudu edastatav märguanne filtrivahetuseks. Kõigil FläktGroupi integreeritud juhtseadi-
stega õhukäitlusseadetel on filtri rõhulanguse alarm või jälgimisvõimalus. Ilma FläktGroupi õhukäitlusseadmete kontrollerita
seadmete puhul peab selle seadistama paigaldaja.
5
18FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
RU
ВНИМАНИЕ!
PT
A unidade de tratamento de ar não deve ser colocada em funcionamento antes da instalação de todos os dispositivos de
segurança eléctricos e mecânicos. Tenha especial cuidado ao abrir as purgas das baterias de aquecimento e respectivas
ligações hidráulicas da bateria de aquecimento.
Se a unidade de tratamento de ar for desmontada antes da instalação por terceiros , a FläktGroup declina qualquer
responsabilidade da não conformidade da unidade com a respectiva classe de estanquecidade.
A estrutura das unidades de tratamento de ar está equipada com fechos de segurança. Certifique-se de que deixa sempre a
unidade fechada e mantenha a chave inacessível a pessoas não autorizadas.
As disposições e regulamentos locais devem ser SEMPRE respeitados.
Siga instruções separadas para substituição dos componentes.
É essencial o planeamento de trabalhos deste tipo para que a unidade de tratamento de ar receba a marca CE.
Não deve ser permitido o manuseamento da unidade de tratamento de ar por pessoas não autorizadas. Apenas pessoal qualificado.
Leia e certifique-se destas instruções antes de começar a instalar a unidade de tratamento de ar. Se o filtro da unidade for forne
cido por terceiros o cliente é responsável pela verificação e manutenção das condições de segurança.
Para todas as unidades de tratamento de ar comercializadas no mercado europeu depois de 1 de janeiro de 2018, o regulamento
UE 1253/2014 declara que estas têm de estar equipadas com uma sinalética visual ou um sinal do sistema de controlo para
substituição do filtro. Todas as unidades de tratamento de ar com controlos integrados da FläktGroup estão equipadas com alarme
ou monitorização de perda de pressão no filtro. Para unidades de tratamento de ar sem controlador FläktGroup, este tem de ser
fornecido pelo instalador.
AVISO
Запрещается вводить вентиляционную установку в эксплуатацию до окончания монтажа всех электрических и механических защитных
устройств. При открытии воздушника теплообменника отопления необходимо проявлять особую осторожность (горячая вода).
Если вентиляционная установка eQ была разобрана до начала монтажа, компания FläktGroup не несет какой бы то ни было
ответственности за ее соответствие заявленному классу герметичности.
Двери вентиляционной установки снабжены ручками с замками. В процессе эксплуатации установки ее двери должны быть закрыты на
замки. Ключи от замков следует хранить в недоступном для посторонних месте.
В ходе любых работ с установкой следует В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ соблюдать требования местных стандартов и нормативных актов.
В случае необходимости в замене компонентов установки следует соблюдать указания специального руководства.
Планирование работы данного типа является условием, которое должно быть выполнено, чтобы вентиляционная установка имела
маркировку СЕ.
Запрещается привлекать к работе с установкой персонал, не имеющий соответствующего допуска. Все работы должны выполняться
специалистами, имеющими необходимую квалификацию.
Перед началом монтажа вентиляционной установки необходимо внимательно изучить настоящее руководство. Владелец
вентиляционной установки или монтажная организация обязаны принять меры к соблюдению правил техники безопасности,
предписываемых действующими нормативами.
Согласно нормативу ЕС за номером 1253/2014, все вентиляционные установки, реализуемые на европейском рынке с 1 января
2018 года, должны быть снабжены визуальной сигнализацией необходимости замены фильтра либо иметь возможность подачи
соответствующего сигнала в систему управления. Во всех вентиляционных установках с интегрированными системами автоматики
компании FläktGroup предусмотрены подача соответствующего аварийного сигнала или контроль перепада давления на фильтре.
В случае вентиляционных установок без контроллера FläktGroup данные функции должны быть обеспечены организацией,
осуществляющей монтаж.
5
19FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
NL
• De luchtbehandelingsunit mag pas in bedrijf worden genomen als alle elektrische en mechanische veiligheidsvoorzieningen zijn
geïnstalleerd. Wees zeer voorzichtig bij het openen van de luchtopening voor het verwarmingselement (heet water).
• Als de eQ luchtbehandelingsunit vóór installatie uit elkaar wordt gehaald, aanvaardt FläktGroup geen aansprakelijkheid voor het
voldoen aan de aangegeven dichtheidsklasse.
De deuren van de luchtbehandelingsunit zijn voorzien van vergrendelbare handgrepen. Zorg ervoor dat de deuren van de unit
vergrendeld zijn als u er niet bent en dat onbevoegden niet bij de sleutels kunnen.
• Lokale wet- en regelgeving moet ALTIJD worden nageleefd.
• Volg de aparte instructies voor het vervangen van onderdelen.
• De planning voor dit type werkzaamheden is een voorwaarde waaraan moet worden voldaan met het oog op CE-markering van
de luchtbehandelingsunit.
• Laat onbevoegden niet met de luchtbehandelingsunit werken. Zet alleen gekwalificeerd personeel in.
• Zorg ervoor dat u deze instructies hebt doorgelezen en begrepen voordat u begint met de installatie van de luchtbehande-
lingsunit. De eigenaar of installateur van de luchtbehandelingsunit is verantwoordelijk voor de naleving van de van kracht zijnde
veiligheidsvoorschriften.
• Voor alle luchtbehandelingsunits die na 1 januari 2018 op de Europese markt worden gebracht, eist EU-verordening 1253/2014
dat deze moeten worden voorzien van een visueel signaal of signaal naar het regelsysteem voor vervanging van het filter. Alle
luchtbehandelingsunits met de ingebouwde regeling van FläktGroup zijn voorzien van alarm of bewaking van drukverlies over het
filter. Voor units zonder regelaar van FläktGroup voor de luchtbehandelingsunits moet dit door de installateur worden geregeld.
WAARSCHUWING!
5
20FläktGroup DC_9556UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
GB - Unloading and lifting – included components are here
DE - Entladen und Heben – lage von losen Komponenten
FR - Déchargement et levage – Les accessoires non montés sont à l’intérieur
IT - Scarico e sollevamento
PL - Rozładowanie i podnoszenie elementów wyposażenia
LV - Izkraušana un pacelšana, šeit norādīti iekļautie komponenti
EE - Mahalaadimine ja tõstmine
LT - Iškrovimas ir kėlimas – pridedami komponentai
RU - Разгрузочные и подъемные работы (в т.ч. для компонентов)
PT - Descarga e manuseamento por empilhador – components que podem estar incluídos
NL - Uitladen en heffen – plaats van meegeleverde onderdelen
80°
60°
6000 kg
MAX.
EUAZ-04 base frame
< 1000 kg EQAZ-02
< 4500 kg EQAZ-06 + EQAZ-07
Kg
L
L
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

FläktGroup eQ PRIME Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione