Medisana PS 430 Manuale del proprietario

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR Pèse-personne digital
avec surface anti-dérapante
IT Pesapersone digitale
con superficie antiscivolo
ES Báscula digital con superficie
antideslizante para personas
PT Balança digital
com superfície antiderrapante
NL Digitale personenweegschaal
met anti-slip draagvlak
FI Digitaalinen henkilövaaka
kanssa luistamaton pinta
DE Digitale Personenwaage mit Anti-Rutsch-Oberfche
GB Digital personal scales with non-slip surface
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
2
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
1
4
Art. 40458
PS 430
3
SE Digital personvåg med yta halkskydd
GR Ψηφιακή ζυγαριά μπάνιου
με αντιολισθητική επιφάνεια
CZ
Digitální osobní váhy s neklouzavý povrch
HU Digitális személymérleg csúszásgátló
felülettel
PL Cyfrowa waga osobowa z antypoślizgowa
powierzchnia
TR Dijital banyo baskülü ile anti kayma yüzeyi
RU Цифровые персональные весы с
противоскользящей поверхностью
Обязательной сертификации не подлежит
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
DEUTSCH
3
Vaihtokytkin (pohjassa):
Kilogramma (kg) Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st)
4
Seisontapinta
SE
från sidan 33
1
Display
2
Batterifack (på undersidan)
3
Omkopplare (på undersidan) för
kilogram (kg) pund (lb) stone (st)
4
Ståyta
GR
ό σελίδα 37
1
#2B61
2
)41 +<+9*+: ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
3
3+4B<1(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) -3+
435'5*,9/: AB>=4AB
4
3>'6/3+(<91;1:
CZ
od strany 41
1
Displej
2
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
4
Přepínačem (na spodní straně) na
kilogramy (kg) libry (lb) stone (st)
4
Plocha
HU
az 45. oldaltól
1
Kijelző
2
Elemtartó (a készülék alján)
3
Kapcsolóval (a készülék alján):
kilogramm (kg) font (lb) stone (st)
4
Állófelület
PL
od strony 49
1
Wyświetlacz
2
Schowek na baterię (na spodniej części)
3
Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej
części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st)
4
Powierzchnia ważenia
TR
sayfa 53'ten itibaren
1
Ekran
2
Pil yuvası (arka tarafta)
3
Birim dönüştürücü (arka tarafta)
Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st)
4
Platform
RU
со страницы 57
1
Дисплей
2
Отсек для батареек (на нижней стороне)
3
Переключателем (на нижней стороне)
килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st)
4
Платформа
DE
ab Seite 1
1
Display
2
Batteriefach (auf der Unterseite)
3
Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
4
Standfläche
GB
from page 5
1
Display
2
Battery Compartment (on underside)
3
Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st)
4
Standing area
FR
à partir de la page 9
1
Affichage
2
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
3
Commutateur (sur la face inférieure) pour
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st)
4
Surface de contact
IT
da pagina 13
1
Affichage Display
2
Affichage Vano batteria (sul lato inferiore)
3
Affichage Commutatore (sul lato inferiore) per
Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st)
4
Affichage Base di appoggio
ES
a partir de la página 17
1
Visualizador
2
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
3
Conmutador
(en la parte inferior)
para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st)
4
Superficie
PT
a partir da página 21
1
Display
2
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
3
Comutador (na parte inferior) para
quilograma (kg) libras (lb) stone (st)
4
Superfície de pesagem
NL
vanaf pagina 25
1
Display
2
Batterijvak (aan de onderkant)
3
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st)
4
Sta-oppervlak
FI
alkaen sivulta 29
1
Näyttö
2
Paristolokero (pohjassa)
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
13
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per
gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza !
Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza
qualificata di personale specializzato (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere
di supporto.
Pericolo di ribaltamento!
Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana. Non salire mai solo su un angolo della
bilancia. Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia.
Pericolo di scivolamento!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo industriale negli ospedali o in
altre strutture mediche.
Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o quando è caduto a terra o in acqua
o se è danneggiato.
La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg, 396 lb / 31st 6,9 lb. Non sovraccaricare la bilancia.
• Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici morbide e non piane non sono
adatte per le misurazioni e possono dare risultati inesatti.
Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né a umidità eccessiva.
• Tenere la bilancia lontana dall'acqua.
• Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla
cadere.
Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia. Questo apparecchio non
contiene parti di cui l'utilizzatore può effettuare la manutenzione o la sostituzione, ad eccezione
della batteria.
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a
garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con lei!
Con la pesapersone digitale, lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio
è concepito per pesare le persone. Per ottenere il successo desiderato e utilizzare a lungo la sua bilancia
pesapersone, Le consigliamo di leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
14
ITALIANO
2 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di
dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Pesapersone digitale con superficie antiscivolo
• 1 Batteria a pastiglia al litio 3 V tipo CR2032 • 1 Manuale d’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non
più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al
trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
3 Caratteristiche
Superficie antiscivolo, stabile e sicura
Comoda attivazione”step-on” Display LCD di facile
lettura Conversione da kg, lb a st Capacità massima: 180 kg Misurazioni infallibili
grazie a quattro sensori DMS ad alta precisione Spegnimento automatico dopo circa 6 secondi
Superficie di appoggio di vetro di sicurezza da 6 mm con angoli smussati Design extra piatto
Indicatore di peso eccessivo Indicatore di livello della batteria
4 Presupposti per risultati di misurazione corretti
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni:
Pesarsi sempre alle stesse condizioni
Pesarsi ogni volta alla stessa ora del giorno.
Restare dritti e fermi
Effettuare la misurazione preferibilmente di mattina, dopo la doccia o il bagno, con i piedi asciutti.
I risultati della misurazione, se eseguita coerentemente, consentono un controllo affidabile dello
sviluppo del peso corporeo.
5 Inserimento/sostituzione delle batterie
Prima di mettere in funzione la bilancia, è necessario rimuovere la linguetta di isolamento dal vano
batteria
2
posto sul lato inferiore dell'apparecchio.
Sostituire la batteria quando sul display compare il simbolo di sostituzione batteria "LO" o se sul
display
1
non viene visualizzato niente, dopo essere saliti sull’apparecchio.
Rispettare la polarità (polo positivo verso l'alto).
AVVERTENZA Indicazioni di sicurezza per la batteria
Non smontare le batterie!
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose!
In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con
abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
15
ITALIANOESPAÑOLITALIANO
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici, in modo da
evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure
consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
6 Modifica dell'unità di peso
Il peso può essere visualizzato in chilogrammi (Kg), stone (St) o libbre (Lb). Premere il tasto
3
, finché
non viene visualizzata l’unità desiderata.
7 Pesatura / Funzione “step-on”
1. Assicurarsi che la bilancia si trovi su una superficie solida e piana. Se si desidera solo pesarsi, ma la
bilancia è stata mossa appena prima, è necessario inizializzarla nuovamente. A tale scopo, premere
con il piede brevemente il centro della superficie della bilancia. Sul display appare "0.0 kg". Quando
la bilancia si è spenta nuovamente è pronta per la funzione “Step-on”.
Se la bilancia non è stata mossa, questa operazione non è necessaria.
2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi. L’apparecchio si accende automaticamente e sul display
1
compare brevemente "0.0 kg".
3. Il peso viene misurato, lampeggia due volte e infine resta visualizzato.
4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia si spegne automaticamente
dopo ca. 6 sec.
8 Messaggi di errore
È possibile che sul display vengano visualizzate le seguenti segnalazioni di errore:
La bilancia è sovraccarica.
La batteria è scarica e deve essere sostituita.
Se la vostra bilancia pesapersone non funziona come desiderato, prima di contattare il servizio
assistenza procedere come segue:
Controllare di aver inserito la batteria correttamente.
Controllare di aver selezionato l’unità di peso corretta.
Controllare che la bilancia sia posizionata liberamente su una superficie di appoggio solida e piana.
Evitare che la bilancia si trovi in contatto diretto con una parete o un altro oggetto.
Ripetere la misurazione.
9 Pulizia e manutenzione
Togliere la pila prima di pulire l’apparecchio. Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun
caso detergenti aggressivi o alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare
nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto. Non esporre l’apparecchio alla luce
diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’umidità. Non conservare la bilancia in posizione
verticale, e rimuovere la batteria dall’apparecchio se non lo si usa per lungo tempo. Altrimenti sussiste
il pericolo che la batteria si scarichino.
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
16
ITALIANO
16
10 Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha
l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di
sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato,
in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti
domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
11 Dati Tecnici
Nome e modello : MEDISANA
Pesapersone digitale con superficie antiscivolo
PS 430
Alimentazione di tensione : 3 V Batteria a pastiglia al litio tipo CR2032
Campo di misura : fino a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Divisione : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb
Spegnimento automatico : dopo circa 6 sec.
Dimensioni (L x L x H) : circa 30 x 30 x 2,1 cm
Peso : circa 1,5 kg
Numero articolo : 40458
Codice EAN : 40 15588 40458 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
12 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se
dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta
di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L'indirizzo del servizio di assistenza è
Internet: www.medisana.de
riportato nel foglio allegato separato.
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
1 / 1

Medisana PS 430 Manuale del proprietario

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per