STIEBEL ELTRON 235907 Operation and Installation

Tipo
Operation and Installation

Questo manuale è adatto anche per

44 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
INDICE | USO
NOTE GENERALI
USO
1. Note generali ����������������������������������������������� 44
1.1 Istruzioni di sicurezza ������������������������������������������44
1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ������ 45
1.3 Unità di misura �������������������������������������������������� 45
2. Sicurezza ���������������������������������������������������� 45
2.1 Uso conforme ���������������������������������������������������� 45
2.2 Istruzioni di sicurezza generali ������������������������������45
3. Descrizione dell’apparecchio ����������������������������� 45
4. Pulizia, cura e manutenzione ����������������������������� 46
5. Eliminazione dei problemi �������������������������������� 46
INSTALLAZIONE
6. Sicurezza ���������������������������������������������������� 46
6.1 Istruzioni di sicurezza generali ������������������������������46
6.2 Disposizioni, norme e direttive ������������������������������46
7. Descrizione dell’apparecchio ����������������������������� 46
7.1 Consegna standard ��������������������������������������������� 46
7.2 Accessori ��������������������������������������������������������� 46
8. Operazioni preliminari������������������������������������� 47
8.1 Luogo di installazione ����������������������������������������� 47
8.2 Trasporto ��������������������������������������������������������� 47
9. Installazione ������������������������������������������������ 47
9.1 Sistema di riscaldamento o solare ��������������������������48
9.2 Allacciamento idraulico e gruppo di sicurezza �����������48
10. Messa in funzione ������������������������������������������ 49
10.1 Prima accensione ����������������������������������������������� 49
10.2 Nuova accensione ���������������������������������������������� 49
11. Spegnimento del sistema ��������������������������������� 49
12. Eliminazione dei guasti ������������������������������������ 49
13. Manutenzione ���������������������������������������������� 49
13.1 Controllo della valvola di sicurezza ������������������������� 49
13.2 Svuotamento dell’apparecchio ������������������������������� 49
13.3 Sostituzione dell’anodo segnale ����������������������������� 49
13.4 Pulizia e decalcificazione dellapparecchio ���������������� 49
14. Dati tecnici �������������������������������������������������� 50
14.1 Misure e allacciamenti ����������������������������������������� 50
14.2 Condizioni di guasto ������������������������������������������� 53
14.3 Tabella dati ������������������������������������������������������� 53
GARANZIA
AMBIENTE E RICICLAGGIO
USO
1. Note generali
Il capitolo "Uso" si rivolge all’utilizzatore finale e al tecnico spe-
cializzato.
Il capitolo "Installazione" si rivolge al tecnico specializzato.
Nota
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e con-
servarle per riferimento futuro.
Consegnare le istruzioni all’eventuale utilizzatore suc-
cessivo.
1.1 Istruzioni di sicurezza
1.1.1 Struttura delle istruzioni di sicurezza
!
TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericolo
Qui sono indicate le conseguenze possibili in caso di
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.
Qui si trovano le misure da adottare per evitare i
pericoli.
1.1.2 Simboli, tipo di pericolo
Simbolo Tipo di pericolo
Lesione
Scarica elettrica
Ustione
(ustione, scottatura)
1.1.3 Termini di segnalazione
TERMINE SE-

Significato
PERICOLO Note che, se non osservate, causano lesioni gravi o addi-
rittura letali.
AVVERTENZA Note che, se non osservate, possono causare lesioni gravi
o addirittura letali.
CAUTELA Note che, se non osservate, possono causare lesioni
medio-gravi o lievi.
!
USO

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 45
ITAL IA NO
1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo
documento
Nota
Le note generali sono contrassegnate dal simbolo indicato
qui a fianco.
Leggere con attenzione i testi delle note.
Simbolo Significato
Danni materiali
(danni all’apparecchio, danni conseguenti e danni am-
bientali)
Smaltimento dell’apparecchio
Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le operazioni
necessarie vengono descritte punto per punto.
1.3 Unità di misura
Nota
Quando non specificato altrimenti, tutte le misure sono
indicate in millimetri.
2. Sicurezza
2.1 Uso conforme
Lapparecchio serve per il riscaldamento e l’accumulo di acqua
potabile nel funzionamento a pompa di calore a rendimento alto
o molto alto. È possibile la combinazione con il riscaldamento
tramite collettori solari. Per una resa di cessione massima i due
scambiatori possono anche essere collegati in serie.
È possibile rivolgersi a un tecnico specializzato per incorporare
idonee flange di riscaldamento elettriche e scambiatori filettati
ad immersione.
Un utilizzo diverso o che esuli da quanto specificato è conside-
rato non conforme. Nell’uso conforme rientra anche il completo
rispetto di queste istruzioni, nonché delle istruzioni degli accessori
utilizzati.
2.2 Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA Ustione
A temperature in uscita superiori a 43 °C sussiste il pe-
ricolo di ustione.
!
AVVERTENZA Lesione
Nel caso in cui l’apparecchio dovesse essere azionato da
bambini o persone con limiti fisici, sensoriali o psichici,
è necessario assicurarsi che ciò avvenga solo dopo che
adeguata istruzione sia stata fornita da una persona re-
sponsabile per la loro sicurezza.
Tenere i bambini sotto controllo, per essere sicuri che
non giochino con l‘apparecchio.
Nota
L‘apparecchio è sotto pressione.
Durante il riscaldamento dell’acqua di espansione goc-
ciola dalla valvola di sicurezza. Se al termine del riscal-
damento si nota gocciolamento d’acqua, informare il
proprio tecnico specializzato.
3. Descrizione dell’apparecchio
Il calore dell’acqua riscaldante della pompa di calore ovvero dei
collettori solari viene trasmesso all’acqua potabile da due scam-
biatori di calore a tubazione doppia.
Il serbatoio interno in acciaio è rivestito con una smaltatura diretta
speciale “anticor
®
e contiene un termometro ed un anodo segnale.
Lanodo con indicatore di usura protegge il serbatoio interno dalla
corrosione.
!
46 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
USO | 

4. Pulizia, cura e manutenzione
Far controllare regolarmente, da un tecnico specializzato,
l’apparecchio, il gruppo di sicurezza e gli accessori integrati.
Non usare detergenti aggressivi o diluenti! Per la cura e la
pulizia dei componenti di plastica è sufficiente un panno
umido.
Indicazione usura anodo segnale
!
Danni materiali
Quando l’indicatore di usura passa dalla colorazione
bianca alla colorazione rossa, far controllare l’anodo
segnale da un tecnico specializzato e, se necessario, so-
stituirlo.
1
2
26�03�01�1345
Indicazione usura anodo segnale
1 bianco = anodo ok
2 rosso = è necessario un controllo da parte del tecnico
specializzato
Formazione di calcare
In quasi ogni acqua a causa delle temperature elevate si
formano incrostazioni calcaree. Queste si depositano nell’ap-
parecchio ed influenzano il funzionamento e la durata di
esercizio dell’apparecchio stesso. Per questo motivo, gli
scambiatori di calore e gli accessori integrati devono essere
decalcificati periodicamente. Il tecnico specializzato, che co-
nosce la qualità dell’acqua locale, potrà comunicare l’inter-
vallo per la manutenzione successiva.
Controllare regolarmente i rubinetti. Le incrostazioni calca-
ree sulle uscite dei rubinetti si rimuovono con decalcificanti
reperibili in commercio.
5. Eliminazione dei problemi
Chiamare il tecnico specializzato.
Per ottenere un supporto migliore e più veloce, comunicare al
tecnico il numero della targhetta di identificazione (000000-0000-
000000):
Made in Germany
000000-0000-000000
D0000078748

6. Sicurezza
L’installazione, la messa in funzione, la manutenzione e le ripa-
razioni devono essere eseguite solo da un tecnico specializzato.
6.1 Istruzioni di sicurezza generali
Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di eser-
cizio solo se per l’apparecchio vengono utilizzati ricambi originali.
6.2 Disposizioni, norme e direttive
Nota
Osservare tutte le normative e le disposizioni nazionali
e regionali in vigore.
7. Descrizione dell’apparecchio
7.1 Consegna standard
Con l’apparecchio vengono forniti:
- Anodo segnale
- Pasta conduttrice di calore
- Termometro
- Targhetta di identificazione aggiuntiva
- Adesivo "Nota Anodo segnale"
7.2 Accessori
7.2.1 Accessori necessari
Sono disponibili gruppi di sicurezza e valvole riduttrici di pressio-
ne idonei alla pressione statica esistente. Questi gruppi di sicu-
rezza di tipo omologato proteggono l’apparecchio da superamenti
non ammessi della pressione.
7.2.2 Altri accessori
Come accessori sono disponibili scambiatori filettati elettrici ad
immersione, flange di riscaldamento elettriche e un isolamento
termico.
Se non è possibile montare un anodo a barra dall’alto, installare
un anodo a più elementi.
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 47
ITAL IA NO


8. Operazioni preliminari
8.1 Luogo di installazione
Installare l’apparecchio sempre in un ambiente esente da
gelo vicino al punto di prelievo.
Accertarsi che il pavimento abbia una capacità di carico e
una planarità sufficienti (vedere il capitolo "Dati tecnici / Ta-
bella dei dati").
Osservare l’altezza del locale e la quota di ribaltamento (ve-
dere il capitolo "Dati tecnici / Tabella dati tecnici").
Distanze minime
SBB 600 WP SOL:
≥400 ≥130
≥200≥200
≥800
D0000057342
SBB 800-1000 WP SOL:
≥400 ≥220
≥200≥200
≥800
D0000057343
Rispettare le distanze minime.
8.2 Trasporto
Per il trasporto utilizzare i golfari, e non il raccordo "Uscita acqua
calda opzionale" in alto sull’apparecchio.
9. Installazione
9.2.1 Eventuale montaggio dell’isolamento termico
Posizionare l’apparecchio nella sua sede.
Montare l’isolamento termico come descritto nell’allegato.
Accertarsi che vi sia una libertà di movimento sufficiente per
eseguire questa operazione. Ora è possibile collegare l’appa-
recchio al sistema di riscaldamento e dell’acqua calda.
9.2.2 Montaggio dell’anodo segnale
!
Danni materiali
In caso di funzionamento senza indicatore di usura, il
tappo deve rimanere inserito nella chiusura a vite.
26�02�09�0031
Estrarre il tappo premendo contemporaneamente verso il
basso l’anello di spinta.
Spingere l’estremità aperta del tubo dell’indicatore di usura
nell’apertura dell’anodo.
9.2.3 Montaggio di termometro e sensore di temperatura
Infilare il termometro fino all‘arresto e regolarlo in posizione.
Inserire il sensore della temperatura fino all’arresto nel tubo
del sensore ritorno PC. Utilizzare pasta conduttrice di calore.
9.2.4 Eventualmente montare la flangia di riscaldamento
elettrica e gli scambiatori filettati elettrici ad
immersione
Smontare la flangia cieca e l’elemento di arresto per instal-
lare la flangia di riscaldamento elettrica e gli scambiatori
filettati elettrici ad immersione. Rispettare la separazione
galvanica dal contenitore.
48 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM


9.1 Sistema di riscaldamento o solare
Prima di collegare le tubazioni dell’acqua per il riscaldamen-
to, ovvero del sistema di riscaldamento solare, sciacquare
con acqua gli scambiatori di calore.
È possibile collegare i due scambiatori di calore agli allac-
ciamenti "PC ritorno" e "Solare mandata" (vedere il capitolo
“Dati tecnici/Misure e allacciamenti).
Collegare gli allacci idraulici con guarnizioni piatte.
Applicare i sensori dei relè di controllo utilizzati come
descritto nelle relative istruzioni di installazione (per il
tubo del sensore vedere il capitolo "Dati tecnici/Misure e
allacciamenti").
Posare il cavo di connessione al sistema solare ovvero al con-
trollo termico gestito da microprocessore.
9.1.1 Qualità dell’acqua per il circuito solare
Una miscela di acqua e glicole fino al 60% è ammessa per scam-
biatori di calore del circuito solare, se nell’installazione com-
plessiva sono utilizzati solo metalli resistenti alla dezincazione,
guarnizioni resistenti al glicole e vasi di espansione pressurizzati
a membrana compatibili con il glicole.
9.1.2 Diffusione di ossigeno
!
Danni materiali
Evitare impianti di riscaldamento aperti e riscaldamenti a
pavimento con tubi di plastica non a tenuta di diffusione
di ossigeno.
Lossigeno diffuso sui componenti di acciaio di impianti di riscal-
damento a pavimento con tubi di plastica non a tenuta di diffu-
sione di ossigeno o impianti di riscaldamento aperti può causare
fenomeni di corrosione nell’impianto di riscaldamento (ad es.
corrosione sullo scambiatore di calore del serbatoio acqua calda,
sui serbatoi tampone, sui radiatori di acciaio o sui tubi di acciaio).
!
Danni materiali
I prodotti di corrosione (ad es. fanghiglia di ruggine)
possono depositarsi nei componenti dell'impianto di ri-
scaldamento causando una restrizione della sezione dei
tubi e di conseguenza perdite di potenza o spegnimenti
per guasto.
!
Danni materiali
Evitare impianti solari aperti e tubi di plastica non a te-
nuta di diffusione di ossigeno.
Lossigeno diffuso nei tubi di plastica non a tenuta di diffusione di
ossigeno può causare fenomeni di corrosione sui componenti di
acciaio dell’impianto solare (ad es. corrosione sullo scambiatore
di calore del serbatoio acqua calda).
9.2 Allacciamento idraulico e gruppo di sicurezza
9.2.1 Istruzioni di sicurezza
Nota
Eseguire tutti gli allacci delle condutture dell’acqua e i
lavori di installazione come da normativa.
!
Danni materiali
In caso di impiego contemporaneo di sistemi di tubazioni
di plastica e di installazione di una flangia di riscalda-
mento elettrica, osservare quanto riportato nel capitolo
"Dati tecnici / Condizioni di guasto".
!
Danni materiali
Lapparecchio deve essere utilizzato con accessori idrau-
lici per l’utilizzo sotto pressione.
Tubazione acqua fredda
Sono ammessi i seguenti materiali: acciaio zincato, acciaio inox,
rame e plastica.
!
Danni materiali
È necessaria una valvola di sicurezza.
Tubazione acqua calda
Come materiali per le tubazioni sono ammessi acciaio inox, rame
e plastica.
9.2.2 Allaccio acqua
Sciacquare bene la tubazione.
Montare la tubazione dell’acqua calda e quella dell’acqua
fredda con il gruppo di sicurezza. Si fa qui notare che a se-
conda della pressione statica può essere necessario montare
una valvola riduttrice di pressione supplementare.
Collegare gli allacci idraulici con guarnizioni piatte.
Dimensionare la linea di scarico in modo che, con valvola
di sicurezza completamente aperta, l’acqua possa defluire
senza ostacoli. L’apertura di sfiato della valvola di sicurezza
deve rimanere aperta verso l’esterno.
Montare la linea di scarico del gruppo di sicurezza con una
inclinazione discendente costante.
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 49
ITAL IA NO


10. Messa in funzione
10.1 Prima accensione
Aprire un punto di prelievo quanto basta per riempire l’ap-
parecchio e svuotare completamente l’aria dalla rete di
tubazioni.
Regolare la portata. Durante questa operazione, osservare
la portata massima con il rubinetto completamente aperto
(vedere il capitolo "Dati tecnici / Tabella dei dati"). Se neces-
sario, ridurre la portata dalla valvola a farfalla di regolazione
adduzione del gruppo di sicurezza.
Eseguire un controllo della tenuta.
Disaerare gli scambiatori di calore.
Se necessario, inserire la tensione di rete.
Verificare la funzionalità del gruppo di sicurezza.
Verificare il funzionamento degli accessori integrati.
Eventualmente verificare il funzionamento del sistema di ri-
scaldamento solare.
Eventualmente verificare la corretta indicazione della tempe-
ratura DHW sul regolatore della pompa di calore.
10.1.1 Consegna dell’apparecchio
Spiegare all’utente finale il funzionamento dell’apparecchio e
aiutarlo a familiarizzare con il suo utilizzo.
Avvertire l’utente dei possibili pericoli, in particolare il peri-
colo di ustione.
Consegnare queste istruzioni.
10.2 Nuova accensione
Vedere il capitolo "Prima accensione".
11. Spegnimento del sistema
Eventualmente scollegare dalla tensione di rete gli accessori
integrati con il fusibile dell’impianto domestico.
Svuotare l’apparecchio. Vedere il capitolo "Manutenzione /
Svuotamento dell’apparecchio".
12. Eliminazione dei guasti
Guasto Causa Eliminazione
La valvola di sicurezza
gocciola con il riscalda-
mento spento.
La sede della valvola è
sporca.
Pulire la sede della
valvola.
13. Manutenzione
AVVERTENZA Scarica elettrica
Eseguire tutti i collegamenti elettrici e i lavori di instal-
lazione come da normativa.
AVVERTENZA Scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’apparecchio,
staccare sempre tutti i poli dalla tensione di rete.
Quando si deve svuotare l’apparecchio, osservare quanto indicato
dal capitolo "Svuotamento dell’apparecchio".
13.1 Controllo della valvola di sicurezza
Sfiatare regolarmente la valvola di sicurezza del gruppo di
sicurezza fino alla fuoriuscita di un getto d’acqua pieno.
13.2 Svuotamento dell’apparecchio
AVVERTENZA Ustione
Durante lo svuotamento può fuoriuscire acqua bollente.
Quando occorre svuotare l’apparecchio per eseguire interventi di
manutenzione o perché sussiste pericolo di gelo, per proteggere
l’intero impianto, procedere come segue.
Chiudere la valvola di chiusura della linea di mandata
dell’acqua fredda.
Aprire le valvole dell’acqua calda in tutti i punti di prelievo.
Svuotare l’apparecchio tramite la mandata dell’acqua fredda
(vedere il capitolo "Dati tecnici/Misure e allacciamenti"). Si fa
notare che nell’apparecchio resta dell’acqua.
13.3 Sostituzione dellanodo segnale
Sostituire l’anodo segnale quando è usurato. Durante questa
operazione, rispettare la resistenza massima di transizione
tra anodo e serbatoio di 0,3 Ω.
13.4 Pulizia e decalcificazione dell’apparecchio
26�03�01�0847
1
1
1 Foro filettato di estrazione
Utilizzare il foro filettato di estrazione per scollegare la pia-
stra flangiata dal bocchettone flangiato.
Per i valori della coppia di serraggio delle viti della flangia, fare
riferimento al capitolo "Dati tecnici / Misure e allacciamenti".
Utilizzare una pompa di decalcificazione.
Non trattare la superficie del contenitore e l’anodo segnale
con sostanze decalcificanti.
50 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

DATI TECNICI
14. Dati tecnici
14.1 Misure e allacciamenti
SBB 600 WP SOL
50°
750
970
285
385
505
725
875
1285
330
630
1093
1435
1775
1674
i18
h43
i01
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h05
h28
d02
d26
i18
1093
i07
D0000020807
d01
h05
i07
d26
d02
h06
d25
h28
i18
h43
i01
c10
c01
D0000052943
SBB 600
WP SOL
c01 Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 1 ¼ A
c06 Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 1 ¼ A
c10 Circolazione DHW Filettatura di tipo maschio G ½ A
d01 PC mandata Filettatura femmina G 1 ½
d02 PC ritorno Filettatura femmina G 1 ½
d25 Solare mandata Filettatura femmina G 1 ½
d26 Solare ritorno Filettatura femmina G 1 ½
h05 Sensore PC acqua calda Diametro mm 9,5
h06 Sensore PC acqua calda
opz.
Diametro mm 9,5
h28 Sensore solare
accumulatore
Diametro mm 9,5
h43 Termometro Diametro mm 14,5
i01 Flangia
Diametro mm 280
Diametro fori mm 245
Viti M 14
Coppia di serraggio Nm 80
i07 Riscaldatore booster
suppl./em.
Filettatura femmina G 1 ½
i18 Anodo di protezione Filettatura femmina G 1 1/4
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 51
ITAL IA NO

DATI TECNICI
SBB 800 WP SOL
285
385
560
780
930
1320
1440
1943
330
680
1200
1300
1560
1675
1919
2065
50°
i18
i18
i03
i02
h43
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h06
h28
d02
d26
790
1010
1820
h05
D0000020808
SBB 800 WP SOL
c01 Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 2 A
c06 Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 2 A
c10 Circolazione DHW Filettatura di tipo maschio G 1 A
d01 PC mandata Filettatura femmina G 1 ½
d02 PC ritorno Filettatura femmina G 1 ½
d25 Solare mandata Filettatura femmina G 1 ½
d26 Solare ritorno Filettatura femmina G 1 ½
h05 Sensore PC acqua calda Diametro mm 9,5
h06 Sensore PC acqua calda opz. Diametro mm 9,5
h28 Sensore solare accumulatore Diametro mm 9,5
h43 Termometro Diametro mm 14,5
i02 Flangia 1
Diametro mm 280
Diametro fori mm 245
Viti M 14
Coppia di serraggio Nm 80
i03 Flangia 2
Diametro mm 280
Diametro fori mm 245
Viti M 14
Coppia di serraggio Nm 80
i18 Anodo di protezione Filettatura femmina G 1 1/4
52 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

DATI TECNICI
SBB 1000 WP SOL
285
385
670
890
1040
1450
1550
2153
330
790
1365
1410
1670
1885
2129
2275
50°
i18
i18
i02
h43
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h06
h28
d02
d26
790
1010
1820
h05
i03
D0000020811
SBB 1000 WP SOL
c01 Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 2 A
c06 Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 2 A
c10 Circolazione DHW Filettatura di tipo maschio G 1 A
d01 PC mandata Filettatura femmina G 1 ½
d02 PC ritorno Filettatura femmina G 1 ½
d25 Solare mandata Filettatura femmina G 1 ½
d26 Solare ritorno Filettatura femmina G 1 ½
h05 Sensore PC acqua calda Diametro mm 9,5
h06 Sensore PC acqua calda opz. Diametro mm 9,5
h28 Sensore solare accumulatore Diametro mm 9,5
h43 Termometro Diametro mm 14,5
i02 Flangia 1
Diametro mm 280
Diametro fori mm 245
Viti M 14
Coppia di serraggio Nm 80
i03 Flangia 2
Diametro mm 280
Diametro fori mm 245
Viti M 14
Coppia di serraggio Nm 80
i18 Anodo di protezione Filettatura femmina G 1 1/4
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 53
ITAL IA NO

DATI TECNICI
Targhetta dell’apparecchio SBB 800 WP SOL | SBB 1000 WP SOL
d01
h05
d26
i03
d02
h06
d25
h28
c10
i18
h43
i02
c01
c06
h06
D0000052946
14.2 Condizioni di guasto
A seconda dei generatori di calore impiegati, in caso di guasto si
possono verificare temperature fino a 95°C a 1,0MPa.
14.3 Tabella dati
SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL
235906 235907 235908
Dati idraulici
Volume nominale l 575 770 835
Capacità scambiatore di calore, in alto l 48 52 52
Volume scambiatore di calore, in basso l 16 21 30
Superficie scambiatore di calore, in alto 5,7 6,2 6,2
Superficie scambiatore di calore, in basso 2,0 2,6 3,6
Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore, in alto hPa 3,6 3,9 3,9
Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore, in basso hPa 2,4 3,2 3,4
Limiti di applicazione
Pressione max. consentita MPa 1 1 1
Pressione di prova MPa 1,5 1,5 1,5
Temperatura max. consentita °C 95 95 95
Portata max. l/min 70 90 90
Superficie max. consigliata per apertura collettore 12 14 17
Misure
Altezza mm 1775 1943 2153
Altezza con isolamento termico mm 1775 2065 2275
Diametro mm 750 790 790
Diametro con isolamento termico mm 970 1010 1010
Quota ribaltamento mm 1813 1990 2185
Pesi
Peso a vuoto kg 244 296 321
Peso a pieno kg 883 1139 1238
Garanzia
Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condi-
zioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui
una delle nostre aliate distribuisce i nostri prodotti, la garan-
zia può essere prestata solo da tale aliata. Questa garanzia
può essere prestata solo se l’aliata ha rilasciato condizioni di
garanzia proprie. Per quantaltro, non viene prestata alcuna
garanzia.
Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in
paesi in cui nessuna delle nostre aliate distribuisce i nostri
prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’im-
portatore.
Ambiente e riciclaggio
Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo luso, smal-
tire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vi-
gore.

AMBIENTE E RICICLAGGIO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

STIEBEL ELTRON 235907 Operation and Installation

Tipo
Operation and Installation
Questo manuale è adatto anche per