Cembre HT-TC055 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
3
13
26
37
200
- Reference symbol
- Repère xe
- Referenzsymbol
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
FIG. 1
OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GESAMTANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
22
25
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass-
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits-
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs-
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
49
65
202
20
ITALIANO
UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIAFUNI
TIPO HT-TC055
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatto al taglio di cavi e funi con diametro esterno massimo come indicato
nella tabella al § 6.
Pressione nominale di esercizio: .............................................................................. 900 bar (13,050 psi)
– Dimensioni: lunghezza .................................................................................................. 595 mm (23.4 in.)
larghezza ................................................................................................... 144 mm (5.6 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 8,3 kg (18.3 lbs)
– Olio consigliato: ............................................................AGIP ARNICA HI 32 oppure
SHELL TELLUS OIL TX 32 o equivalenti
– Posizioni fondamentali: sono 3, defi nite dai simboli sotto descritti ed ottenibili ruotando il manico
sso (200) rispetto al corpo (13) fi no ad allineare il simbolo della posizione desiderata col simbolo
di riferimento (vedi Fig. 1 pag. 3).
Posizione di riposo: é la posizione in cui deve rimanere l’utensile
quando non viene usato. Il manico mobile (202) é bloccato tramite
il dente di arresto (49).
Posizione di rilascio: con l’utensile in questa posizione, chiudendo
il manico mobile (49) contro il manico fi sso (200) si ottiene lo scarico
della pressione dell’olio e quindi l’apertura delle lame.
Posizione di lavoro: sbloccando il manico mobile (202), il manico
sso (200) ruota portandosi automaticamente in questa posizione;
azionando con continuità il manico mobile (202) si si fa avanzare il
pistone, si mette in pressione l’olio e quindi si chiudono fra loro le
lame.
Velocità di avanzamento. Sono due: una rapida di avvicinamento delle lame ed una più lenta di
taglio. La commutazione da una all’altra velocità é automatica.
Sicurezza. L’utensile é munito di valvola di massima pressione la cui corretta taratura é verifi cabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
2. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
21
ITALIANO
3. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Fig. 1)
3.1) Preparazione
Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue:
Posizionare la fune tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di taglio
desiderato. Se la fune fosse passante, sarà necessario aprire la testa sfi lando il perno di bloccaggio
(37) e facendo ruotare il complesso superiore attorno al perno fi sso (25).
Attenzione: l’apertura della lama superiore dovrà essere eff ettuata solamente a lama inferiore
completamente retratta.
Appoggiare la lama inferiore (22) alla fune da tagliare, richiudere il complesso superiore bloccan-
dolo col perno (37).
Prima di procedere con l’operazione di taglio assicurarsi che il perno di bloccaggio sia completamente
inserito: una introduzione parziale può causare danni alla forcella della testa.
3.2) Avvicinamento delle lame
Impugnare l’utensile e ruotare il manico fi sso (200) in posizione di rilascio :
il manico mobile (202) verrà liberato e il manico fi sso si porterà automaticamente nella posizione
di lavoro .
Manovrando il manico mobile, inizia l’avvicinamento delle lame.
Durante questa fase il pistone (20) avanza velocemente portando in battuta le due lame (22e 26)
contro la fune.
Assicurarsi che le lame si trovino esattamente in corrispondenza col punto da tagliare; in caso
contrario riaprirle (vedi punto 3.4) e riposizionarle.
3.3) Taglio
Continuando ad azionare il manico mobile si avrà un avanzamento graduale e progressivo della
lama inferiore fi no al completo taglio della fune.
3.4) Riapertura delle lame
Ruotare il manico fi sso in posizione di rilascio .
Chiudere i manici a fondo; si otterrà così il ritorno del pistone con conseguente apertura delle lame.
3.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone agendo come visto al punto 3.4.
Mantenendo chiusi a fondo i manici e rilasciando il manico fi sso, questo ruoterà automaticamente
nella posizione di riposo ; il manico mobile rimarrà così bloccato tramite il dente d’arresto
(49).
Riporre l'utensile nella sua custodia.
22
ITALIANO
3.6) Cambio delle lame (Rif. a Fig. 2)
Può accadere che per un uso prolungato o improprio, le lame perdano il fi lo oppure si danneggino.
La sostituzione delle lame vecchie con le nuove è semplice:
3.6.1) Lama inferiore:
Togliere il perno di bloccaggio (37) ed aprire il complesso superiore facendolo ruotare attorno al
perno sso (25) fi no alla battuta.
Azionare il manico mobile per fare avanzare la lama inferiore (22) fi no a mettere in vista le spine
elastiche (31 e 75) di fi ssaggio della stessa sul pistone (20).
Con un punteruolo espellere le spine elastiche liberando così la lama.
Inserire la nuova lama e bloccarla con le stesse spine elastiche.
Attenzione: prima di richiudere la testa rilasciare la pressione dell’olio, facendo arretrare comple-
tamente la lama; in caso contrario il complesso superiore potrebbe urtare contro lo spigolo della
lama inferiore e danneggiarla.
3.6.2) Lama superiore:
A lama inferiore completamente retratta, con supporto (29) chiuso e perno di bloccaggio (37)
inserito a fondo, bloccare la testa in una morsa serrando il distanziale (33) oppure (27) facendo
attenzione che le teste delle viti (28) siano rivolte verso l’alto.
– Con chiave a brugola da 6 mm svitare le 4 viti (28), togliere le 2 piastrine (30) liberando così la
lama superiore (26).
Posizionare la lama nuova, facendo attenzione che lo scarico del tagliente sia rivolto verso l’alto
(cioé dalla stessa parte delle teste delle 4 viti di fi ssaggio).
Serrare a fondo le 4 viti (28) con le relative rondelle (83).
4. AVVERTENZE
L’utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
4.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente l'utensile su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno d'uso si deve ripulire l'utensile con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
4.2) Custodia (Rif. a Fig. 4)
Per proteggere l'utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Detta valigetta (tipo VAL-P7) ha dimensioni 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) e pesa 1,3 kg (2.9 lbs).
4.3) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 330° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile é in pressione.
23
5. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 3)
Eventuali bolle d'aria presenti nel circuito dell'olio potrebbero pregiudicare il corretto funziona-
mento dell'utensile.
Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando, il pistone
non avanza, oppure si muove molto lentamente o in modo pulsante.
In questo caso bisogna agire nel modo seguente:
5.1) Per espellere le bolle d’aria
a Capovolgere l’utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (vedi Fig. 3) con il manico
mobile (202) divaricato.
b Svitare le viti (17 e 56) con una chiave esagonale da 2,5 mm, sfi lare completamente il manico
sso (200) per mettere in vista il serbatoio (03) dell’olio, recuperando la molla (54) e il nottolino
(53).
c Estrarre il tappo (01) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile, facendo avanzare il pistone.
e Rilasciare la pressione dell’olio comprimendo, con un cacciavite od altro attrezzo simile, il pi-
stoncino di sblocco pressione (65) fi no a che il pistone non sia arretrato completamente ed in
modo che lolio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel circuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.
g Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, eff ettuare un rabbocco come indicato al punto 5.2.
h Inserire il tappo (01).
i Con l’utensile in posizione orizzontale, riposizionare la molla (54) e il nottolino (53) all’interno
della sede (A) (vedi dettaglio in Fig. 3); rimontare il manico fi sso, introdurre le viti (17 e 56) com-
plete di rondelle elastiche nelle rispettive sedi e serrarle.
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzio-
ne, non funzionasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile
contattare il più vicino Agente Cembre per la sua completa revisione (vedi § 2.).
5.2) Rabbocco dell'olio
Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno; ciò eviterà che si formino bolle d'aria al suo interno.
Consigliamo di verifi care il livello dell'olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere
al rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire
raso il serbatoio.
Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
E' necessario che l'olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupolosa-
mente alla legislazione specifi ca in materia.
ITALIANO
30
English
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The items marked "K" are those Cembre recommend replacing if the tool is disassembled.
These items are supplied on request in the Spare Parts Package code no. 6000068.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- name of item
- type of tool
- serial number of tool
Français
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Les éléments accompagnés d’un "K" sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de l’outil. Ces éléments sont fournis sur demande dans le kit de pièces détachées 6000068.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de l'outil
- numéro de série de l'outil
Deutsch
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Die mit “K” gekennzeichneten Ersatzteile sollten, nach einer Empfehlung von Cembre, bei einer Wartung des
Werkzeuges unbedingt gewechselt werden.
Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung Bestell-Nr. 6000068.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Werkzeugtyp
- Seriennr. des Werkzeuges
Español
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Los elementos indicados con "K" son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmon-
taje de la herramienta, estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto cod. 6000068.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
Italiano
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I particolari indicati con "K" sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio dell’utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella Confezione ricambio cod. 6000068.
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo di utensile
- numero di matricola dell'utensile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT-TC055 Manuale utente

Tipo
Manuale utente