Cembre HT-TC041N Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
2
– Tool type
– Outil type
– Handwerkzeug Typ
– Herramienta tipo
Tipo di utensile
– Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours du coupage, tenir les mains éloignées des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
2
1
2
3
– Ensure appropriate Personal Protective Equipment (PPE) is used - including hand and eye protection.
Assurez-vous d’utiliser équipements de protection individuelle (EPI) y com pris la protection pour
les mains et les yeux.
– Achten Sie darauf geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwenden, einschließlich für
Hände und Augen.
Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal (EPP) que incluye protección para las ma-
nos y los ojos.
Assicurarsi di utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) incluse protezioni per
mani e occhi.
3
4
1
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
123
4
Ø MAX
Made in Italy
TIPO
TYPE
HT-TC041N
45 mm
1
2
3
23
UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIAFUNI
TIPO HT-TC041N
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatto ad eseguire il taglio di cavi e funi con diametro esterno massimo
di 45 mm (1-25/32”), rif. a TABELLA al § 7.
Pressione nominale di esercizio: .............................................................................700 bar (10,000 psi)
– Dimensioni: lunghezza .................................................................................................552 mm (21.7 in.)
larghezza ..................................................................................................144 mm (5.6 in.)
– Peso: .....................................................................................................................................5,8 kg (12.8 lbs)
– Olio consigliato: .................................................... ENI ARNICA ISO 32 oppure
SHELL TELLUS S2 V 32 o equivalenti
Posizioni fondamentali: sono 3, defi nite dai simboli sotto descritti ed ottenibili ruotando il manico
sso (04) rispetto al corpo (13) fi no ad allineare il simbolo della posizione desiderata col simbolo
di riferimento (vedi Fig. 1).
Posizione di riposo: è la posizione in cui deve rimanere l’utensile quando
non viene usato.
Il manico mobile (52) é bloccato.
Posizione di rilascio: è la posizione in cui chiudendo il manico mobile
(52) a fondo si ottiene lo scarico della pressione dell’olio e quindi l’apertura
delle lame.
Posizione di lavoro: è la posizione in cui azionando il manico mobile, si
mette in pressione l’olio, si fa avanzare il pistone (22) e quindi si chiudono
fra loro le lame.
Velocità di avanzamento. Sono due: una rapida di avvicinamento delle lame ed una più lenta di
taglio. La commutazione da una all’altra velocità é automatica.
Sicurezza. L’utensile é munito di valvola di massima pressione la cui corretta taratura è verifi cabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
ITALIANO
Indossare sempre una visiera protettiva, durante le operazioni di taglio possono prodursi
schegge metalliche.
• Non tagliare spezzoni troppo corti di tondi o funi in acciaio che potrebbero essere proiettati
pericolosamente a distanza causando danni all’operatore e alle persone vicine.
Ispezionare le lame prima di ogni utilizzo. Non usare l'utensile con le lame danneggiate.
Lame danneggiate possono causare la rottura dell'utensile.
Lavorare in area pulita e sgombra. Tenere lontane le persone dall’area di lavoro.
Utilizzare questo utensile da taglio solamente per lo scopo previsto dal costruttore
.
Non tagliare conduttori o corde sotto tensione elettrica.
AVVERTENZE
24
ITALIANO
2. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Fig. 1 e 6)
2.1) Preparazione
Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue:
Posizionare la fune tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di taglio
desiderato. Se la fune é passante, sarà necessario aprire la testa sfi lando il perno di bloccaggio
(57) e facendo ruotare il complesso superiore attorno al proprio perno fi sso (27).
L’ APERTURA DELLA LAMA SUPERIORE DOVRÀ ESSERE EFFETTUATA SOLAMENTE A LAMA INFERIORE
COMPLETAMENTE RETRATTA.
Appoggiare la lama inferiore (24) alla fune da tagliare, richiudere il complesso superiore bloccan-
dolo col perno di bloccaggio (57).
PRIMA DI PROCEDERE CON LOPERAZIONE DI TAGLIO ASSICURARSI CHE IL PERNO DI BLOCCAGGIO SIA COM-
PLETAMENTE INSERITO: UNA INTRODUZIONE PARZIALE PUÒ CAUSARE DANNI ALLA FORCELLA DELLA TESTA.
2.2) Avvicinamento delle lame
Impugnare l’utensile e ruotare il manico fi sso (04) in posizione di rilascio ; il manico mobile
(52) si libera e può essere azionato.
Ruotare ulteriormente il manico fi sso in posizione di lavoro .
Manovrando il manico mobile, inizia l’avvicinamento delle lame.
Durante questa fase il pistone (22) avanza velocemente portando in battuta le due lame (24 e
28) contro la fune.
Assicurarsi che le lame si trovino esattamente in corrispondenza col punto da tagliare;
in caso contrario riaprirle (vedi punto 2.4) e riposizionarle.
2.3) Taglio
Continuando ad azionare il manico mobile si avrà un avanzamento graduale e progressivo della
lama inferiore fi no al completo taglio della fune.
2.4) Riapertura delle lame
Ruotare il manico fi sso in posizione di rilascio .
Chiudere i manici a fondo; si otterrà così il ritorno del pistone con conseguente apertura delle
lame.
2.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone agendo come visto al punto 2.4.
Mantenendo chiusi a fondo i manici, ruotare ulteriormente il manico fi sso no alla posizione di
riposo ; il manico mobile rimarrà così bloccato.
Riporre l'utensile nella sua valigetta in materiale plastico.
LOCK
LOCK
L’ APERT
U
RA DELLA LAMA S
U
PERI
O
RE D
O
VRÀ ESSERE EFFETT
U
ATA S
O
LAMENTE A LAMA INFERI
O
RE
C
O
MPLETAMENTE RETRATTA
.
P
RIMA DI PROCEDERE CON LOPERAZIONE DI TAGLIO ASSICURARSI CHE IL PERNO DI BLOCCAGGI
O
SIA C
O
M
-
P
LETAMENTE INSERITO
:
UNA INTRODUZIONE PARZIALE PU
Ò
CAUSARE DANNI ALLA FORCELLA DELLA TESTA
.
25
2.6) Cambio delle lame (Rif. a Fig. 2 e 3)
Può accadere che per un uso prolungato o improprio, le lame perdano il fi lo oppure si danneggino.
La sostituzione delle lame vecchie con le nuove è semplice:
2.6.1) Lama inferiore:
Togliere il perno di bloccaggio (57) ed aprire il complesso superiore facendolo ruotare attorno al
perno sso (27) fi no alla battuta.
– Azionare il manico mobile (52) per fare avanzare la lama inferiore (24) fi no a mettere in vista le
spine elastiche (35 e 88) di fi ssaggio della stessa sul pistone (22).
Con un punteruolo espellere le spine elastiche liberando così la lama.
Inserire la nuova lama e bloccarla con le stesse spine elastiche.
PRIMA DI RICHIUDERE LA TESTA RILASCIARE LA PRESSIONE DELLOLIO, FACENDO ARRETRARE COM-
PLETAMENTE LA LAMA; IN CASO CONTRARIO IL COMPLESSO SUPERIORE POTREBBE URTARE CONTRO
LO SPIGOLO DELLA LAMA INFERIORE E DANNEGGIARLA.
2.6.2) Lama superiore:
A lama inferiore (24) completamente retratta, con supporto (31) chiuso e perno di bloccaggio
(57) inserito a fondo, bloccare la testa in una morsa serrando il distanziale (33) oppure (29) facendo
attenzione che le teste delle viti (30) siano rivolte verso l’alto.
– Con chiave a brugola da 8 mm svitare le 4 viti (30), togliere le 2 piastrine (32) liberando così la
lama superiore (28).
Posizionare la lama nuova, facendo attenzione che lo scarico del tagliente sia rivolto verso l’alto
(cioé dalla stessa parte delle teste delle 4 viti di fi ssaggio).
Serrare a fondo le 4 viti (30).
3. AVVERTENZE
L’utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente l'utensile su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno d'uso si deve ripulire l'utensile con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Custodia (Rif. a Fig. 5)
Per proteggere l'utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Detta valigetta (tipo VAL P7) ha dimensioni 727x202x115 mm (19.5x9.84x3.94 in.) e pesa 1,3 kg
(17.2 lbs).
3.3) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
NON FORZARE LA TESTA TENTANDO DI RUOTARLA QUANDO LUTENSILE É IN PRESSIONE.
ITALIANO
P
RIMA DI RICHIUDERE LA TESTA RILASCIARE LA PRESSIONE DELL
OLIO, FACENDO ARRETRARE COM
-
PLETAMENTE LA LAMA
;
IN CASO CONTRARIO IL COMPLESSO SUPERIORE POTREBBE URTARE CONTRO
LO SPIGOLO DELLA LAMA INFERIORE E DANNEGGIARLA
.
NON FORZARE LA TESTA TENTANDO DI RUOTARLA
Q
UANDO LUTENSILE É IN PRESSIONE.
26
4. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 4 e 6)
Eventuali bolle d'aria presenti nel circuito dell'olio potrebbero pregiudicare il corretto funziona-
mento dell'utensile.
Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando, il pistone
non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa.
In questo caso bisogna agire nel modo seguente:
4.1) Per espellere le bolle d’aria
a Capovolgere l'utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (rif. Fig. 4) con il manico
mobile (52) divaricato.
b Svitare la vite (68) con una chiave esagonale da 2,5 mm, e sfi lare completamente il manico fi sso
(04), mettendo in vista il serbatoio in gomma (03) dell’olio.
c Estrarre il tappo (01) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile, facendo avanzare il pistone (22).
e Rilasciare la pressione dell’olio comprimendo, con un cacciavite od altro attrezzo simile, il pi-
stoncino di sblocco pressione (76) fi no a che il pistone non sia arretrato completamente ed in
modo che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel circuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.
g Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, eff ettuare un rabbocco come indicato al punto 4.2.
h Inserire il tappo.
i Rimontare il manico fi sso, inserire la vite (68) nella sua sede e bloccarla.
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio-
nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile contattare il più vicino Agente
Cembre per la sua completa revisione (vedi § 5).
4.2) Rabbocco dell'olio
Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno; ciò eviterà che si formino bolle d'aria al suo interno.
Consigliamo di verifi care il livello dell'olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere
al rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire
raso il serbatoio.
Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
E' necessario che l'olio sia pulito.
IN OCCASIONE DI EVENTUALI SOSTITUZIONI DELL'OLIO, SMALTIRE L'OLIO ESAUSTO ATTENENDOSI
SCRUPOLOSAMENTE ALLA LEGISLAZIONE SPECIFICA IN MATERIA.
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
ITALIANO
IN OCCASIONE DI EVENTUALI SOSTITUZIONI DELL
'
OLIO
,
SMALTIRE L
'
OLIO ESAUSTO ATTENENDOSI
SCRUP
O
L
O
SAMENTE ALLA LEGISLAZI
O
NE SPECIFICA IN MATERIA
.
27
ITALIANO
6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1
6380265 02
IMPUGNATURA MANICO FISSO
1
6720100 03 SERBATOIO 1
6480043 04 MANICO FISSO 1
6760014 05 SPINA ELASTICA D.3x4 1
6780105 06 SUPPORTO MANICO FISSO 1
6360260 07 GUARNIZIONE OR 1
6040685 08 ANELLO GUIDA 2
6900621 09 VITE ASPIRAZIONE COMPL. 1
6360160 10 GUARNIZIONE OR 1
6740060 11 SFERA 3/16" 1
6520765 12 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6160071 13 CORPO 1
6740060 14 SFERA 3/16" 1
6520765 15 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6740140 16 SFERA 9/32" 1
6520180 17 MOLLA ANTIRITORNO 1
6340566 18 GRANO TENUTA SFERA 1
6900059 19 VITE M 4X8 1
6100050 20 CHIAVETTA 1
6520432 21
MOLLA RICHIAMO PISTONE
1
6620142 22 PISTONE 1
6361800 23 GUARNIZIONE PIENA 1
6420142 24 LAMA INFERIORE 1
6180300 25 DADO M8 1
6650140 26 ROSETTA ø 8,4x17 1
6560400 27 PERNO FISSAGGIO TESTA 1
6420162 28 LAMA SUPERIORE 1
6220042 29 DISTANZIALE LAMA SX 1
6900380 30 VITE M 10x35 4
6780022 31 SUPPORTO LAMA 1
6580064 32 PIASTRINA 2
6220022 33 DISTANZIALE LAMA DX 1
6760340 34 SPINA ELASTICA D. 5x40 1
6760240 35 SPINA ELASTICA D. 4x20 1
6280080 36 FORCELLA 1
6040425 37 ANELLO 2
6040280 38 ANELLO BK 1
6360360 39 GUARNIZIONE OR 1
6362010 40 GUARNIZIONE R6 1
6641140 41 ANELLO BK-R6 1
6360240 42 GUARNIZIONE OR 1
6700100 43 ANELLO ELASTICO D. 7 4
6080060 44 BUSSOLA MANICO MOBILE 4
6560420 45 PERNO MANICO MOBILE 2
6362020 46 GUARNIZIONE JF 1
N° Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà N° Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà
6620382 47 PISTONE POMPANTE 1
6760320 48 SPINA ELASTICA D.5x30 1
6780265 49 SUPPORTO MANICO MOBILE 1
6200030 50
DENTE ARRESTO MANICO MOB.
1
6760280 51 SPINA ELASTICA D. 4X30 1
6480269 52 MANICO MOBILE 1
6380240 53 IMPUGNATURA MANICO MOB. 1
6520570 54 MOLLA SPINGI SFERA 1
6740020 55 SFERA 1/4" 1
6080100 56 BUSSOLA PERNO 1
6560740 57 PERNO DI BLOCCAGGIO 1
6080100 60 BUSSOLA PERNO 1
6232038 61 ETICHETTA TG 0352 1
6650118 62 RIVETTO D. 2,5 x 3,5 2
6232661 63 TARGHETTA TG 0903 1
6170080 64 CATENELLA GENOVESE 1
6740020 65 SFERA 1/4" 1
6520280 66 MOLLA 1
6640205 67 ROSETTA DENTATA M4 1
6900080 68 VITE M 4x8 1
6895050 69 VALVOLA COMPLETA 1
6360160 70 GUARNIZIONE OR 1
6740120 71 SFERA 7/32" 1
6600100 72 NOTTOLINO SPINGI SFERA 1
6520260 73 MOLLA SCARICO 1
6740080 74 SFERA 5/16" 1
6340540 75 GRANO M 10x8 1
6620120 76
PISTONCINO SBLOCCA PRESS.
1
6360120 77 GUARNIZIONE OR 1
6040060 78 ANELLO BK 1
6080080 79 BUSSOLA PIST. RIT. PRESS. 1
6900280 80 VITE M 5x18 1
6180200 81 DADO M5 1
6340566 82 GRANO TENUTA SFERA 1
6520180 83 MOLLA ANTIRITORNO 1
6740140 84 SFERA 9/32" 1
6635011 85 PUNTALE SCARICO PRESS. 1
6520861 86 MOLLA SBLOCCO PRESS. 1
6340720 87 GRANO SCARICO PRESS. 1
6760011 88 SPINA ELASTICA D. 2,5x20 1
6480042 MANICO FISSO MONTATO
6480194 MANICO MOBILE MONTATO
6860102 TESTA MONTATA
6560450 PERNO DI BLOCC. COMPLETO
6000019 CONFEZIONE RICAMBIO
6. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 6)
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre
i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo dell'utensile
- numero di matricola dell'utensile
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre
consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio dell'utensile.
Detti particolari sono fornibili su richiesta nella:
“Confezione Ricambio per HT-TC041N “.
28
LOCK
31
28
24
57
04
52
- Reference symbol
- Repère fi xe
- Referenzsymbol
- Reference ideogram
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass-
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits-
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs-
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
FIG. 1 OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GESAMTANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
27
36
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT-TC041N Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente