Hendi 232132 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 232118
232125
233108
233122
232132
232149
233115
233139
233146
233153
PROFI LINE
REFRIGERATORS AND
FREEZERS
6
EN
Model 232118 232125 233108 233122
Refrigerant/
Amount [kg]
R134a/0,26 R134a /0,38 R134a/0,30 R134a / 0,33
GWP 1430 1430 1430 1430
Climate class 4 4 4 4
CO2 equivalent [kg] 0,3718 0,5434 0,429 0,5577
EEI D E F F
Temp. range [°C] 0/+8 1/+8 -2/+8 -2/+8
Weight [kg] 120 175 90 135
FREEZERS
Model 232132 232149 233115 233139
Dimensions [mm] 730x845x2100 1314x845x2100 600x745x(H)1950 1200x745x(H)1950
Chamber Dimen
-
sions [mm]
610x635x(H)1540 1194x635x(H)1540 500x540x(H)1380 1100x540x(H)1380
Numbers/ dimen
-
sions of shelves
[mm]
3x GN 2/1 6x GN 2/1 3x 485x525 6x 525x530
Capacity. Brutto/
Netto [l]
670/412 1260/825 440/300 900/660
Power [W] 520 830 450 750
Voltage/ Frequency 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Energy Use daily/
annum [kWh]
8,03 / 2930 13,4 / 4890 7,24 / 2640 12,90 / 4710
Refrigerant/ Amount
[kg]
R404A/0,38 R404A/0,55 R134a/0,39 R404A/0,55
GWP 3922 3922 1430 3922
Climate class 4 4 4 4
CO2 equivalent [kg] 1,49036 2,1571 0,5577 2,1571
EEI E F F G
Temp. range [°C] -22/-17 -22/-17 -22/-17 -22/-17
Weight [kg] 120 185 90 135
REFRIGERATORS AND FREEZERS
Model 233146 233153
Dimensions [mm] 1200x745x(H)1950 1800x745x(H)1950
Chamber Dimensions [mm]
525x540x(H)1380 REFRIGERATOR
525x540x(H)1380 FREEZER
1100x540x(H)1380 REFRIGERATOR
525x540x(H)1380 FREEZER
Numbers/ dimensions of
shelves [mm]
6x 510x525
6x 525x530 REFRIGERATOR
+ 3x 510x525 FREEZER
36
NL
Model 232132 232149 233115 233139
Capaciteit. Brutto /
Netto [l]
670/412 1260/825 440/300 900/660
Power [W] 520 830 450 750
Spanning / Fre
-
quentie
230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Energie Gebruik
dagelijks / jaar
[kWh]
8,03 / 2930 13,4 / 4890 7,24 / 2640 12,90 / 4710
Koelmiddel / Bedrag
[kg]
R404A / 0,38 R404A /0,55 R134a/0,39 R404A/0,55
GWP 3922 3922 1430 3922
Klimaatklasse 4 4 4 4
CO2 equivalent [kg] 1,49036 2,1571 0,5577 2,1571
EEI E F F G
Temp. bereik [° C] -22/-17 -22/-17 -22/-17 -22/-17
Gewicht (kg] 120 185 90 135
KOELKAST EN VRIESAPPARATUUR
Model 233146 233153
Afmetingen [mm] 1200x745x(H)1950 1800x745x(H)1950
Kamerafmetingen [mm]
525x540x(H)1380 KOELKAST
525x540x(H)1380 VRIESAPPARATUUR
1100x540x(H)1380 KOELKAST
525x540x(H)1380 VRIESAPPARATUUR
Nummers / afmetingen
van planken [mm]
6x 510x525
6x 525x530 KOELKAST
+ 3x 510x525 VRIESAPPARATUUR
Capaciteit. Brutto / Netto
[l]
470/315 KOELKAST
470/315 VRIESAPPARATUUR
890/660 KOELKAST
420/315 VRIESAPPARATUUR
Power [W] 700 750
Spanning / Frequentie 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Energie Gebruik dagelijks
/ jaar [kWh]
10,06 / 3670 12,47 / 4550
Koelmiddel / Bedrag [kg]
R134a/0,30 KOELKAST
R134a/0,39 VRIESAPPARATUUR
R134a/0,30 KOELKAST
R134a / VRIESAPPARATUUR
GWP 1430 1430
Klimaatklasse 4 4
CO2 equivalent [kg] 0,5577 0,5577
EEI F G
Temp. bereik [° C]
-2/+8
-17/-22
-2/+8
-17/-22
Gewicht (kg] 155 180
76
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso
con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo
inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli
utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere utilizzato per uso
domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore
non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’appa-
recchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da
un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali difetti e malfunzio-
namenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato
dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione! Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto
l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La spina o il cavo
danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare, per evitare eventuali pericoli e
lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo
lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale dalla presa. Dispor-
re il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerate come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla targhetta.
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto
sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio,
scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di
alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può
77
IT
creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori
originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo apparecchio
non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
2. REGOLE DI SICUREZZA SPECIALI
Questo apparecchio è destinato alla conservazione a breve termine a basse temperature di dolci per pre-
sentare il prodotto ai clienti. Non conservare altri materiali nell’apparecchio. Non mettere all’interno o in
prossimità dell’apparecchio prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici, materiali infiammabili o
esplosivi. L’apparecchio è destinato alla conservazione di prodotti medici.
I cibi inseriti nella vetrina refrigerante devono essere preliminarmente raffreddate. In caso contrario
l’umidità che evapora può portare alla condensazione nella camera di raffreddamento. Questo fenomeno
è normale e non significa un cattivo funzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e sottomesso al servizio qualificato dal personale qualifi-
cato e addestrato.
ATTENZIONE: Non utilizzare qualsiasi apparecchio meccanico o altri mezzi per accelerare il processo
dello sbrinamento diverso da quello consigliato dal produttore e / o dal venditore.
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito del refrigerante.
min. height 15mm :
ATTENZIONE! RISCHIO DI INCENDIO! Il refrigerante utilizzato. È un composto molto infiammabi-
le.
ATTENZIONE: Tutte le aperture di ventilazione nella scatola dell’apparecchio devono essere obbligatoria-
mente esposti.
ATTENZIONE: Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno della vetrina a meno che sono raccomandati
dal produttore e/o dal venditore.
Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita, stabile, asciutta e piana.
Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere. Proteggere assolutamente l’apparecchio
da calore, polvere o luce solare diretta, umidità è acqua gocciolante o spruzzante.
Utilizzando l’apparecchio lasciare assolutamente almeno 10 cm di distanza tra l’apparecchio e le superfi-
ci per garantire la ventilazione adeguata.
Prevenire i colpi degli oggetti duri sulla superficie del vetro. Per la pulizia non utilizzare i getti d’acqua,
non spruzzare direttamente con l’acqua o non pulire con il vapore per non impregnare di umidità le parti
che potrebbe portare alle scosse elettriche.
Non mettere niente sulla parte superiore dell’apparecchio. Non mettere oggetti con una sorgente di
fiamma (ad es. candele) sull’apparecchio o nella sua prossimità. Non posizionare oggetti pieni d’acqua
(ad esempio un vaso) sull’apparecchio o nella sua prossimità.
Non coprire l’apparecchio durante il suo funzionamento, il rischio di incendi.
Non lavare l’apparecchio sotto il getto d’acqua. L’aumento del rischio di penetrazione dell’acqua all’inter-
78
IT
no dell’apparecchio e del rischio di scossa elettrica.
Non aprire la scatola dell’apparecchio. Non istallare ulteriori accessori.
Non sovraccaricare i ripiani all’interno dell’apparecchio. La capacità massima è di 40 kg con il carico
uniformemente distribuito.
Non salire sulla parte superiore dell’apparecchio.
3. PARTI ELETTRICHE ED ALTRI RISCHI
Non collegare assolutamente altri apparecchi alla stessa presa che la vetrina refrigerante. Non posizio-
nare l’apparecchio all’interno o in prossimità dell’apparecchio prodotti pericolosi come carburante, alcool,
vernici, materiali infiammabili o esplosivi. Non conservare qualsiasi articoli medici nella vetrina. Aspettare
circa 5 minuti prima di riavviare l’apparecchio dopo aver tolto la spina dalla presa di corrente. Non lavare
l’apparecchio sotto il getto d’acqua. L’aumento del rischio di penetrazione dell’acqua all’interno dell’appa-
recchio e del rischio di scossa elettrica. Non lavare qualsiasi parte / accessorio in lavastoviglie.
In caso di guasto elettrico o di raffreddamento, un centro di assistenza autorizzato dal produttore e/o dal
venditore è responsabile per i lavori di manutenzione in caso di emergenza o di guasto
4. DESTINAZIONE
I frigofero è usato per conservare il cibo a una tem-
peratura ridotta.
I congelatore sono utilizzati per stoccare i cibi fre-
schi con una lunga durata di conservazione – fino a
qualche mesi, a seconda dell’alimento e della tem-
peratura di stoccaggio.
L’apparecchio è destinato per l’uso in ristoranti,
mense, imprese commerciali come panetterie,
supermercati ecc.
Questo apparecchio è progettato per l’uso com-
merciale.
L’apparecchio è destinato unicamente per l’uso
all’interno dei locali.
Utilizzare l’apparecchio solo in modo indicato nel-
le istruzioni d’uso.
Ogni altro uso può causare danni all’apparecchio,
ai beni dell’utente o alle lesioni.
Il produttore o il rivenditore non assume alcuna
responsabilità per i danni derivanti dall’uso non
conforme alle istruzioni d’uso.
ATTENZIONE: I prodotti posti nell’apparecchio di
refrigerazione devono essere preliminarmente raf-
freddati. In caso contrario, l’umidità che evapora
durante il raffreddamento dei prodotti può causare
la condensazione dell’acqua nella camera di raf-
freddamento. Questo può provocare la contamina-
zione di altri prodotti.
Non utilizzare l’apparecchio per conservare i pro-
dotti medicali.
Ogni altro uso è considerato come non conforme
e abusivo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche comuni dei refrigeratori e dei con-
gelatori:
Srtuttura interna ed esterna in acciaio inossid-
abile di alta qualità, ad eccezione della schiena
posteriore esterna che è fatto di acciaio zincato.
Raffreddamento forzato, compressore in alto.
Display digitale e termostato elettronico
Compressore EMBRACO.
Chiusura porta con serratura
Confortevole maniglia curva.
79
IT
FRIGOFERI
Modello 232118 232125 233108 233122
Dimensioni [mm] 730x845x2100 1314x845x2100 600x745x(H)1950 1200x745x(H)1950
Dimensioni camera
[mm]
610x635x(H)1540 1194x635x(H)1540 500x540x(H)1380 1100x540x(H)1380
Numeri / dimensioni
degli scaffali [mm]
3x GN 2/1 6x GN 2/1 3x 485x525 6x 525x530
Capacità. Gross /
Net [l]
670/412 1260/825 410/300 900/660
Potenza [W] 338 390 245 400
Tensione / fre
-
quenza
230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Uso energetico
giornaliero / anno
[kWh]
2,44 / 890 4,20 / 1530 2,83 / 1030 4,30 / 1570
Refrigerante /
Quantità [kg]
R134a/0,26 R134a/0,38 R134a/0,30 R134a/0,33
GWP 1430 1430 1430 1430
Classe di clima 4 4 4 4
Equivalente di CO2
[kg]
0,3718 0,5434 0,429 0,5577
EEI D E F F
Temp. gamma [° C] 0/+8 1/+8 -2/+8 -2/+8
Peso [kg] 120 175 90 135
CONGELATORI
Modello 232132 232149 233115 233139
Dimensioni [mm] 730x845x2100 1314x845x2100 600x745x(H)1950 1200x745x(H)1950
Dimensioni camera
[mm]
610x635x(H)1540 1194x635x(H)1540 500x540x(H)1380 1100x540x(H)1380
Numeri / dimensioni
degli scaffali [mm]
3x GN 2/1 6x GN 2/1 3x 485x525 6x 525x530
Capacità. Gross /
Net [l]
670/412 1260/825 440/300 900/660
Potenza [W] 520 830 450 750
Tensione / frequenza 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Uso energetico
giornaliero / anno
[kWh]
8,03 / 2930 13,4 / 4890 7,24 / 2640 12,90 / 4710
Refrigerante / Quan
-
tità [kg]
R404A / 0,38 R404A /0,55 R134a/0,39 R404A/0,55
80
IT
Modello 232132 232149 233115 233139
GWP 3922 3922 1430 3922
Classe di clima 4 4 4 4
Equivalente di CO2
[kg]
1,49036 2,1571 0,5577 2,1571
EEI E F F G
Temp. gamma [° C] -22/-17 -22/-17 -22/-17 -22/-17
Peso [kg] 120 185 90 135
FRIGOFERI E CONGELATORI
Modello 233146 233153
Dimensioni [mm] 1200x745x(H)1950 1800x745x(H)1950
Dimensioni camera [mm] 525x540x(H)1380 FRIGOFERI
525x540x(H)1380 CONGELATORI
1100x540x(H)1380 FRIGOFERI
525x540x(H)1380 CONGELATORI
Numeri / dimensioni degli scaffali
[mm]
6x 510x525
6x 525x530 FRIGOFERI
+ 3x 510x525 FREEZER
Capacità. Gross / Net [l] 470/315 FRIGOFERI
470/315 CONGELATORI
890/660 FRIGOFERI
420/315 CONGELATORI
Potenza [W] 700 750
Tensione / frequenza 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Uso energetico giornaliero / anno
[kWh]
10,06 / 3670 12,47 / 4550
Refrigerante / Quantità [kg] R134a/0,30 FRIGOFERI
R134a/0,39 CONGELATORI
R134a/0,30 FRIGOFERI
R134a/0,39 CONGELATORI
GWP 1430 1430
Classe di clima 4 4
Equivalente di CO2 [kg] 0,5577 0,5577
EEI F G
Temp. gamma [° C] -2/+8
-17/-22
-2/+8
-17/-22
Peso [kg] 155 180
L’apparecchiatura contiene gas a effetto serra
fluorurati
I dispositivi sono progettati per funzionare in
modo efficiente nell’ambiente di +30 ° C con 55%
di umidità relativa.
La classe climatica indica la massima temperatura
ambiente in luogo di installazione dell’apparecchio.
Se la temperatura ambiente consentita non è su-
perata, la temperatura all’interno dell’apparecchio
è mantenuta e garantisce lo stoccaggio sicuro dei
prodotti. Ricordarsi che la temperatura ambiente
troppo elevata in cui funziona il refrigeratore o il
congelatore può aumentare il consumo energetico
e la sicurezza della conservazione del prodotto.
Il produttore e il rivenditore non è responsabile per
eventuali imprecisioni dovute ad errori di stampa o
di trascrizione che sono presenti in queste istruzi-
81
IT
oni per l’uso. In conformità con la nostra politica di
miglioramento continuo dei prodotti, ci riserviamo
il diritto di apportare senza preavviso modifiche al
prodotto, all’imballaggio, alle specifiche contenute
nella documentazione.
6. PRIMO UTILIZZO
6.1. TRANSPORTO
Per il trasporto dell’apparecchio è richiesto un
imballaggio speciale. Durante il trasporto e l’uti-
lizzo mantenere l’apparecchio in senso orizzon-
tale.
Controllare se durante il trasporto l’imballaggio
dell’apparecchio non è danneggiato.
Controllare la completezza di tutte le parti. In caso
di consegna incompleta o danni all’imballaggio,
contattare il fornitore (vedi la sezione GARANZIA).
Durante la rimozione dell’imballaggio spostare
con cura la piastra di legno, il rischio di graffi
sull’apparecchio.
Se durante il trasporto l’apparecchio s’inclina, vi
è il rischio che il grasso del compressore pene-
tra il circuito di raffreddamento. In questo caso,
prima di utilizzare l’apparecchio mantenerlo nel-
la posizione orizzontale durante 24 ore perché il
grasso fluisca di nuovo al compressore.
Smaltire l’imballaggio in conformità con le dispo-
sizioni in vigore.
Pulire tutti gli elementi secondo le istruzioni (vedi
la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE)
Mettere tutti i ripiani all’interno dell’apparecchio.
ATTENZIONE: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore sgradevole all’in-
izio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è
normale e non significa che il funzionamento non
corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è
ben ventilato.
Turn on the lighting switch, check the light is nor-
mal.
The digital temperature controller is delivered
with default parameters. Do not alter the param-
eters casually except for special need.
When running for the first time, it should run
without load for 2 hours to ensure the refriger-
ation system is working normally. Only when the
temperature within the appliance is reduced with-
in the indicated scope can the food be put into the
appliance.
Don’t put too much food in the appliance to pre-
vent instantaneous high load. The food shall not
block the air outlet and air inlet. Nor shall it be
close to side glass. Otherwise it will lead to con-
densation.
To keep the taste of the food, please have the
equipment running 24 hours a day.
During the frosting process, the temperature of
the appliance may rise slightly. When the frosting
end, it will return to normal.
ATTENZIONE: Durante il trasporto, evitare di inclin-
are l’unità dalla verticale con un angolo superiore a
30 °. Se necessario, attendere circa 3-4 ore prima
di metterla in funzione affinché l’olio scorra verso
l’unità. In caso contrario, il condensatore potrebbe
venire danneggiato. Durante il trasporto, evitare di
inclinare l’unità dalla verticale con un angolo supe-
riore a 30 °, In caso contrario, il condensatore po-
trebbe venire danneggiato.
6.2. IMBALLAGGIO
Controllare durante la ricezione dell’apparecchio il
suo imballaggio, se non presenta i danni creati du-
rante il trasporto.
Rimuovere attentamente il cartone esterno, allen-
tare le viti che fissano l’apparecchio al pallet – se
esistono (la protezione contro lo spostamento du-
rante il trasporto), mettere l’apparecchio da parte
e rimuovere dall’involucro esterno il film di pro-
tezione. Il ricupero e il riciclaggio di materiali di
imballaggio come plastica, acciaio, cartone e legno
contribuisce decisamente al risparmio delle mate-
rie prime e alla riduzione dei rifiuti.
Seguire le norme locali riguardanti il modo e il luo-
go di smaltimento dei materiali di imballaggio.
82
IT
6.3. POSIZIONAMENTO
Per garantire un corretto funzionamento dell’ap-
parecchio, si deve livellarlo. Il livellamento adegua-
to riduce la vibrazione dell’aggregato funzionante.
L’apparecchio è dotato di piedini che possono es-
sere regolati. Verificare la posizione corretta
dell’apparecchio utilizzando la livella.
NOTA!
Per consentire al refrigeratore o al congelatore il
funzionamento corretto, seguire le seguenti istru-
zioni:
Non posizionare l’apparecchio in un luogo espos-
to alla luce solare diretta o vicino ad apparecchio
che emettono la radiazione come: lampade di
riscaldamento, stufe, radiatori ecc.
Evitare di integrare l’apparecchio.
Non mettere qualsiasi oggetto sulla parte superi-
ore dell’apparecchio in quanto vi è un aggregato.
Non posizionare l’apparecchio in una stanza con
un’umidità relativamente alta (l’acqua può con-
densare sull’involucro dell’apparecchio).
Non posizionare l’apparecchio in una stanza
stretta (l’aria non circola, l’apparecchio non fun-
ziona correttamente).
Non coprire le aperture di ventilazione nell’invo-
lucro dell’apparecchio.
Non posizionare gli apparecchi in modo che la
parte posteriore di un apparecchio si trovi presso
la parte posteriore di un altro apparecchio (gli ap-
parecchi non funzioneranno correttamente).
Assicurarsi che nel luogo in cui si trova l’apparec-
chio la ventilazione è sufficiente, anche fuori orari
di lavoro, è essenziale per il corretto funzionamento
dell’aggregato.
6.4. DISTANZA MINIMA DALLE PARETI
Per garantire un funzionamento corretto dell’ap-
parecchio, durante l’installazione deve essere
rispettata la distanza minima dalle pareti come
mostrato nelle figure seguenti. Ricordarsi che la
distanza adeguata dalla parte anteriore dell’appar-
ecchio è necessaria per aprire facilmente la porta
del refrigerante / del congelatore.
6.5. COLLEGAMENTO ALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE
Il collegamento alla rete di alimentazione deve es-
sere affidato e realizzato solo da personale idone-
amente formato e qualificato. Il tavolo frigotifero/
congelatore viene fornito dotato di cavo di alimen-
tazione. Tra la presa e il cavo, è necessario instal-
lare l’interruttore termomagnetico (non in dotazi-
one).
Prrima di procedere al collegamento accertare
che:
Tensione di alimentazione sia compatibile con
quella dell’apparecchio 230V/50Hz/1Ph; per un
corretto funzionamento la tensione deve rientrare
+/-6% nel campo di tensione nominale dell’appar-
ecchio;
Impianto elettrico, al quale è collegato l’apparec-
chio, sia idonea ai parametri nominali dell’appar-
ecchio installato;
Sistema di controllo elettronico, al quale viene
collegato l’apparecchio, soddisfi i requisiti in vig-
ore ed i collegamenti elettrici nonché che l’instal-
lazione dell’interruttore termomagnetico siano
stati eseguiti da personale qualificato.
FRONT SIDE
83
IT
Fasi procedurali di collegamento:
Installare l’interruttore termomagnetico, idoneo
alla potenza nominale di uscita dell’apparecchio;
Collegare l’armadio all’uscita dell’interruttore
termomagnetico;
Verificare che il tavolo funzioni, che sarà segnal-
ato dall’accensione della spia.
7. FUNZIONAMENTO
7.1. CARICAMENTO DEI VASSOI E DEI PRODOTTI NELLA CAMERA DEL APPARECCHIO
I prodotti destinati per la cottura non possono essere posti l’uno sull’altro.
Distanza tra i vasoi / recipienti gn
Per assicurare la circolazione ottimale dell’aria calda nella camera del apparecchio la distanza richiesta
minima tra i vassoi / recipienti GN è di 40 mm.
84
IT
Posizionamento dei vasoi / recipienti gn nella camera dei apparecchio
Per assicurare una circolazione ottimale e regolare di aria freddo:
Allineare la posizione dei vassoi / recipienti GN relativamente al ventilatore
Disporre uniformemente i vassoi / recipienti GN nella camera del apparecchio
7.2. SBRINAMENTO AUTOMATICO
L’apparecchio è dotato di un sistema di sbrinamento
automatico i cui parametri sono preimpostati in fab-
brica, e il numero, la durata e l’intervallo tra i cicli di
sbrinamento successivi possono essere impostati
tramite il pannello di controllo.
Questo processo deve essere eseguito da person-
ale qualificato, e in alcuni casi l’apparecchio può
richiedere lo sbrinamento manuale – per questo
utilizzare il pannello di controllo o spegnere l’ap-
parecchio fino a quando la ghiaccio non si scioglie (a
seconda delle condizioni nella stanza e della quan-
tità di ghiaccio).
Per gli apparecchi destinati a prodotti congelati o
confezionati, si raccomanda effettuare una pulizia
completa, incluso un ciclo di sbrinamento dell’ap-
parecchio.
Si raccomanda di pulire quotidianamente l’esterno
dell’apparecchio e della parte interna della porta,
prestando particolare attenzione alle parti vicino
alla guarnizione.
7.3. PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare aprire e ventilare l’apparecchio
nuovo. Poi pulire l’interno con acqua tiepida.
Dopo aver collegato ad una fonte di alimentazione,
premere il pulsante di accensione sul pannello di
controllo (la spia verde si accende). Il refrigera-
tore inizia a funzionare. Il driver di microcomputer
installato nel pannello di controllo può impostare
automaticamente gli intervalli di temperatura. Il
driver digitale intelligente funziona in modo seg-
uente: in caso di aumento di temperatura e dopo
aver raggiunto il punto di accensione predetermina-
to il compressore è acceso. Poi, quando la temper-
atura raggiunge il valore predefinito, il compressore
è spento.
7.4. FUNZIONAMENTO
Prima di mettere il prodotto nella camera dell’ap-
parecchio, attendere che esso raggiunga la temper-
atura desiderata. Tutti i prodotti messi nell’apparec-
chio devono essere preraffreddati alla temperatura
di servizio all’interno della camera. Non mettere il
cibo caldo ritirato direttamente dal forno. Prima di
mettere il prodotto nella camera dell’apparecchio,
verificare se la temperatura desiderata corrisponde
alla temperatura effettiva all’interno dell’appar-
ecchio. I prodotti congelati non devono superare i
-18°C. Se si mette i prodotti non raffreddati, si può
causare un malfunzionamento dell’apparecchio o
anche il deterioramento.
85
IT
Perché l’apparecchio funzioni correttamente i pro-
dotti devono messi in modo da non interferire la
circolazione dell’aria fredda all’interno dell’appar-
ecchio. Durante l’apertura della porta, l’aria fred-
da esce dalla camera e per questo è consigliabile
limitare l’apertura al minimo necessario e solo per
il tempo necessario per rimuovere o mettere i pro-
dotti. Non mettere i prodotti sulla parte superiore
dell’apparecchio.
7.5. PANNELLO DI CONTROLLO
SPIA PULSANTE
Compressore
Su
Si accende – Compressore funziona
Lampeggia – Intervallo tra due cicli (parametro CA)
Premere e rilasciare – scorrere gli elementi, aumen-
tare il valore del parametro selezionato.
In modalità di programmazione è possibile visualizzare
i codici dei parametri.
Sbrinamento
Giù
Si accende – Sbrinamento in corso
Lampeggia – Condensazione in corso
Premere e rilasciare – scorrere gli elementi, aumen-
tare il valore del parametro selezionato.
In modalità di programmazione è possibile visualizzare
i codici dei parametri.
Scala del Celsius
Set (Confermare)
Si accende – Unità di misura
Lampeggia – Modalità di programmazione
Premere e rilasciare – il valore della temperatura
definitiva viene visualizzato.
In modalità di programmazione è possibile selezionare
un parametro o confermare un’azione.
86
IT
SPIA PULSANTE
Scala di Fahrenheit Sbrinamento
Si accende – Unità di misura
Lampeggia – Modalità di programmazione
Premere e mantenere per almeno 2 secondi
– Avviare lo sbrinamento manuale
Ventilatore
Si accende – ventilatore acceso
Lampeggia – Ritardo dell’avviamento dei ventilatori
7.6. FUNZIONAMENTO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
7.6.1. VISUALIZZAZIONE DEL VALORE
Per visualizzare il valore predefinito, premere e
rilasciare immediatamente il per almeno
2 secondi per cambiare il valore predefinito. Il va-
lore predefinito sarà visualizzato e il diodo „°C” o
„°F” lampeggia.
. Per modificare il valore predefinito, premere
i pulsanti o modificare il valore del
parametro. Premere SET per salvare il nuovo va-
lore e passare al parametro successivo.
Uscita: Premere i pulsanti , o aspettare
10 secondi.
7.6.2. CAMBIAMENTO DI UNITÀ DI MISURA
Per modificare il valore del parametro, eseguire
la seguente procedura. Passare alla modalità di
programmazione tenendo premuto per 3 secondi i
pulsanti (diodo „°C” o „°F” lampeg-
gia). Selezionare il parametro desiderato.
Premere il valore SET per visualizzare il valore.
Utilizzando i pulsanti o
Press SET, to store the new value and go to next
parameter. To exit: Press the bo as-
pettare 15 secondi senza premere alcun pulsante.
ATTENZIONE: il valore predefinito è salvata anche
in caso di uscita della procedura senza premere
alcun pulsante.
7.6.3. BLOCCO TASTIERA
Premendo contemporaneamente i pulsanti la tastiera viene bloccata.
7.6.4. AVVIO DELLO SCONGELAMENTO MANUALE
Per iniziare lo scongelamento manuale, premere e tenere premuto il pulsante DEF per più di 2
secondi
7.7.ALLARMI
Alarme Errore
P1 Errore del sensore camera
P2 Errore del sensore dell'evaporatore
HA Allarme temperatura massima
LA Avviso minimo di temperatura
EA Avviso esterno
CA Avviso esterno grave
dA Porta aperta
87
IT
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima della pulizia e/o la manutenzione, assicurarsi che l’apparecchio NON è collegato
all’alimentazione elettrica. La manutenzione deve essere eseguita da persone qualificate o autoriz-
zate.
8.1. PULIZIA
Il funzionamento corretto e la durata di vita dell’ap-
parecchio dipendono in gran parte dalla corretta e
sistematica manutenzione. La pulizia giornaliera
della camera di refrigerazione / congelamento è
essenziale e necessaria per prevenire la crescita
e lo sviluppo dei batteri. Prima della pulizia, effet-
tuare lo sbrinamento manuale con la porta aperta
e il tappo di scarico rimosso. Seguire le istruzioni
riportate di seguito:
Non utilizzare getti d’acqua diretta e acqua sotto
pressione per pulire l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’installazione elettrica.
Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il
ghiaccio all’interno dell’apparecchio – rischio di
graffi e / o danni alle superfici interne
Per la pulizia utilizzare solo l’acqua tiepida (non
calda!) con un detergente delicato. Per asciugare
utilizzare un panno morbido.
Evitare sostanze corrosive – compresi cloro
(anche le sue soluzioni), soda caustica, acido
cloridrico, aceto, candeggiante ecc.
Si raccomanda di utilizzare guanti protetti-
vi durante la pulizia dell’apparecchio.
8.2. PULIZIA DEL CONDENSATORE
Prima di pulire il condensatore, assicurarsi che
l’apparecchio NON sia collegato all’alimentazione
elettrica.
Per garantire il funzionamento corretto e la dura-
ta di vita dell’unità di condensazione dell’apparec-
chio, pulire assolutamente il condensatore almeno
una volta al mese. Per la pulizia del condensatore
utilizzare un’aspirapolvere o una spazzola stretta
con una setola lunga. Si raccomanda di utilizzare
i guanti protettivi, questo riduce il rischio di lesio-
ni contro i bordi taglienti. L’unità di condensazione
sporca, riduce la potenza del motore aumentando il
consumo energetico.
Fare attenzione a non danneggiare l’installazione
di raffreddamento
Si raccomanda di utilizzare guanti protetti-
vi durante la pulizia del condensatore –
rischio di lesioni.
8.3. MANUTENZIONE
Si deve controllare a intervalli regolari (almeno una
volta all’anno) la condizione tecnica dell’apparec-
chio. È importante che l’ispezione sia eseguita da
personale qualificato e autorizzato.
Verificare che:
Il sistema di evacuazione di condensato funziona
correttamente.
Non ci sono perdite di sostanza refrigerante / con-
gelante e l’installazione di raffreddamento funzio-
na correttamente.
Lo stato tecnico dell’installazione elettrica è com-
pletamente sicuro.
La guarnizione nella porta e la porta si chiudono
correttamente.
Il condensatore è stato pulito.
Il pannello di controllo funziona correttamente.
9. STOCCAGGIO DEI PRODOTTI ALIMENTARI
Per ottenere il funzionamento corretto del refriger-
atore, seguire le seguenti istruzioni:
Mettere i prodotti nel refrigeratore solo dopo
quando esso ha raggiunto la temperatura desid-
erata che si può controllare sul display.
Non mettere i cibi o i liquidi caldi nell’apparecchio.
Se possibile, il cibo deve essere imballato o pro-
tetto (la circolazione dell’aria provoca l’essicazi-
one del cibo più rapido).
Non limitare la circolazione dell’aria all’interno
della camera (ostacoli inutili).
Evitare aperture frequenti e prolungate della porta
88
IT
Aspettare il momento prima di aprire la porta, se
è appena stata chiusa (il vuoto prodotto all’interno
della camera dopo la chiusura della porta rende
difficile l’apertura immediata della porta – questo
fenomeno è normale).
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il funzionamento difettoso è spesso causato da problemi semplici che possono essere facilmente rimossi
senza chiamare un tecnico. Pertanto, in caso di guasto, si deve eseguire i passi di seguito.
10.1. SE LAPPARECCHIO NON FUNZIONA VERIFICARE CHE:
La spina è correttamente inserita nella presa di
corrente.
Il cavo di alimentazione non è danneggiato.
10.2. SE LA TEMPERATURA DESIDERATA NON È RAGGIUNTA, CONTROLLARE CHE:
L’interruttore di controllo è acceso.
Le impostazioni del pannello di controllo non sono
corretti.
L’apparecchio è in fase di sbrinamento o è subito
dopo questa fase.
Il condensatore non è coperto di polvere.
L’apparecchio non è impostato vicino alla sor-
gente di calore o il flusso di aria intorno all’unità
di condensazione non è bloccato.
Le merci stoccate o altri oggetti non consentono
di chiudere correttamente la porta.
L’apparecchio non funziona in condizioni anormali
(il sovraccarico, troppi prodotti all’interno, i pro-
dotti bloccano la circolazione dell’aria).
10.3. QUANDO IL REFRIGERATORE GENERA RUMORE ECCESSIVO VERIFICARE CHE:
Non ci sono viti allentate sul quadro.
L’apparecchio è stato posto in posizione stabile ed
è correttamente livellato.
Se dopo aver eseguito questi controlli il dispositivo
non funziona correttamente, si raccomanda di con-
tattare il supporto tecnico. Si deve essere pronto a
comunicare le seguenti informazioni:
Nome commerciale del modello e numero di se-
rie (entrambi le informazioni sono riportati sulla
targhetta).
I codici di allarme visualizzati sul display del pan-
nello di controllo.
10.4. RISCHIO POCO PROBABILE:
In caso di incendio scollegare il refrigeratore dalla rete elettrica e utilizzare un estintore a polvere, se
possibile.
11. GARANZIA
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto
sarà corretto a titolo interamente gratuito o con la
sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e sot-
toposto a manutenzione corretta seguendo le istru-
zioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cli-
ente non sono assolutamente modificati. Nel caso
in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione
sia previsto nel periodo di validità della garanzia,
precisare dove e quando si è acquistato il prodotto,
possibilmente allegando lo scontrino. In linea con
la nostra politica di sviluppo continuo dei prodot-
ti, ci riserviamo il diritto di modificare il prodotto,
l’imballo e le specifiche di documentazione, senza
notifica alcuna
12. SMALTIMENTO & AMBIENTE
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili. Eliminare i materiali di imballaggio, quali
plastica e cartone, negli specifici contenitori.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
PKS Hendi Hellas SA
1-3, Thessalonikis Str.
183 46 Moshato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Fax: +30 210 4839710
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equip
-
ment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 27-10-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Hendi 232132 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per