Wacker Neuson RTK82-SC3 Manuale utente

Categoria
Componenti del dispositivo di sicurezza
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Manuale dell’Operatore
Rullo
RT82-SC3
RTx-SC3
Tipo
Documento
Edizione
Versione
Lingua
RT82-SC3, RTx-SC3
5200023373
0919
10
IT
Avviso concernente il
copyright
© Copyright 2019 Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tutti i diritti, inclusi quelli di copia e distribuzione, sono riservati.
Questa pubblicazione può essere fotocopiata dall’acquirente originale
della macchina. Qualsiasi altra riproduzione, effettuata senza aver
prima ottenuto l’autorizzazione scritta della Wacker Neuson Production
Americas LLC, è proibita.
Qualsiasi tipo di riproduzione o distribuzione, non autorizzata dalla
Wacker Neuson Production Americas LLC, costituisce una violazione
dei diritti d’autore e sarà punita ai sensi della legge. I trasgressori
saranno perseguiti a norma di legge.
Marchi commerciali
Tutti i marchi commerciali riportati nel presente manuale sono
proprietà dei rispettivi titolari.
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, U.S.A.
Tel.: 262 255-0500 · Fax: 262 255-0550 · Numero verde USA: 800
770-0957
www.wackerneuson.com
Istruzioni tradotte
Questo manuale d’uso contiene una traduzione delle istruzioni
originali. La lingua originale di questo manuale d’uso è l’inglese
americano.
RT / RTx Premessa
wc_tx003861it_FM10.fm 3
Premessa
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene istruzioni
importanti per i modelli di macchine sottoelencati. Queste istruzioni sono state scritte
appositamente dalla Wacker Neuson Production Americas LLC e devono essere
seguite durante l’installazione, l’uso e la manutenzione delle macchine.
Identificativo dell'unità
Ogni unità è munita di una targhetta con il numero del modello, il codice articolo, il
numero della revisione e il numero di serie. La posizione della targhetta è illustrata
sopra.
Numero di serie (N/S)
Per riferimento futuro, registrare il numero di serie nello spazio apposito. Il numero
di serie servirà per ordinare pezzi di ricambio per l'unità o servizi di riparazione.
Macchina Numero di articolo
RT82-SC3 5200019232, 5200019233,
5200019234, 5200019235,
5200019236, 5200019237,
5200019238, 5200019239,
5200022541, 5200019255,
5200019256
RTx-SC3
5200019250, 5200019251,
5200019252, 5200019253,
5200019254, 5200019257,
5200019258, 5200019259,
5100018515, 5100018516,
5100018517, 5100018518,
5100038346, 5100039613
Numero di serie:
wc_gr012199
Premessa RT / RTx
4 wc_tx003861it_FM10.fm
Documentazione
della macchina
Da questo punto in poi della documentazione, la Wacker Neuson Production
Americas LLC sarà indicata come Wacker Neuson.
Conservare sempre una copia del manuale d'uso con la macchina.
Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
In caso di ordine delle parti o di richiesta di informazioni per la riparazione,
tenere a disposizione il numero del modello della macchina, il codice articolo, il
numero di revisione e il numero di serie.
Informazioni contenute nel manuale
Questo manuale contiene informazioni e procedure per l’uso sicuro e la
manutenzione dei modelli Wacker Neuson di cui sopra. Per tutelare la prop
ria
inco
lumità personale e ridurre il rischio di infortuni, leggere attent
amente il
manu
ale e seguirne scrupolosamente tutte le
istruzioni.
W
acker Neuson si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, anche senza
preavviso, al fine di migliorare le prestazioni o le caratteristiche di sicurezza d
ei
propri app
arecchi.
Le informazioni contenute in questo manuale si riferiscono agli apparecchi
costruiti sino alla data di pubblicazione del manuale stesso. Wacker Neuson
si
rise
rva il diritto di modificare qualsiasi parte di queste informazioni se
nza
preavviso.
Le illustrazioni,
le parti e le procedure riportate nel presente manuale si
riferiscono ai componenti Wacker Neuson installati dalla ditta costruttrice.
La macchina specifica potrebbe variare a seconda dei requisiti specifici della
propria
regione.
Approvazione del produttore
Il presente manuale contiene diversi riferimenti a parti, a sistemi di collegamento e
a modifiche che sono stati approvati. Le seguenti definizioni sono applicabili:
Le parti o i sistemi di collegamento approvati sono quelli prodotti o forniti da
Wacker Neuso
n.
Le modifi
che approvate sono quelle effettuate dal servizio di assistenza
autorizzato di Wacker Neuson, in base alle istruzioni scritte pubblica
te da
W
acker Neuson.
Le parti, i sistemi di collegamento e le modifiche non approvati sono quelli
che non soddisfano i criteri di approvazione.
Le parti, i sistemi di collegamento o le modifiche non approvati potranno
comportare le seguenti conseguenze:
Rischio di lesioni gravi per l’operatore e per le persone che si trovano nell’area
di lavoro
Danni permanenti alla macchina, che non saranno coperti da garanzia
In caso di dubbi su parti, sistemi di collegamento o modifiche non approvati,
contattare immediatamente il distributore Wacker Neuson.
2019_CE-RTx_Kohler_it.fm
Dichiarazione di Conformità CE
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Prodotto
Prodotto
Tipo di prodotto
Funzione del prodotto
Codice articolo
Potenza utile installata
Livello di potenza sonora misurata
Livello di potenza sonora garantita
RT82-SC3, RTx-SC3
Rullo
Compattare il terreno
5100052269, 5100052330, 5100052331, 5100052332
14.8 kW
106 dB(A)
109 dB(A)
Procedura di valutazione della conformità
Secondo la Direttiva 2000/14/EC Appendice VIII
Organismo notificato
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Regolamento e normativa
Con la presente si attesta che il presente prodotto soddisfa i requisiti e le indicazioni d’uso
stabiliti nei regolamenti e nelle normative elencati di seguito:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Persona responsabile della documentazione tecnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 19.09.19
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Will Wright
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
2019_CE-RTx_Kubota_it.fm
Dichiarazione di Conformità CE
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Prodotto
Prodotto
Tipo di prodotto
Funzione del prodotto
Codice articolo
Potenza utile installata
Livello di potenza sonora misurata
Livello di potenza sonora garantita
RT82-SC3, RTx-SC3
Rullo
Compattare il terreno
5100052333, 5100052334, 5100052335, 5100052336,
5100052337
15.5 kW
105 dB(A)
109 dB(A)
Procedura di valutazione della conformità
Secondo la Direttiva 2000/14/EC Appendice VIII
Organismo notificato
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Regolamento e normativa
Con la presente si attesta che il presente prodotto soddisfa i requisiti e le indicazioni d’uso
stabiliti nei regolamenti e nelle normative elencati di seguito:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Persona responsabile della documentazione tecnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 19.09.19
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Will Wright
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Indice
RT / RTx
wc_bo5200023373_10TOC.fm
9
Premessa 3
Dichiarazione di Conformità CE 5
1 Informazioni di sicurezza 13
1.1 Didascalie presenti nel manuale ........................................................ 13
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata .............................. 14
1.3 Sicurezza di funzionamento ............................................................... 15
1.4 Sicurezza di manutenzione ................................................................ 17
1.5 Accorgimenti operativi durante l’impiego di motori a
combustione interna ........................................................................... 19
1.6 Sicurezza con l'olio idraulico ............................................................. 20
1.7 Linee guida sulla sicurezza di sollevamento della macchina ............. 20
2 Etichetta 22
2.1 Targhette ............................................................................................ 22
2.2 Significati delle etichette ..................................................................... 24
3 Sollevamento e trasporto 33
3.1 Barra di Bloccaggio Snodo ................................................................. 33
3.2 Sollevamento della macchina ............................................................. 34
3.3 Fissaggio e trasporto della macchina ................................................. 36
4 Funzionamento 37
4.1 Preparazione della macchina per il primo impiego ............................. 37
4.2 Ubicazione di comandi e componenti—Kohler ................................... 38
4.3 Descrizione di comandi e componenti—Kohler .................................. 39
4.4 Ubicazione di comandi e componenti—Kubota .................................. 40
4.5 Descrizione di comandi e componenti—Kubota ................................. 41
4.6 Funzioni e comandi ............................................................................ 42
4.7 Accesso al vano motore o dei componenti idraulici ........................... 43
4.8 Accesso al vano comandi ................................................................... 43
4.9 Pannello di controllo ........................................................................... 44
4.10 Trasmettitore SmartControl™ SC-3 ................................................... 47
4.11 Codici dell'indicatore di stato operativo .............................................. 49
4.12 Codici colore anello luci ...................................................................... 51
4.13 Sistema ad infrarossi e canali di controllo .......................................... 52
4.14 Funzione del sistema di compattazione Compatec (se in dotazione) 54
Indice
RT / RTx
wc_bo5200023373_10TOC.fm
10
4.15 Posizione dell'operatore ......................................................................56
4.16 Limiti del Raggio d’Azione ..................................................................57
4.17 Caratteristiche Operative ....................................................................58
4.18 Guasti nelle comunicazioni .................................................................58
4.19 Stabilità della macchina ......................................................................59
4.20 Funzionamento su pendenze .............................................................60
4.21 Ribaltamenti ........................................................................................61
4.22 Rifornimento della macchina ..............................................................62
4.23 Prima dell'avviamento .........................................................................63
4.24 Avvio, azionamento e arresto della macchina ....................................64
4.25 Procedimento di arresto di emergenza ...............................................68
4.26 Batterie al NiMH ..................................................................................69
4.27 Sostituzione della batteria ...................................................................69
4.28 Carica della batteria del trasmettitore .................................................70
5 Diagnostica del modulo comando motore (ECM) 72
5.1 Visione d’insieme del modulo ECM
e dello strumento di diagnostica .........................................................72
5.2 Fasi di avvio del motore ECM .............................................................73
5.3 Monitoraggio delle elettrovalvole tramite MCM—Solo motore
Kohler .................................................................................................74
5.4 Monitoraggio MCM dei solenoidi—Solo motori Kubota ......................75
5.5 Connessione dello strumento di diagnostica—Solo motore
Kohler .................................................................................................77
5.6 Connessione dello strumento di diagnostica—Solo motore
Kubota ................................................................................................78
5.7 Programmazione della modalità di ribaltamento del modulo ECM .....79
5.8 Ingresso nella modalità diagnostica del modulo ECM ........................80
5.9 Codici di guasto ed errore del modulo ECM .......................................81
5.10 Reimpostazione dei dati diagnostici del
modulo ECM e della spia di ribaltamento ...........................................84
5.11 Calibrazione dei joystick .....................................................................85
6 Cambio dei Tamburi (RTx-SC3) 87
6.1 Rimozione delle estensioni dei tamburi ..............................................87
6.2 Installazione delle estensioni dei tamburi ...........................................90
Indice
RT / RTx
wc_bo5200023373_10TOC.fm
11
7 Manutenzione generale 93
7.1 Manutenzioni periodiche .................................................................... 93
7.2 Requisiti dell’Olio Idraulico ................................................................. 94
7.3 Controllo del livello dell'olio idraulico .................................................. 95
7.4 Sostituire il filtro e l’olio idraulico. ....................................................... 96
7.5 Giunto articolato, cilindro dello sterzo e cerniere del cofano .............. 98
7.6 Pulizia del Trasmettitore SmartControlTM ......................................... 99
7.7 Barre Raschiatrici ............................................................................. 100
7.8 Supporti Antiurto ............................................................................... 100
7.9 Manutenzione della batteria ............................................................. 101
7.10 Per svuotare il separatore dell’acqua nel filtro del carburante—
Solo motore Kohler ........................................................................... 102
7.11 Manutenzione del separatore d'acqua del filtro carburante—Solo
motori Kubota ................................................................................... 103
7.12 Per adescare il sistema di alimentazione del carburante—Solo
motore Kohler ................................................................................... 104
7.13 Conservazione ................................................................................. 105
7.14 Immagazzinaggio ............................................................................. 106
7.15 Messa fuori servizio/rottamazione della macchina ........................... 108
8 Manutenzione del motore: Kohler (T4f) 109
9 Manutenzione del motore: Kubota D902 114
10 Inconvenienti cause e rimedi 117
10.1 Controllo della pressione idraulica ................................................... 120
10.2 Collettore idraulico ............................................................................ 121
11 Dati tecnici 122
11.1 Motore .............................................................................................. 122
11.2 Rullo ................................................................................................. 123
11.3 Lubrificazione ................................................................................... 123
11.4 Specifiche sonore e di vibrazione ..................................................... 124
11.5 Dimensioni d’ingombro ..................................................................... 124
11.6 Conformità radiazioni ....................................................................... 124
Indice
RT / RTx
wc_bo5200023373_10TOC.fm
12
12 Schemi 125
12.1 Schema elettrico - Completo—Kohler ...............................................126
12.2 Componenti degli schemi elettrici—Kohler ........................................127
12.3 Schema elettrico Sezione A—Kohler ................................................128
12.4 Componenti degli schemi elettrici—Kohler ........................................129
12.5 Schema elettrico Sezione B—Kohler ................................................130
12.6 Componenti degli schemi elettrici—Kohler ........................................131
12.7 Schema elettrico Sezione C—Kohler ................................................132
12.8 Componenti degli schemi elettrici—Kohler ........................................133
12.9 Schema elettrico Sezione D—Kohler ................................................134
12.10 Componenti degli schemi elettrici—Kohler ........................................135
12.11 Schema elettrico - Completo—Kubota ..............................................136
12.12 Componenti degli schemi elettrici—Kubota .......................................137
12.13 Schema elettrico Sezione A—Kubota ...............................................138
12.14 Componenti degli schemi elettrici—Kubota .......................................139
12.15 Schema elettrico Sezione B—Kubota ...............................................140
12.16 Componenti degli schemi elettrici—Kubota .......................................141
12.17 Schema elettrico Sezione C—Kubota ...............................................142
12.18 Componenti degli schemi elettrici—Kubota .......................................143
12.19 Schema elettrico Sezione D—Kubota ...............................................144
12.20 Componenti degli schemi elettrici—Kubota .......................................145
12.21 Schema elettrico — Display compattazione
Compatec (se in dotazione) ..............................................................146
12.22 Componenti dello schema elettrico — Display compattazione
Compatec (se in dotazione) ..............................................................147
12.23 Schema idraulico — 1 .......................................................................148
12.24 Componenti schema idraulico ...........................................................149
12.25 Schema idraulico — 2 .......................................................................150
12.26 Componenti schema idraulico — 2 ...................................................151
wc_si000902it_FM10.fm
13
RT / RTx Informazioni di sicurezza
1 Informazioni di sicurezza
1.1 Didascalie presenti nel manuale
Questo manuale contiene dei richiami di PERICOLO, AVVERTENZA,
ATTENZIONE, AVVISO, e NOTA che devono essere seguiti per ridurre la
possibilità di lesioni personali, danno alle apparecchiature o manutenzione
impropria.
AVVISO: Utilizzato senza simbolo di avvertenza sicurezza, AVVISO indica una
situaz
ione di pericolo che, se non evitata, può causare danni alle cose.
Nota: Una Nota contiene ulteriori informazioni, importanti per una procedura
specifica.
Questo è il simbolo di avvertenza sicurezza. È utilizzato per avvisare del rischio di
infortuni.
Attenersi a tutti i messaggi di sicurezza evidenziati da questo simbolo.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causerà il
decesso o gravi infortuni.
Per evitare lesioni personali gravi o mortali, rispettare tutti i messaggi di
sicurezza segnalati da questa parola.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare il decesso o gravi infortuni.
Per evitare la possibilità di riportare lesioni personali gravi o mortali, rispettare
tutti i messaggi di sicurezza che seguono questa parola.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare infortuni di entità minore o moderata.
Per evitare la possibilità di riportare lesioni personali leggere o di media entità,
rispettare tutti i messaggi di sicurezza segnalati da questa parola.
wc_si000902it_FM10.fm
14
Informazioni di sicurezza RT / RTx
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata
Questa macchina è un rullo compattatore telecomandato. Il rullo compattatore per
fossati Wacker Neuson consiste di due parti distinte (anteriore e posteriore)
collegate da un giunto articolato. Ogni parte comprende un gruppo eccitatore e due
tamburi. La parte anteriore contiene anche un motore diesel e le pompe
dell’impianto di propulsione idrostatica. La parte posteriore contiene il serbatoio
dell’olio idraulico e quello del carburante. Il motore diesel aziona l’impianto
idraulico che fa muovere la macchina e vibrare i tamburi. L’operatore comanda
tutte le funzioni della macchina (sterzo e avviamento/arresto delle vibrazioni e del
motore) mediante un sistema di comando a raggi infrarossi.
Questa macchina serve a compattare sottofondi, massicciate, terreni coesivi e
di riporto.
Questa macchina è stata progettata e costruita esclusivamente per i suddetti usi
cui è destinata. L’uso della macchina per scopi diversi potrebbe danneggiarla
definitivamente o provocare gravi lesioni all’operatore o agli altri presenti sul luogo
di lavoro. I danni alla macchina causati da un uso improprio non sono coperti
dalla garanzia.
Riportiamo di seguito alcuni esempi di uso improprio:
Uso della macchina come scala, supporto o piattaforma di lavoro;
Uso della macchina per portare o trasportare persone o cose;
Uso della macchina per trainare altre macchine;
Uso della macchina non in conformità alle specifiche di fabbrica;
Uso della macchina in contrasto con tutte le avvertenze presenti sulla macchina
e nel manuale d’uso.
La macchina è stata progettata e costruita in conformità con le più recenti norme di
sicurezza globali. È stata attentamente studiata per eliminare i pericoli quanto più
possibile e per aumentare la sicurezza dell’operatore, grazie a dispositivi di
protezione ed etichette. Tuttavia, nonostante siano state prese misure protettive,
alcuni rischi permangono. Sono i cosiddetti rischi residui. Su questa macchina,
possono includere l’esposizione a:
Calore, rumore, gas di scarico e monossido di carbonio emessi dal motore;
Ustioni da olio idraulico surriscaldato;
Pericolo di incendio a causa di tecniche di rifornimento non corrette;
Carburante e relativi vapori;
Lesioni personali a causa di tecniche di sollevamento errate;
Rischi di schiacciamento da uso improprio (piedi, gambe, o braccia sporgenti
dalla postazione dell’operatore) e per altre persone presenti nell’area di lavoro.
Per proteggere se stessi e gli altri, leggere con attenzione le informazioni sulla
sicurezza presenti in questo manuale, prima di azionare la macchina.
wc_si000902it_FM10.fm
15
RT / RTx Informazioni di sicurezza
1.3 Sicurezza di funzionamento
Formazione dell’operatore
Procedure preliminari al funzionamento della macchina:
Leggere e comprendere le istruzioni di azionamento contenute in tutti i manuali
forniti con la macchina.
Acquisire familiarità con la posizione e il corretto uso di tutti i comandi e i
dispositivi di sicurezza.
Rivolgersi a Wacker Neuson per richiedere una formazione specifica.
Durante il funzionamento della macchina:
Non consentire l’uso della macchina a personale non opportunamente addestrato.
Gli addetti al funzionamento della macchina devono essere a conoscenza dei
potenziali rischi e pericoli a esso associati.
Qualifiche dell’operatore
Questa macchina può essere avviata, usata e arrestata solo da personale
addestrato. L'operatore deve anche essere in possesso delle seguenti qualifiche:
aver ricevuto istruzioni su come usare la macchina in modo appropriato;
essere a conoscenza dei dispositivi di sicurezza obbligatori.
L'accesso alla macchina o il suo uso è vietato a:
bambini;
persone sotto l'effetto di alcol e stupefacenti.
Area di applicazione
Prestare attenzione all'area di utilizzo.
Tenere il personale non autorizzato, i bambini e gli animali a distanza dalla
macchina.
Prestare sempre attenzione ai cambiamenti di posizione e ai movimenti di altre
apparecchiature e del personale presenti nell'area di lavoro.
Identificare i pericoli specifici esistenti nell'area di applicazione, come gas
tossici o condizioni instabili del terreno e adottare le misure correttive adeguate
per eliminarli prima di utilizzare la macchina.
Prestare attenzione all'area di utilizzo.
Non usare la macchina in aree che contengano oggetti infiammabili,
combustibili o prodotti che potrebbero emettere vapori infiammabili.
Durante le operazioni con il cavo di comando collegato, utilizzare sempre il
collare per il trasmettitore SmartControl™ fornito da Wacker Neuson. Questo
collare è stato progettato per staccarsi in modo tale che l’operatore non sia
trascinato dalla macchina in caso di slittamento, ribaltamento o caduta.
Durante l’azionamento dei comandi, visualizzare semprela macchina.
Non azionare mai rulli multipli a una distanza inferiore a 20m l'un l'altro, a meno
che si sia certi che ogni rullo e il relativo trasmettitore siano stati impostati su un
canale di controllo diverso rispetto a quello degli altri rulli/trasmettitori utilizzati in
questa area. Per maggiori informazioni, fare riferimento al paragrafo
Impostazione dei canali di controllo.
wc_si000902it_FM10.fm
16
Informazioni di sicurezza RT / RTx
Dispositivi di sicurezza, comandi e aggiunte
Azionare la macchina solo quando:
Tutti i dispositivi di sicurezza e le protezioni sono a posto e funzionanti.
Tutti i comandi funzionano correttamente.
La macchina è impostata correttamente secondo le istruzioni del Manuale
dell'Operatore.
La macchina è pulita.
Le etichette della macchina sono leggibili.
Per garantire il funzionamento sicuro della macchina:
Non azionare la macchina se qualsiasi dispositivo di sicurezza o protezione
manca o non è funzionante.
Non modificare o manomettere i dispositivi di sicurezza.
Utilizzare solo accessori o aggiunte approvati da Wacker Neuson.
Adottare sempre la massima cautela durante lo svolgimento di lavori in
prossimità dei bordi di cave, canali o piattaforme. Verificare che la superficie del
terreno sia sufficientemente stabile da supportare il peso della macchina e che
non vi sia rischio di slittamento, caduta o ribaltamento dei rulli.
Durante l’azionamento della macchina in retromarcia o su pendenze, assumere
sempre una posizione sicura. Lasciare uno spazio sufficiente tra voi stessi e la
macchina in modo tale da non trovarsi in posizione pericolose qualora la
macchina slitti o si ribalti.
Non usare telefoni cellulari o inviare SMS quando la macchina è in funzione.
Tenersi lontani dal giunto articolato dello sterzo e dallo spazio tra i telai anteriore
e posteriore.
Non consumare i fluidi operativi utilizzati in questa macchina. A seconda del
modello di macchina, questi fluidi possono includere acqua, agenti umettanti,
carburante (benzina, gasolio, kerosene, propano o gas naturale), olio, liquido
refrigerante, liquido idraulico, fluido termovettore (glicole propilenico con
additivi), acido della batteria o grasso.
Dispositivi di protezione personale (PPE)
Indossare i seguenti Dispositivi di protezione personale (PPE) quando la macchina
è in funzione:
Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti
Occhiali di sicurezza con schermi laterali
Dispositivi di protezione dell’udito
Scarpe o stivali da lavoro con punte di sicurezza
wc_si000902it_FM10.fm
17
RT / RTx Informazioni di sicurezza
1.4 Sicurezza di manutenzione
Addestramento per la manutenzione
Prima di effettuare le riparazioni o la manutenzione dell’apparecchio:
Leggere attentamente le istruzioni contenute in tutti i manuali forniti con
l’apparecchio.
Acquisire familiarità con la posizione e il corretto uso di tutti i comandi e i
dispositivi di sicurezza.
L’individuazione e riparazione degli eventuali problemi dell’apparecchio devono
essere affidate solo a personale addestrato.
Rivolgersi a Wacker Neuson, qualora fosse necessaria una formazione
specifica.
In caso di riparazione o manutenzione del presente apparecchio:
Queste operazioni devono essere eseguite solo da personale adeguatamente
addestrato, a conoscenza dei potenziali rischi e pericoli.
Precauzioni
Attenersi alle precauzioni riportate di seguito durante l'assistenza tecnica o la
manutenzione sulla macchina.
Leggere e comprendere le procedure di servizio prima di eseguire qualsiasi
operazione di assistenza sulla macchina.
Tutte le regolazioni e le riparazioni devono essere completate prima di azionare
la macchina. Non azionare la macchina in presenza di un problema o di un
difetto conosciuti.
Tutte le regolazioni e le riparazioni devono essere completate da un tecnico
qualificato.
Spegnere la macchina prima di eseguire la manutenzione o di effettuare le
riparazioni.
Prestare attenzione alle parti in movimento della macchina. Tenere mani, piedi e
abiti larghi lontano dalle parti in movimento della macchina.
Reinstallare i dispositivi di sicurezza e le protezioni dopo il completamento delle
procedure di riparazione e manutenzione.
Fissare sempre il giunto articolato utilizzando la barra di bloccaggio prima di
qualsiasi sollevamento e di qualsiasi intervento di manutenzione alla macchina.
Le metà della macchina potrebbero improvvisamente oscillare insieme, con
conseguente rischio di gravi lesioni.
Non rimuovere il coperchio del radiatore con motore caldo o in marcia. Il liquido
del radiatore è molto caldo e sotto pressione e può causare gravi ustioni!
Non rimuovere l'elemento di carta del filtro dell'aria, il pre-filtro o il coperchio del
filtro dell'aria mentre il pestello sta funzionando.
Durante la manutenzione della macchina, NON lasciare incustodito il
trasmettitore SmartControl™.
Macchina modifiche
Durante la manutenzione o il mantenimento della macchina:
Utilizzare solo accessori / allegati che sono approvati dal Wacker Neuson.
wc_si000902it_FM10.fm
18
Informazioni di sicurezza RT / RTx
Durante la manutenzione o il mantenimento della macchina:
Non eludere i dispositivi di sicurezza.
Non modificare la macchina senza il consenso scritto di Wacker Neuson.
Sostituzione di parti ed etichette
Sostituire i componenti usurati o danneggiati.
Sostituire le etichette mancanti o difficili da leggere.
In caso di sostituzione dei componenti elettrici, utilizzare solo componenti
di potenza e prestazioni pari a quelle dei componenti originali.
Qualora occorrano parti di ricambio per questa macchina, usare solo ricambi
originali Wacker Neuson o ricambi equivalenti all'originale in tutti gli aspetti,
come misure, tipo, resistenza e materiale.
Pulizia
Durante la pulizia e la manutenzione della macchina:
Tenere la macchina pulita e priva di detriti come foglie, carta, cartoni, ecc.
Mantenere la leggibilità delle etichette.
Durante la pulizia della macchina:
Non pulire la macchina mentre è in esecuzione.
Non usare mai benzina o altri tipi di combustibili o solventi infiammabili per
pulire la macchina. Fumi di combustibili e solventi può diventare esplosiva.
Dispositivi di protezione personale (PPE)
Indossare i seguenti dispositivi di protezione individuale durante la manutenzione
della macchina:
Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti
Occhiali di sicurezza con schermi laterali
Dispositivi di protezione dell’udito
Scarpe o stivali da lavoro con punte di sicurezza
Inoltre, prima di azionare la macchina:
Legare i capelli lunghi dietro la nuca.
Rimuovere i gioielli (incluso gli anelli).
Dopo l'uso
Arrestare il motore quando la macchina non è in uso.
Quando la macchina non è in uso, chiudere la valvola rubinetto di alimentazione
del carburante (se presente).
Assicurarsi che la macchina non possa ribaltarsi, muoversi scivolare o cadere
quando non è in uso.
Conservare la macchina in modo idoneo quando non è in uso. Conservare la
macchina in luogo asciutto e pulito, lontano dalla portata dei bambini.
wc_si000902it_FM10.fm
19
RT / RTx Informazioni di sicurezza
1.5 Accorgimenti operativi durante l’impiego di motori a
combustione interna
Sicurezza di funzionamento
Quando il motore è in funzione:
Mantenere l’area intorno al tubo di scarico sgombra da materiali infiammabili.
Prima di avviare il motore, accertasi che i tubi del carburante e relativo serbatoio
non presentino perdite e incrinature. Non azionare la macchina in presenza di
perdite di carburante o allentamento dei tubi del carburante.
Quando il motore è in funzione:
Non fumare quando si utilizza la macchina.
Non attivare il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non toccare il motore o la marmitta mentre il motore è acceso o è appena stato
spento.
Non avviare la macchina qualora il tappo del serbatoio sia allentato o mancante.
Non avviare il motore in presenza di perdite di carburante o se si sente odore di
carburante. Allontanare la macchina dalle perdite e asciugarla prima di avviarla.
Sicurezza nel rifornimento di carburante
Durante il rifornimento di carburante del motore attenersi a quanto segue:
Pulire immediatamente eventuali versamenti di carburante.
Eseguire il rifornimento del serbatoio del carburante in un’area adeguatamente
ventilata.
Richiudere il tappo del serbatoio al termine del rifornimento.
Utilizzare strumenti idonei per il rifornimento (ad esempio, un tubo flessibile o un
imbuto per carburante).
Durante il rifornimento di carburante del motore attenersi a quanto segue:
Non fumare.
Non rifornire un motore molto caldo o in funzione.
Non rifornire il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
AVVERTENZA
I motori a combustione interna presentano rischi particolari durante il
funzionamento e il rifornimento di carburante. La mancata osservanza di tali
avvertenze e norme di sicurezza potrebbe causare infortuni gravi o mortali.
Leggere e attenersi alle avvertenze del manuale d'uso del motore e alle linee
guida sulla sicurezza riportate di seguito.
PERICOLO
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un veleno mortale.
L'esposizione al monossido di carbonio può uccidere in pochi minuti.
Non usare MAI la macchina in un ambiente chiuso, come una galleria, a meno
che non venga fornita una ventilazione adeguata per mezzo di dispositivi quali
ventole e tubi di aspirazione.
wc_si000902it_FM10.fm
20
Informazioni di sicurezza RT / RTx
1.6 Sicurezza con l'olio idraulico
Istruzioni di sicurezza
Controllare accuratamente l'impianto idraulico prima di usare la macchina.
Non toccare l'olio idraulico o i componenti idraulici mentre la macchina è in
funzione. Attendere che la macchina si sia raffreddata.
Prima di smontare i raccordi o le tubazioni idrauliche, accertarsi di aver
scaricato tutta la pressione dal circuito. Portare tutti i comandi in folle, spegnere
il motore e far raffreddare i liquidi, prima di allentare i raccordi idraulici o
collegare i manometri di prova.
L'olio idraulico che sfugge sotto pressione può penetrare sotto la pelle
causando ustioni, cecità o altre gravi lesioni o infezioni. Rivolgersi
immediatamente a un medico se l'olio idraulico è penetrato sotto pelle, anche se
la lesione sembra di scarsa entità.
Le perdite di liquido dai piccoli fori sono praticamente invisibili. Non verificare
eventuali perdite a mani nude. Controllare le eventuali perdite utilizzando un
pezzo di cartone o di legno.
L'olio idraulico è estremamente infiammabile. Arrestare immediatamente il
motore se si rileva una perdita di olio idraulico.
Dopo aver eseguito la manutenzione dell'impianto idraulico, accertarsi di aver
ricollegato tutti i componenti ai rispettivi raccordi. La mancata osservanza di
questa precauzione potrebbe causare danni alla macchina e/o lesioni alle
persone sulla macchina o in vicinanza della stessa.
1.7 Linee guida sulla sicurezza di sollevamento della macchina
Durante il sollevamento della macchina:
Accertarsi che imbracature, catene, ganci, rampe, martinetti, carrelli elevatori,
gru, verricelli, e qualsiasi altro tipo di dispositivo di sollevamento usato, siano
fissati saldamente e abbiano una capacità di carico sufficiente a sollevare o
sostenere la macchina con sicurezza. Per il peso della macchina, vedere la
sezione Dati tecnici.
Prestare sempre attenzione alla posizione di altre persone durante il
sollevamento della macchina.
Usare solo i punti di sollevamento e ancoraggio descritti nel Manuale d’uso.
Accertarsi che il veicolo da trasporto abbia capacità e dimensioni della
piattaforma di carico sufficienti a trasportare la macchina con sicurezza.
Per ridurre la possibilità di lesioni:
Non stazionare sotto la macchina durante il suo sollevamento o spostamento;
Non salire sulla macchina durante il suo sollevamento o spostamento.
AVVERTENZA
Possibilità di gravi lesioni. L'olio idraulico è pressurizzato e si surriscalda durante
l'uso della macchina.
Per evitare infortuni, seguire le istruzioni di sicurezza sotto indicate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Wacker Neuson RTK82-SC3 Manuale utente

Categoria
Componenti del dispositivo di sicurezza
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per