AEB MP6C Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
616000184 Rev. 111114-1
2-14
AVVERTENZE GENERALI/GENERAL INFORMATION
Dove ssare la Centralina /
Where to install the control unit:
- LONTANO da possibili INFILTRAZIONI D’ACQUA.
- FAR from any WATER LEAKAGE
- LONTANO da ECCESSIVE FONTI DI CALORE (esempio collettori di scarico).
- FAR from EXCESSIVE HEAT SOURCES (such as exhaust manifolds).
- LONTANO dai CAVI DELL’ALTA TENSIONE.
- FAR from HIGH-VOLTAGE CABLES.
Fare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso dei “RUBACORRENTE”.
Si tenga presente che la migliore connessione elettrica è la saldatura debitamente
isolata.
Create efcient electrical connections without using any “POWER TAPS”.
Properly insulated soldering is the most effective type of electrical connection.
Avvisare il cliente che in caso di rottura del fusibile dell’impianto a GAS, il Sistema ripri-
stina i collegamenti dei dispostivi a cui è collegato. Si sconsiglia
vivamente di sostituire il fusibile con un’altro di amperaggio maggiore, cio’ puo’ provo-
care danni irreparabili.
Advise the customer that if the GAS system fuse burns, the connections of the devices to
which it is connected will be restored. It is strongly recommended not to replace the fuse
with another one with a higher amperage rating since it may cause irreparable damage.
Non aprire per nessun motivo la scatola della Centralina soprattutto con il motore in
moto o il quadro inserito, onde evitare danni irreparabili.
Si declina ogni responsabilità per danni a cose e persone derivati dalla manomissione
del proprio dispositivo da parte di personale non autorizzato con la conseguente perdita
di GARANZIA.
Do not open the Control Unit box for any reason, especially when the engine is running or the key
is in the ignition, to avoid irreparable damage.
Will not be held responsible for damage to property or injuries to persons if unauthorised
MP6C
6 CYL. INJECTION CONTROL UNIT OBD
INSTALLATION MANUAL
Speciche tecniche / Technical specications
Tensione di alimentazione / Supply voltage Vbatt=10÷16V
Temperatura di funzionamento / Operating temperature -40÷110°C
Fusibile di protezione / Protection fuse MAX 15A
Assorbimento di corrente con attuatori disattivi / Current absorption
with the actuators disabled
Imax ≤0.5A
Assorbimento di corrente in modalità standby / Current absorption
in standby mode
Istandby ≤10 µA
Attuatori gestiti / Actuators managed
Fino a 6 iniettori con caratteristiche:
Imax= 6A, Vbat max= 16V
up to 6 injectors with the following characteristics:
Imax=6A, Vbat max=16V
Uscita li elettrovalvole gas / Wire output gas solenoid valves
Pmax=25W, Imax=2A (potenza e corrente mas-
sima per ogni uscita con due uscite attive)
-----------------------------------------------------
Pmax=50W, Imax=4A (potenza e corrente mas-
sima con solo una uscita attiva)
Pmax=25W, Imax=2A (power and maximum
current for each output with two outputs enabled)
-----------------------------------------------------
Pmax=50W, Imax=4A (power and maximum
current with just one output enabled)
L’architettura dal sistema prevede l’utilizzo di un Relay esterno. Se non presente sul cablaggio
o in caso di sostituzione utilizzarne uno con le seguenti caratteristiche: 12V, 30A, contatto N.A.
The architecture of the system includes the use of an external relay. If not present in the wiring or
in the case of replacement use one with the following features: 12V, 30A, N.A. contact.
616000184 Rev. 111114-1
4-14
616000184 Rev. 111114-1
3-14
RIDUTTORE
PRESSURE
REGULATOR
USCITA
GAS
PRESSIONE
COLLETTORI (MAP)
PRESSURE
MANIFOLD (MAP)
OUT
GAS
SENSORE DI
PRESSIONE MAP E
TEMPERATURA GAS
GAS PRESSURE,
TEMPERATURE AND
MAP SENSOR
COLLETTORI DI
ASPIRAZIONE
INTAKE MANIFOLD
COME FISSARE LA CENTRALINA / HOW TO INSTALL THE CONTROL UNIT
SCHEMA DI MONTAGGIO PT GAS MAP/ ASSEMBLY PT GAS MAP DIAGRAM
OK
NO
ATTENZIONE
WARNING
Fissare il cablaggio della
centralina in modo appropriato
(per esempio tramite fascetta) ad un
supporto nel vano motore per ridurre
al minimo le vibrazioni trasmesse alla
centralina
Fix the wiring
control unit appropriately
(for example with clamp) to a support
in the engine compartment to reduce
vibration trasmitted to the ECU
tyco
tyco
tyco
INSTALLAZIONE
ERRATA
INCORRECT
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
ERRATA
INCORRECT
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
CORRETTA
CORRECT
INSTALLATION
tyco
tyco
tyco
tyco
PRESA PER
INTERFACCIA SERIALE
GIALLO/GRIGIO
VERDE
1
9
8
16
CONNESSIONI PRESA OBD
(VEDERE PAGINA DEDICATA)
MARRONE
COLLEGAMENTO
GIRI MOTORE
CONNETTORE
CENTRALINA GAS
VIOLA
GRIGIO
VIOLA/NERO
GRIGIO/NERO
COMMUTATORE
ELETTROVALVOLA
RIDUTTORE
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
SONDA
LAMBDA 1
SONDA
LAMBDA 2
ARANCIO
NERO
1234
BLU
NERO
12
BLU/BIANCO
NERO
+
-
BATTERY
ROSSO/NERO
NERO
FUSIBILE
MAX 15A
MASSA
ATTENZIONE
IL CABLAGGIO RAIL INJ GAS CON
NASTRO ROSSO E IL CABLAGGIO
STACCA INIETTORI CON NASTRO
ROSSO VANNO ABBINATI SULLA
STESSA BANCATA
OPZIONALE
OPZIONALE
RPM
1X
4X
7X
+
-
RAIL INIETTORI
GAS 3 CILINDRI
FG E
121212
INGRESSO GAS
COLLETTORI
D’ASPIRAZIONE
INIETTORI
BENZINA
RAIL INIETTORI
GAS 3 CILINDRI
ABC
121212
INGRESSO GAS
COLLETTORI
D’ASPIRAZIONE
INIETTORI
BENZINA
CABLAGGIO STACCA
INIETTORI BENZINA
VERDE-NERO
ROSSO-NERO
BLU-NERO
+12V SOTTO CHIAVE
BIANCO-ROSSO
VERDE
BLU
ROSSO
ATTENZIONE!
Rispettare la sequenza dei
collegamenti, i fili BLU e BLU-
NERO devono
essere in corrispondenza
dell’iniettore gas marcato E, gli
altri di seguito come in figura.
I FILI DA INTERROMPERE
SONO I NEGATIVI
INIETTORI.
VERDE-NERO
ROSSO-NERO
BLU-NERO
VERDE
BLU
ROSSO
NASTRO ROSSO
ATTENZIONE!
Rispettare la sequenza dei
collegamenti, i fili BLU e BLU-
NERO devono
essere in corrispondenza
dell’iniettore gas marcato A, gli
altri di seguito come in figura.
I FILI DA INTERROMPERE
SONO I NEGATIVI
INIETTORI.
NASTRO ROSSO
G
R
RELE’ DI POTENZA
SENSORE DI PRESSIONE,
TEMPERATURA GAS E MAP
AL SENSORE
TEMPERATURA ACQUA
GIALLO/VERDE
CABLAGGIO STACCA
INIETTORI BENZINA
BIANCO
VERDE
SENSORI
STANDARD A.E.B.
MASSA
200
300100
0
BIANCO
VERDE
NERO
MASSA PER
SENSORE DI
LIVELLO
SENSORI STANDARD
A.E.B. TIPO 1050
MASSA
BIANCO
VERDE NON COLLEGARE
SENSORI STANDARD
0÷90 OHM
BIANCO
VERDE
MASSA
0
1/2
4/4
tyco
WHITE
GREEN
BLACK
POWER RELE’
LEVEL
SENSOR
GND
GAS CONTROLLER CONNECTOR
G
R
SERIAL INTERFACE SOCKET
YELLOW/GREEN
GREEN
1
9
8
16
OBD CONNECTION
(SEE PAGE DEDICATED)
VIOLET
GRAY
VIOLET/BLACK
GRAY/BLACK
CHANGE OVER SWITCH
PRESSURE REGULATOR
SOLENOID VALVE
OXYGEN
SENSOR 1
OXYGEN
SENSOR 2
ORANGE
BLACK
WATER TEMPERATURE SENSOR
1234
BLUE
BLACK
12
BLUE/WHITE
BLACK
+
-
BATTERY
RED/BLACK
BLACK
FUSE
MAX 15A
GND
FUEL TANK
SOLENOID VALVE
WARNING
RAIL INJ GAS WIRING WITH RED STRIP
AND CUT INJECTORS WIRING WITH RED
STRIP MUST BE COMBINED ON THE
SAME BANK
OPTIONAL
OPTIONAL
+
-
RED STRIP
PETROL CUT-INJECTOR CABLE
WARNING!
THE CONNECTOR OF THE GAS
INJECTOR
E MUST
CORRESPOND TO THE BLUE WIRE
OF THE PETROL
CUT-INJECTOR CABLE.
THE WIRES TO INTERRUPT ARE
INJECTORS NEGATIVE WIRES.
WARNING!
THE CONNECTOR OF THE GAS
INJECTOR
A MUST
CORRESPOND TO THE BLUE WIRE
OF THE PETROL
CUT-INJECTOR CABLE.
THE WIRES TO INTERRUPT ARE
INJECTORS NEGATIVE WIRES.
RED STRIP
GREEN-BLACK
RED-BLACK
BLUE-BLACK
GREEN
BLUE
RED
GREEN-BLACK
RED-BLACK
BLUE-BLACK
GREEN
BLUE
RED
+12 VOLT WITH IGNITION KEY
WHITE-RED
INTAKE
MANIFOLD
PETROL
INJECTORS
3 CYLINDERS GAS
RAIL INJECTORS
GAS INLET
EF
G
121212
PETROL
INJECTORS
INTAKE
MANIFOLD
3 CYLINDERS GAS
RAIL INJECTORS
GAS INLET
ABC
121212
PETROL CUT-INJECTOR CABLE
GAS PRESSURE, TEMPERATURE
AND MAP SENSOR
YELLOW/GREY
STANDARD SENSORS
0÷90 OHM
WHITE
GREEN
GND
0
1/2
4/4
A.E.B. STANDARD
SENSORS TYPE 1050
GND
WHITE
DO NOT LINK GREEN WIRE
A.E.B. STANDARD
SENSORS
GND
200
300100
0
WHITE
GREEN
BROWN
ENGINE RPM
REFERENCE
RPM
1X
4X
7X
616000184 Rev. 111114-1
10-14
616000184 Rev. 111114-1
9-14
Come vericare il corretto collegamento del cablaggio stacca iniettori
Per vericare l’ottimale collegamento del cablaggio stacca iniettori occorre vericare prima di tutto,
sul connettore dell’iniettore benzina, su quale PIN arriva il positivo degli iniettori.
Per identicare quale dei due li sia il positivo, seguire queste istruzioni:
- staccare tutti i connettori dagli iniettori;
- prendere un multimetro impostarlo per la lettura della tensione in continua;
- mettere il puntale negativo a massa;
- mettere il puntale positivo in uno dei due contatti del cablaggio iniettori;
- inserire il quadro e controllare immediatamente se arrivano +12 volt.
Se arrivano i +12 volt, questo è il positivo.
ATTENZIONE: il +12 volt iniettori su alcune vetture potrebbe essere temporizzato quindi
dopo alcuni secondi dall’accensione del quadro potrebbe venire a mancare. Consigliamo
di vericare la polarità di tutti i connettori del cablaggio iniettori, in modo da vericare
che tutti siano polarizzati allo stesso modo.
Per installare il cablaggio stacca iniettori occorre tagliare i li negativi degli iniettori benzina, seguendo
l’ordine riportato in gura.
È molto importante il verso di collegamento, i li rigati NERI vanno verso la centralina d’iniezione
benzina, gli altri verso gli iniettori.
Il lo BIANCO-ROSSO va collegato a uno qualsiasi dei positivi iniettori.
COLLEGAMENTO DEL CABLAGGIO STACCA INIETTORI
How to check the correct connection of the cut injector wiring
To check the correct connection of the cut injector wiring, you must rst check, on the petrol injector
connector, on what PIN the injector positive is connected.
To identify which of the two wires is positive, do the following:
- detach all the connectors from the injectors;
- set a multimeter to measure DC voltage;
- put the negative probe to ground;
- put the positive probe into one of the two pins of the injector wiring;
- insert the key into the ignition and immediately check the multimeter reading.
If the multimeter reads +12 volts, that pin is the positive.
WARNING: the injector +12 volt on some cars might be timed; therefore the reading might
disappear a few seconds after the ignition is turned on. Check the polarity of all injector
wiring connectors to make sure that they are all polarised in the same way.
To install the cut injector wiring, cut the negative wires of the petrol injectors in the order indicated
in the gure.
The connection direction is very important. The BLACK striped wires should be installed toward the
petrol injection control unit and the others toward the injectors.
The WHITE-RED wire should be connected to any of the injector positives.
CONNECTION OF THE CUT INJECTOR WIRING
616000184 Rev. 111114-1
12-14
616000184 Rev. 111114-1
11-14
DESCRIZIONE DEI COLLEGAMENTI ALLA PRESA OBD
Munirsi di un tester palmare (COD. AEB214), e controllare il codice di connessione che viene restituito.
Nel caso in cui il palmare rilevi una connessione di tipo 1, 2, o 3, procedere come schematizzato in Figura 1.
Nel caso in cui il palmare rilevi una connessione di tipo 6, 7, 8 o 9, procedere come schematizzato in Figura 2.
ATTENZIONE: Nel caso in cui il tester palmare (COD. AEB214) rilevi altri tipi di connessione, non col-
legare nessun tipo di segnale.
TIPO DI CONNESSIONE DESCRIZIONE CONNESSIONE
Connessione tipo 6 CAN Standard 250 Kbps
Connessione tipo 7 CAN Extended 250 Kbps
Connessione tipo 8 CAN Standard 500 Kbps
Connessione tipo 9 CAN Extended 500 Kbps
Connettere il cavo di colore VERDE al segnale proveniente dal PIN N°7 della presa OBD posta sull’autovettura.
ATTENZIONE: I cavi di colore GIALLO-VERDE e GIALLO-GRIGIO sono da isolare e non collegare.
PIN7
1 8
9
FIG.1
16
Connettere il cavo di colore GIALLO-VERDE al segnale proveniente dal PIN N°6 della presa OBD posta sull’au-
tovettura ed il cavo di colore GIALO-GRIGIO al segnale proveniente dal PIN N°14 della medesima presa.
ATTENZIONE: Il cavo di colore VERDE è da isolare e non collegare.
PIN6
1 8
9
FIG.2
16
PIN14
Questa Nuova Generazione di centraline GAS, attraverso la connessione alla presa OBD della vettura, permette
l’acquisizione di informazioni utili alla corretta messa a punto del veicolo.
Attraverso l’apposito software di collegamento della centralina GAS al PC, si potranno visualizzare alcuni parametri
di carburazione acquisiti dalla centralina BENZINA, quali:
Correttori di carburazione (Fast e Slow).
Tensione sulla sonda lambda posteriore.
TIPO DI CONNESSIONE DESCRIZIONE CONNESSIONE
Connessione tipo 1 ISO 9141-2
Connessione tipo 2 KWP-2000 Fast Init
Connessione tipo 3 KWP-2000 Slow Init
Conettore OBD
vista frontale
Conettore OBD
vista frontale
DESCRIPTION OF THE CONNECTIONS MADE ON THE OBD CONNECTOR
Connect a hand-held tester (CODE AEB214), and check the type of connection.
If the tester reads connection types 1,2, or 3, proceed by following the diagram in gure 1.
If the tester reads connection types 6,7,8 or 9, proceed by following the diagram in gure 2.
ATTENTION: If the tester (CODE AEB214) reads a type of connection that is not stated above, do
not connect to any of the signals.
TYPE OF CONNECTION CONNECTION DETAILS
Connection type 6 CAN Standard 250 Kbps
Connection type 7 CAN Extended 250 Kbps
Connection type 8 CAN Standard 500 Kbps
Connection type 9 CAN Extended 500 Kbps
Connect the GREEN wire to the signal found on PIN 7 of the OBD connector.
ATTENTION: The YELLOW-GREEN and YELLOW-GREY wires must be isolated and not connected.
PIN7
1 8
9
FIG.1
16
Connect the YELLOW-GREEN wire to the signal found on PIN 6 and the wire YELLOW-GREY to PIN 14 of the
OBD connector.
ATTENTION: The GREEN wire must be isolated and not connected
PIN6
1 8
9
FIG.2
16
PIN14
Through connection to the vehicle’s OBD socket, this new generation of GAS control units makes it possible to
acquire information useful for properly setting up the vehicle.
Several carburetion parameters acquired from the PETROL control unit can be seen using the special software
for connecting the GAS control unit to the PC, such as:
Carburetion calibrators (Fast and Slow).
Voltage on the rear lambda probe.
TYPE OF CONNECTION CONNECTION DETAILS
Connection type 1 ISO 9141-2
Connection type 2 KWP-2000 Fast Init
Connection type 3 KWP-2000 Slow Init
OBD Connector
seen frontal
OBD Connector
seen frontal
616000184 Rev. 111114-1
14-14
616000184 Rev. 111114-1
13-14
FUNZIONAMENTO DEL COMMUTATORE
Descrizione del funzionamento
Il commutatore che viene fornito nel kit dispone di un pulsante, 7 led luminosi e un cicalino inter
no.
PULSANTE
Serve per selezionare il tipo di alimentazione, Benzina o Gas; premendolo si passerà da un tipo di
carburante all’altro.
FUNZIONI LED VERDE
Lampeggio veloce con led giallo sso - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
Acceso sso con led giallo spento - funzionamento a GAS.
FUNZIONI LED ROSSO + 4 LED VERDI
Indicatore di livello carburante; led ROSSO riserva, mentre i 4 led VERDI forniscono l’indica-
zione del livello carburante (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). L’indicatore è acceso solo quando è selezionata la
modalità gas.
FUNZIONI LED GIALLO
Acceso sso con led Verde spento - funzionamento a BENZINA.
Acceso sso con led Verde lampeggiante - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
PASSAGGIO A BENZINA PER BASSA PRESSIONE GAS
Quando il commutatore è in riserva e la pressione del gas scende al di sotto di un valore prestabilito,
la centralina commuta automaticamente a benzina. Questo viene fatto per evitare che il motore possa
girare con una carburazione troppo magra danneggiando così il catalizzatore. Prima di ripassare la
vettura a Gas effettuare il rifornimento. Il passaggio a Benzina per bassa pressione Gas viene
segnalato dal commutatore con l’accensione del led GIALLO funzionamento a Benzina, l’accensione
alternata del LED ROSSO indicatore e dei 4 LED VERDI e con l’avviso acustico del cicalino interno.
Per riportare il commutatore al funzionamento normale è necessario premere una volta il PULSANTE,
rimarrà acceso il LED GIALLO per indicare che la vettura sta funzionando a Benzina ed il cicalino
smette di suonare.
4 LED VERDI
LIVELLO
CARBURANTE
LED GIALLO
FUNZIONAMENTO
A BENZINA
LED ROSSO
RISERVA
PULSANTE
LED VERDE
FUNZIONAMENTO
A GAS
SEGNALAZIONE
DIAGNOSI
CHANGEOVER SWITCH OPERATION
Operating description
The changeover switch supplied with the kit has one button, 7 LEDs and an internal buzzer.
BUTTON
This is used to select either the petrol or the gas fuel supply. Press the button one time to switch to
gas and press it again to return to petrol.
GREEN LED FUNCTIONS
Rapid ashing – the control unit is prepared to start with petrol and switch automatically to GAS.
Steady on with yellow LED off – Gas operation.
RED LED + 4 GREEN LED FUNCTIONS
Fuel level indicator; reserve RED LED, while the 4 GREEN LEDS indicate the fuel level (1/4, 2/4,
3/4, 4/4). The indicator is illuminated only when the gas mode is selected.
YELLOW LED FUNCTIONS
Steady on with Green LED off – PETROL operation.
Steady on with ashing Green LED – the control unit is prepared to start with petrol and
switch automatically to Gas.
LOW GAS PRESSURE PETROL CHANGEOVER
When the changeover switch indicates the fuel tank is in reserve and the gas pressure drops below a
set value, the control unit automatically switches over to gas. This prevents the engine from running
with an excessively lean carburetion, thus damaging the catalyser. Before returning to gas opera-
tion, ll up. The changeover switch signals the changeover to petrol due to low gas pressure by
activating the internal buzzer, illuminating the YELLOW petrol operation LED and by illuminating the
RED LED in an alternating pattern with the 4 GREEN LEDS. To make the changeover switch return to
normal operation press the BUTTON one time; the YELLOW LED will remain on to indicate that the
car is operating with petrol and the buzzer turns off.
4 GREEN
LEDS - FUEL
LEVEL
YELLOW LED -
PETROL
OPERATION
RED LED –
EMPTY TANK
RESERVE
BUTTON
GREEN LED -
GAS OPERATION
WITH
DIAGNOSTIC
SIGNAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

AEB MP6C Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

in altre lingue